1 Samuel 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เซ ซามูเอน รซอฮ ละ พะจาว. ญอม ง่อต ป อัฮ เอลี โครยญ เจือ. เจน เซ กอ ไก โตว เญือม ฮอยจ ลปุง พะจาว ละ ปุย. พะจาว กอ เปลีฮ โตว ติ แตะ ละ ปุย นึง ป ซัมคัน.
1 Samuel ainda era menino e ajudava Eli na adoração a Deus, o Senhor . Naqueles dias poucas mensagens vinham do Senhor , e as visões também eram muito raras.
2 ติ ซาวม อื เอลี ไอจ ฮอง ไอจ โกะ แตะ. ไง่ อื เอีจ เปือ, เญือะ ทัน ยุ ที โตว โอเอีฮ.
2 Certa noite Eli, já quase cego, estava dormindo no seu quarto.
3 ซามูเอน ไอจ นึง ฮอง ซัมคัน ยุฮ พะจาว รเตือป ฮิต ยุฮ พะจาว. เอีจ โด่ะ ซาวม เมอ. ออม ซัมคัน ยุฮ พะจาว ปังเมอ โอ ดิ ญึ่ต.
3 Samuel dormia na Tenda Sagrada , onde ficava a arca da aliança . E a lâmpada de Deus ainda estava acesa.
4 เญือม เซ พะจาว กอก มอยฮ ซามูเอน. ซามูเอน โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอิฮ, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
4 Então o Senhor Deus chamou: — Samuel, Samuel! — Estou aqui! — respondeu ele.
5 โกฮ ตอ เอิน ฆาื อื ฮอยจ เคะ เอลี. อัฮ เฮี, “อาึ ฮมอง กอก ปะ แตะ. เมอ ยุฮ เปอะ นึง อาึ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
5 Então correu para onde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Volte para a cama. E Samuel voltou.
6 พะจาว กอก แม อื ติ โฮน. “ซามูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. ซามูเอน โกฮ ตอ แม โฮว เคะ เอลี. อัฮ เฮี “อาึ ฮมอง กอก ปะ แตะ. เมอ ยุฮ เปอะ นึง อาึ อื?” อัฮ เซ.
6 Então o Senhor Deus tornou a chamar Samuel. O menino se levantou, foi aonde estava Eli e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli tornou a responder: — Eu não chamei você, filho. Volte para a cama.
7 เญือม เซ ซามูเอน ดิ ยุง โตว ป มัฮ เซียง พะจาว นึง โอ พะจาว ดิ เปลีฮ ติ แตะ ละ อื เกือฮ อื ฮมอง เซียง แตะ ติ โฮน เนอึม.
7 Samuel não conhecia o Senhor pois o Senhor ainda não havia falado com ele.
8 พะจาว กอก แม ซามูเอน ติ โฮน แม แปน ลอวย โฮน เตือง เซ. ซามูเอน โกฮ ตอ แม โฮว เคะ เอลี แม. อัฮ เฮี, “อาึ ฮมอง แม กอก ปะ แตะ. เมอ ยุฮ เปอะ นึง อาึ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
8 Aí o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi aonde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Então Eli compreendeu que era o
9 อัฮ เฮี ละ ซามูเอน ฆาื อื, “เอีญ ไอจ ละ. ดัฮ กอก แม ปะ ติ โฮน ไมจ เปอะ อัฮ เฮี, ‘โอ พะจาว, ปัว ปะ อัฮ ป ฆวต อัฮ เปอะ เซ. อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ มอง ง่อต ป อัฮ เปอะ,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ,” อัฮ เซ. ซามูเอน เอีญ ไอจ เนอึม แม ฆาื อื.
9 e ordenou: — Volte para a cama e, se ele chamar você outra vez, diga: “Fala, ó E Samuel voltou para a cama.
10 ฟวยจ เซ พะจาว ฮอยจ ชุง นา เซ กอก อัฮ อื ละ อื ตอก อัฮ ไพรม แตะ. “ซามูเอน, ซามูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. ซามูเอน อัฮ เฮี, “ปัว ปะ อัฮ ป ฆวต อัฮ เปอะ เนิ เซ, อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ มอง ง่อต ป อัฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Então o Senhor veio e ficou ali. E, como havia feito antes, disse: — Samuel, Samuel! — Fala, pois o teu servo está escutando! — respondeu Samuel.
