1 Samuel 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อิซราเอน นึง บลาวง กินโบ่อา. โม อิซราเอน โฮวน ป ยุม นา เซ. โม ป โอ อื ยุม นึง อื, ตอ ฮา โม ฟีลิซเตีย.
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram atravessados na montanha de Gilboa.
2 โม ฟีลิซเตีย เซ อาื ซาอุน ไม่ กวน อื. ยุฮ ยุม ไม่ โยนาทัน ไม่ อาบี่นาดั่ป ไม่ มันคีชูวา ป มัฮ กวน ซาอุน เตือง ลอวย อื.
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e os filisteus mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 ป รุป เซ เลียก ซดิ ไม่ ซาอุน ปุ ปุ. โม ป โปยญ ทนู เซ โปยญ แนฮ ทนู ยุฮ แตะ. ลอก ซาอุน. ซาอุน เซ เรียง โซะ นึง ลอก ตี ยุฮ โม เซ แตะ.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
4 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ ป ไปญ โรวก เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ, “ลวต วิจ ยุฮ เปอะ บวก เอิน อาึ เฮี นึง, เดอึม โม ป โอ เจือ พะจาว เฮี โอ ซ โฮลฮ ฟวยจ พาวม นึง อาวม อาึ ป โซะ เฮี, ไม่ โอ อื ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ,” อัฮ เซ ละ อื. ป ไปญ เครอึง อื เซ ปังเมอ ฮลัต. โรวต โตว ยุฮ อื ละ อื. ซาอุน เนอ โบลวง วิจ ยุฮ แตะ ฆาื อื. ฟวยจ เซ ฆลาื รเคอึป ติ แตะ ราว อื ลอต เอิน ยุม.
4 Então, disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me atravessem, e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela.
5 เญือม ยุ ป ไปญ เครอึง รุป ยุฮ อื เซ ยุม ซาอุน ตอก เซ, ฆลาื โรฮ เอิน ติ แตะ ราว วิจ ยุฮ แตะ ตอก เซ โรฮ. ยุม ดิ โรฮ ไม่ อื.
5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 มัฮ ตอก เซ ตอก ยุม ซาอุน เซ ไม่ โม กวน อื เตือง ลอวย อื ไม่ ป ไปญ เครอึง อื ไน ซเงะ ติ เซ. โม ตฮัน ยุฮ อื ยุม โรฮ ซเงะ เซ เตือง โอยจ อื.
6 Assim, faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia.
7 โม อิซราเอน ป อาวต นึง เตะ ลโลวง นา เซ ไม่ โม ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต เญือม ฮมอง อื ยุม ซาอุน ไม่ กวน อื ไม่ ฮมอง อื ตอก โอยจ ตฮัน อิซราเอน เซ ตอ โรฮ ฆาื อื. ตอ ฮา ย่วง แตะ, ละ เยือ เญือะ ม่า แตะ เตือง เซ. โม ฟีลิซเตีย ลอต เอิน ฮอยจ อาวต นึง ย่วง โม เซ.
7 E, vendo os homens de Israel que estavam desta banda do vale e desta banda do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 เญือม เอีจ ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ รุป ปุย เซ, โม ฟีลิซเตีย ซาวป ปอยจ เครอึง โม ป ยุม นึง รุป แตะ เซ. โม เซ ยุ ยุม ซาอุน เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ลอวย อื นึง บลาวง กินโบ่อา.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa.
9 โม เซ กิต ไกญ ซาอุน เซ ไม่ ปอยจ อื เครอึง รุป ยุฮ อื. ดวน ปุย เอีญ รโฮงะ ไลลวง อื เลี่ป เมือง ฟีลิซเตีย เซ, เกือฮ โรฮ อื รโฮงะ อื ละ ฮุป ไว แตะ เซ, ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื เซ เตือง โอยจ อื.
9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo.
10 โม เซ ตุย เครอึง รุป ยุฮ ซาอุน เซ, ละ อาึง อื นึง เวือต อาวต พะอัตทาโรต. โกะ ซาอุน เซ เคิง อาึง อื ไม่ ฆรุง เมือง เบ่ตชัน เซ.
10 E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
11 เญือม เอีจ ฮมอง ปุย ย่วง ยาเบ่ต กิเลอัต ไลลวง ป ยุฮ โม ฟีลิซเตีย ละ ซาอุน ตอก เซ เยอ,
11 Ouvindo, então, isso os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 โม ปรเมะ กา รพาวม นึง อื โกฮ โฮว รซาวม เอิน ฆาื อื ติ ซาวม บวยฮ, โฮว ตุย โกะ ซาอุน เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ลอวย อื เซ เน่อึม นึง ฆรุง เมือง เบ่ตชัน เซ. เอีญ ไม่ อื ฮอยจ นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ, ตอง อื นา เซ.
12 todo homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 ฟวยจ เซ ตุย ซอัง ป ยุม ตอง แตะ เซ โฮว รปาึง อื ฆรึม โคะ ฆิ ระ นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ. โม เซ เยอ ลอต เอิน เออึป ป โซม แตะ อาแลฮ ซเงะ นึง โซะ รพาวม แตะ ฆาื ยุม ซาอุน เซ.
13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.