1 Samuel 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เญือม เซ ซามูเอน รซอฮ ละ พะจาว. ญอม ง่อต ป อัฮ เอลี โครยญ เจือ. เจน เซ กอ ไก โตว เญือม ฮอยจ ลปุง พะจาว ละ ปุย. พะจาว กอ เปลีฮ โตว ติ แตะ ละ ปุย นึง ป ซัมคัน.
1 E o jovem Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra do Senhor era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 ติ ซาวม อื เอลี ไอจ ฮอง ไอจ โกะ แตะ. ไง่ อื เอีจ เปือ, เญือะ ทัน ยุ ที โตว โอเอีฮ.
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
3 ซามูเอน ไอจ นึง ฮอง ซัมคัน ยุฮ พะจาว รเตือป ฮิต ยุฮ พะจาว. เอีจ โด่ะ ซาวม เมอ. ออม ซัมคัน ยุฮ พะจาว ปังเมอ โอ ดิ ญึ่ต.
3 e estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor , em que estava a arca de Deus,
4 เญือม เซ พะจาว กอก มอยฮ ซามูเอน. ซามูเอน โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอิฮ, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
4 o Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 โกฮ ตอ เอิน ฆาื อื ฮอยจ เคะ เอลี. อัฮ เฮี, “อาึ ฮมอง กอก ปะ แตะ. เมอ ยุฮ เปอะ นึง อาึ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
5 E correu a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 พะจาว กอก แม อื ติ โฮน. “ซามูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. ซามูเอน โกฮ ตอ แม โฮว เคะ เอลี. อัฮ เฮี “อาึ ฮมอง กอก ปะ แตะ. เมอ ยุฮ เปอะ นึง อาึ อื?” อัฮ เซ.
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 เญือม เซ ซามูเอน ดิ ยุง โตว ป มัฮ เซียง พะจาว นึง โอ พะจาว ดิ เปลีฮ ติ แตะ ละ อื เกือฮ อื ฮมอง เซียง แตะ ติ โฮน เนอึม.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 พะจาว กอก แม ซามูเอน ติ โฮน แม แปน ลอวย โฮน เตือง เซ. ซามูเอน โกฮ ตอ แม โฮว เคะ เอลี แม. อัฮ เฮี, “อาึ ฮมอง แม กอก ปะ แตะ. เมอ ยุฮ เปอะ นึง อาึ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então, entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 อัฮ เฮี ละ ซามูเอน ฆาื อื, “เอีญ ไอจ ละ. ดัฮ กอก แม ปะ ติ โฮน ไมจ เปอะ อัฮ เฮี, ‘โอ พะจาว, ปัว ปะ อัฮ ป ฆวต อัฮ เปอะ เซ. อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ มอง ง่อต ป อัฮ เปอะ,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ,” อัฮ เซ. ซามูเอน เอีญ ไอจ เนอึม แม ฆาื อื.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai-te deitar, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. Então, Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 ฟวยจ เซ พะจาว ฮอยจ ชุง นา เซ กอก อัฮ อื ละ อื ตอก อัฮ ไพรม แตะ. “ซามูเอน, ซามูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. ซามูเอน อัฮ เฮี, “ปัว ปะ อัฮ ป ฆวต อัฮ เปอะ เนิ เซ, อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ มอง ง่อต ป อัฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 พะจาว อัฮ เฮี ละ ซามูเอน, “อาึ ซ ยุฮ โอเอีฮ นึง เมือง อิซราเอน ติ เจือ. ไลลวง เซ ซ โซะ ปอ เกือฮ โม ป ฮมอง เซ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื โครยญ โฆะ อื.
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
12 เมาะ ป อัฮ ฮะ อาึง ป ซ เกิต ละ เญือะ เอลี โฮ, ซ เกิต เญือม เซ แกล.
12 Naquele mesmo dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa; começá-lo-ei e acabá-lo-ei.
13 อาึ เอีจ ฟวยจ อัฮ อาึง ละ เอลี ละ ซ เกือฮ กวน อื ลอก ตุต แตะ นึง พลิฮ บึน อื อาึ, ตุต อื เซ ซ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื โอ เญาะ ไก ลอยจ. เอลี เอีจ ยุง อื ไลลวง อื ปังเมอ โอ คัต เวียน กวน แตะ. เซ ป ซ ลอก อื ตุต ตอก เซ ฆาื อื.
13 Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 มัฮ เซ ป ซันญา ซโตฮ ละ อื ฆาื อื ตอก เฮี, ตุต ลอก เญือะ เอลี เฮี ซ ไก โตว ซเงะ ยวก ละ อื. ปัง ทไว แม ซัตซิง โอเอีฮ นึง อื ละ อาึ, ปุ ซ โปน อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a iniquidade da casa de Eli com sacrifício nem com oferta de manjares.
15 ซามูเอน ไอจ แม ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. เญือม เซ โปฮ รเวือะ พากัง ยุฮ พะจาว. ฮลัต นึง ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ ละ เอลี.
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 เอลี กอก ซามูเอน เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “ซามูเอน, กวน อาึ,” อัฮ เซ ละ อื. ซามูเอน อัฮ อื, “อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
16 Então, chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 เอลี อัฮ เฮี, “มัฮ เมอ ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ? ปุ เม่าะ ฮา อาึ. ดัฮ เปอะ โอ รโฮงะ ละ อาึ โครยญ เจือ พะจาว ซ ยุฮ ป ตึก นึง โซะ แตะ ละ ปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
17 E ele disse: Que palavra é a que te falou? Peço-te que ma não encubras; assim Deus te faça e outro tanto se me encobrires alguma palavra de todas as palavras que te falou.
18 ซามูเอน รโฮงะ อื ละ อื ฆาื อื โครยญ เจือ ป อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ. เม่าะ โตว อื ฮา อื. เอลี อัฮ เฮี ฆาื อื, “เอีจ มัฮ พะจาว. เกือฮ ยุฮ อื ตัม ปุก อื รพาวม แตะ,” อัฮ เซ.
18 Então, Samuel lhe contou todas aquelas palavras e nada lhe encobriu. E disse ele: É o Senhor ; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 ซามูเอน ระ ฮอน ปุ ปุ. พะจาว อาวต ไม่ ซามูเอน. เกือฮ ป อัฮ ป มวยญ ซามูเอน แปน ป ซัมคัน. ไก โตว ลปุง โอ เนอึม นึง ติ มวยญ เนอึม.
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 โม อิซราเอน เน่อึม นึง เมือง ด่าน ฮอยจ ละ ย่วง เบ่เออเชบ่า โครยญ โฆะ อื ยุง อื ฆาื อื มัฮ ซามูเอน ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor .
21 พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ ซามูเอน นึง ย่วง ชิโล โฮวน โฮน. ป อัฮ ป มวยญ พะจาว ฮอยจ เนอึม ละ โม อิซราเอน เบือ อื.
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló, porquanto o Senhor se manifestava a Samuel, em Siló, pela palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.