1 Samuel 31

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อิซราเอน นึง บลาวง กินโบ่อา. โม อิซราเอน โฮวน ป ยุม นา เซ. โม ป โอ อื ยุม นึง อื, ตอ ฮา โม ฟีลิซเตีย.
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 โม ฟีลิซเตีย เซ อาื ซาอุน ไม่ กวน อื. ยุฮ ยุม ไม่ โยนาทัน ไม่ อาบี่นาดั่ป ไม่ มันคีชูวา ป มัฮ กวน ซาอุน เตือง ลอวย อื.
2 Os filisteus seguiram de perto Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 ป รุป เซ เลียก ซดิ ไม่ ซาอุน ปุ ปุ. โม ป โปยญ ทนู เซ โปยญ แนฮ ทนู ยุฮ แตะ. ลอก ซาอุน. ซาอุน เซ เรียง โซะ นึง ลอก ตี ยุฮ โม เซ แตะ.
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ ป ไปญ โรวก เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ, “ลวต วิจ ยุฮ เปอะ บวก เอิน อาึ เฮี นึง, เดอึม โม ป โอ เจือ พะจาว เฮี โอ ซ โฮลฮ ฟวยจ พาวม นึง อาวม อาึ ป โซะ เฮี, ไม่ โอ อื ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ,” อัฮ เซ ละ อื. ป ไปญ เครอึง อื เซ ปังเมอ ฮลัต. โรวต โตว ยุฮ อื ละ อื. ซาอุน เนอ โบลวง วิจ ยุฮ แตะ ฆาื อื. ฟวยจ เซ ฆลาื รเคอึป ติ แตะ ราว อื ลอต เอิน ยุม.
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos, me atravessem com a espada e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 เญือม ยุ ป ไปญ เครอึง รุป ยุฮ อื เซ ยุม ซาอุน ตอก เซ, ฆลาื โรฮ เอิน ติ แตะ ราว วิจ ยุฮ แตะ ตอก เซ โรฮ. ยุม ดิ โรฮ ไม่ อื.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 มัฮ ตอก เซ ตอก ยุม ซาอุน เซ ไม่ โม กวน อื เตือง ลอวย อื ไม่ ป ไปญ เครอึง อื ไน ซเงะ ติ เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื ยุม โรฮ ซเงะ เซ เตือง โอยจ อื.
6 E assim morreram juntamente naquele dia Saul, os seus três filhos, o seu escudeiro e todos os seus soldados.
7 โม อิซราเอน ป อาวต นึง เตะ ลโลวง นา เซ ไม่ โม ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต เญือม ฮมอง อื ยุม ซาอุน ไม่ กวน อื ไม่ ฮมอง อื ตอก โอยจ ตฮัน อิซราเอน เซ ตอ โรฮ ฆาื อื. ตอ ฮา ย่วง แตะ, ละ เยือ เญือะ ม่า แตะ เตือง เซ. โม ฟีลิซเตีย ลอต เอิน ฮอยจ อาวต นึง ย่วง โม เซ.
7 Quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale e no outro lado do Jordão viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 เญือม เอีจ ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ รุป ปุย เซ, โม ฟีลิซเตีย ซาวป ปอยจ เครอึง โม ป ยุม นึง รุป แตะ เซ. โม เซ ยุ ยุม ซาอุน เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ลอวย อื นึง บลาวง กินโบ่อา.
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 โม เซ กิต ไกญ ซาอุน เซ ไม่ ปอยจ อื เครอึง รุป ยุฮ อื. ดวน ปุย เอีญ รโฮงะ ไลลวง อื เลี่ป เมือง ฟีลิซเตีย เซ, เกือฮ โรฮ อื รโฮงะ อื ละ ฮุป ไว แตะ เซ, ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื เซ เตือง โอยจ อื.
9 Cortaram a cabeça de Saul e o despojaram das suas armas. Enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas ao templo dos seus ídolos e ao povo.
10 โม เซ ตุย เครอึง รุป ยุฮ ซาอุน เซ, ละ อาึง อื นึง เวือต อาวต พะอัตทาโรต. โกะ ซาอุน เซ เคิง อาึง อื ไม่ ฆรุง เมือง เบ่ตชัน เซ.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã.
11 เญือม เอีจ ฮมอง ปุย ย่วง ยาเบ่ต กิเลอัต ไลลวง ป ยุฮ โม ฟีลิซเตีย ละ ซาอุน ตอก เซ เยอ,
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 โม ปรเมะ กา รพาวม นึง อื โกฮ โฮว รซาวม เอิน ฆาื อื ติ ซาวม บวยฮ, โฮว ตุย โกะ ซาอุน เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ลอวย อื เซ เน่อึม นึง ฆรุง เมือง เบ่ตชัน เซ. เอีญ ไม่ อื ฮอยจ นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ, ตอง อื นา เซ.
12 todos os homens valentes se levantaram, caminharam toda a noite, tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos da muralha de Bete-Seã e os levaram a Jabes, onde os queimaram.
13 ฟวยจ เซ ตุย ซอัง ป ยุม ตอง แตะ เซ โฮว รปาึง อื ฆรึม โคะ ฆิ ระ นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ. โม เซ เยอ ลอต เอิน เออึป ป โซม แตะ อาแลฮ ซเงะ นึง โซะ รพาวม แตะ ฆาื ยุม ซาอุน เซ.
13 Depois pegaram os ossos deles e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.