1 Samuel 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อิซราเอน นึง บลาวง กินโบ่อา. โม อิซราเอน โฮวน ป ยุม นา เซ. โม ป โอ อื ยุม นึง อื, ตอ ฮา โม ฟีลิซเตีย.
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no Monte Gilboa.
2 โม ฟีลิซเตีย เซ อาื ซาอุน ไม่ กวน อื. ยุฮ ยุม ไม่ โยนาทัน ไม่ อาบี่นาดั่ป ไม่ มันคีชูวา ป มัฮ กวน ซาอุน เตือง ลอวย อื.
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram Jônatas, e Abinadabe, e Malquisua; os filhos de Saul.
3 ป รุป เซ เลียก ซดิ ไม่ ซาอุน ปุ ปุ. โม ป โปยญ ทนู เซ โปยญ แนฮ ทนู ยุฮ แตะ. ลอก ซาอุน. ซาอุน เซ เรียง โซะ นึง ลอก ตี ยุฮ โม เซ แตะ.
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi gravemente ferido pelos arqueiros.
4 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ ป ไปญ โรวก เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ, “ลวต วิจ ยุฮ เปอะ บวก เอิน อาึ เฮี นึง, เดอึม โม ป โอ เจือ พะจาว เฮี โอ ซ โฮลฮ ฟวยจ พาวม นึง อาวม อาึ ป โซะ เฮี, ไม่ โอ อื ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ,” อัฮ เซ ละ อื. ป ไปญ เครอึง อื เซ ปังเมอ ฮลัต. โรวต โตว ยุฮ อื ละ อื. ซาอุน เนอ โบลวง วิจ ยุฮ แตะ ฆาื อื. ฟวยจ เซ ฆลาื รเคอึป ติ แตะ ราว อื ลอต เอิน ยุม.
4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos e me atravessem, e de mim abusem. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; pois ficou mui temeroso. Então Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 เญือม ยุ ป ไปญ เครอึง รุป ยุฮ อื เซ ยุม ซาอุน ตอก เซ, ฆลาื โรฮ เอิน ติ แตะ ราว วิจ ยุฮ แตะ ตอก เซ โรฮ. ยุม ดิ โรฮ ไม่ อื.
5 E quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu, de modo semelhante, sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 มัฮ ตอก เซ ตอก ยุม ซาอุน เซ ไม่ โม กวน อื เตือง ลอวย อื ไม่ ป ไปญ เครอึง อื ไน ซเงะ ติ เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื ยุม โรฮ ซเงะ เซ เตือง โอยจ อื.
6 Assim, Saul morreu e os seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os seus homens juntos, naquele mesmo dia.
7 โม อิซราเอน ป อาวต นึง เตะ ลโลวง นา เซ ไม่ โม ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต เญือม ฮมอง อื ยุม ซาอุน ไม่ กวน อื ไม่ ฮมอง อื ตอก โอยจ ตฮัน อิซราเอน เซ ตอ โรฮ ฆาื อื. ตอ ฮา ย่วง แตะ, ละ เยือ เญือะ ม่า แตะ เตือง เซ. โม ฟีลิซเตีย ลอต เอิน ฮอยจ อาวต นึง ย่วง โม เซ.
7 E quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale, e aqueles que estavam do outro lado do Jordão viram que os homens de Israel fugiram, e que Saul e os seus filhos estavam mortos, eles abandonaram as cidades e fugiram; e os filisteus vieram e nelas habitaram.
8 เญือม เอีจ ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ รุป ปุย เซ, โม ฟีลิซเตีย ซาวป ปอยจ เครอึง โม ป ยุม นึง รุป แตะ เซ. โม เซ ยุ ยุม ซาอุน เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ลอวย อื นึง บลาวง กินโบ่อา.
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no Monte Gilboa.
9 โม เซ กิต ไกญ ซาอุน เซ ไม่ ปอยจ อื เครอึง รุป ยุฮ อื. ดวน ปุย เอีญ รโฮงะ ไลลวง อื เลี่ป เมือง ฟีลิซเตีย เซ, เกือฮ โรฮ อื รโฮงะ อื ละ ฮุป ไว แตะ เซ, ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื เซ เตือง โอยจ อื.
9 E eles cortaram a sua cabeça, e removeram a sua armadura, e a enviaram à terra dos filisteus ao redor, para expô-la na casa dos seus ídolos e no meio do povo.
10 โม เซ ตุย เครอึง รุป ยุฮ ซาอุน เซ, ละ อาึง อื นึง เวือต อาวต พะอัตทาโรต. โกะ ซาอุน เซ เคิง อาึง อื ไม่ ฆรุง เมือง เบ่ตชัน เซ.
10 E eles puseram a sua armadura na casa de Astarote; e prenderam o seu corpo à muralha de Bete-Seã.
11 เญือม เอีจ ฮมอง ปุย ย่วง ยาเบ่ต กิเลอัต ไลลวง ป ยุฮ โม ฟีลิซเตีย ละ ซาอุน ตอก เซ เยอ,
11 E quando os habitantes de Jabes-Gileade ouviram aquilo que os filisteus haviam feito a Saul,
12 โม ปรเมะ กา รพาวม นึง อื โกฮ โฮว รซาวม เอิน ฆาื อื ติ ซาวม บวยฮ, โฮว ตุย โกะ ซาอุน เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ลอวย อื เซ เน่อึม นึง ฆรุง เมือง เบ่ตชัน เซ. เอีญ ไม่ อื ฮอยจ นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ, ตอง อื นา เซ.
12 todos os homens valentes se levantaram, e foram a noite toda, e pegaram o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos da muralha de Bete-Seã, e vieram até Jabes e ali os queimaram.
13 ฟวยจ เซ ตุย ซอัง ป ยุม ตอง แตะ เซ โฮว รปาึง อื ฆรึม โคะ ฆิ ระ นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ. โม เซ เยอ ลอต เอิน เออึป ป โซม แตะ อาแลฮ ซเงะ นึง โซะ รพาวม แตะ ฆาื ยุม ซาอุน เซ.
13 E eles pegaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.