11 พะจาว อัฮ เฮี ละ ซามูเอน, “อาึ ซ ยุฮ โอเอีฮ นึง เมือง อิซราเอน ติ เจือ. ไลลวง เซ ซ โซะ ปอ เกือฮ โม ป ฮมอง เซ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื โครยญ โฆะ อื.
11 E o Senhor disse: — Eu vou fazer com o povo de Israel uma coisa tão terrível, que todos os que ouvirem a respeito disso ficarão apavorados.
12 เมาะ ป อัฮ ฮะ อาึง ป ซ เกิต ละ เญือะ เอลี โฮ, ซ เกิต เญือม เซ แกล.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que disse a respeito da família dele, do começo até o fim.
13 อาึ เอีจ ฟวยจ อัฮ อาึง ละ เอลี ละ ซ เกือฮ กวน อื ลอก ตุต แตะ นึง พลิฮ บึน อื อาึ, ตุต อื เซ ซ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื โอ เญาะ ไก ลอยจ. เอลี เอีจ ยุง อื ไลลวง อื ปังเมอ โอ คัต เวียน กวน แตะ. เซ ป ซ ลอก อื ตุต ตอก เซ ฆาื อื.
13 Eu lhe disse que ia castigar a sua família para sempre porque os seus filhos disseram coisas más contra mim. Eli sabia que eu ia fazer isso, mas não os fez parar.
14 มัฮ เซ ป ซันญา ซโตฮ ละ อื ฆาื อื ตอก เฮี, ตุต ลอก เญือะ เอลี เฮี ซ ไก โตว ซเงะ ยวก ละ อื. ปัง ทไว แม ซัตซิง โอเอีฮ นึง อื ละ อาึ, ปุ ซ โปน อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Por isso, juro à família de Eli que nenhum sacrifício ou oferta poderá apagar o seu terrível pecado.
15 ซามูเอน ไอจ แม ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. เญือม เซ โปฮ รเวือะ พากัง ยุฮ พะจาว. ฮลัต นึง ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ ละ เอลี.
15 Samuel ficou na cama até de manhã. Aí se levantou e abriu os portões da área da Tenda Sagrada. Ele estava com medo de falar com Eli sobre a visão que havia tido.
16 เอลี กอก ซามูเอน เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ซามูเอน, กวน อาึ,” อัฮ เซ ละ อื. ซามูเอน อัฮ อื, “อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
16 Mas Eli o chamou: — Samuel, meu filho! — Estou aqui! — respondeu ele.
17 เอลี อัฮ เฮี, “มัฮ เมอ ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ? ปุ เม่าะ ฮา อาึ. ดัฮ เปอะ โอ รโฮงะ ละ อาึ โครยญ เจือ พะจาว ซ ยุฮ ป ตึก นึง โซะ แตะ ละ ปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
17 — O que foi que Deus lhe disse? — perguntou Eli. — Não esconda nada de mim. Deus o castigará severamente se você não me contar tudo o que ele disse.
18 ซามูเอน รโฮงะ อื ละ อื ฆาื อื โครยญ เจือ ป อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ. เม่าะ โตว อื ฮา อื. เอลี อัฮ เฮี ฆาื อื, “เอีจ มัฮ พะจาว. เกือฮ ยุฮ อื ตัม ปุก อื รพาวม แตะ,” อัฮ เซ.
18 Então Samuel contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é Deus, o
19 ซามูเอน ระ ฮอน ปุ ปุ. พะจาว อาวต ไม่ ซามูเอน. เกือฮ ป อัฮ ป มวยญ ซามูเอน แปน ป ซัมคัน. ไก โตว ลปุง โอ เนอึม นึง ติ มวยญ เนอึม.
19 E Samuel cresceu. O Senhor estava com ele e fazia tudo o que Samuel dizia que ia acontecer.
20 โม อิซราเอน เน่อึม นึง เมือง ด่าน ฮอยจ ละ ย่วง เบ่เออเชบ่า โครยญ โฆะ อื ยุง อื ฆาื อื มัฮ ซามูเอน ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย.
20 Assim todo o povo de Israel, do Norte ao Sul do país, ficou sabendo que Samuel era, de fato, um profeta do Senhor .
21 พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ ซามูเอน นึง ย่วง ชิโล โฮวน โฮน. ป อัฮ ป มวยญ พะจาว ฮอยจ เนอึม ละ โม อิซราเอน เบือ อื.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, onde havia se revelado a Samuel e falado com ele. E a palavra de Samuel era respeitada por todo o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.