1 Samuel 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ เตือง โอยจ แตะ นึง เมือง อาเฟก, โม อิซราเอน ตัง โรฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง โตะ โลก ยิซเรเอน นา ก ไก รอาวม ปลาึฮ นึง.
1 Reuniram os filisteus todas as suas forças em Afec, estando os israelitas acampados junto à fonte de Jezrael.
2 โม จาวไน ฟีลิซเตีย เซ โอก โฮว ไม่ ตฮัน กอง ลอยะ กอง พัน ยุฮ แตะ เซ. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื เซ โกฮ โฮว ฟวต โรฮ อื แปน มู รเคะ นึง อื โฮว ไม่ กซัต อาคิต เซ.
2 Os príncipes dos filisteus iam à frente com suas tropas, divididas em companhias de cem e de mil homens. Davi e sua gente caminhavam na retaguarda com Aquis.
3 ฮัวนา ตฮัน ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ อัฮ เฮี, “โม ฮีบรู เฮี มัฮ เมอ ป โฮว ยุฮ อื นา เฮี เยอ?” อัฮ เซ. กซัต อาคิต เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เฮิ, ปุย เฮี มัฮ ด่าวิต, มัฮ กวนไจ ซาอุน ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ. เอีจ อาวต ไม่ อาึ แปน เคิ แปน เนอึม อื, อาึ ดิ ยุ โตว ตอก พิต ปุย เฮี ติ เจือ เนอึม, เน่อึม เญือม อาวต โรง อื ไม่ เยอะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
3 Os chefes dos filisteus disseram: Quem são esses hebreus? É Davi, respondeu Aquis, servo de Saul, rei de Israel, que está em minha companhia há muitos dias, e mesmo há muitos anos. Nada tenho a censurar-lhe desde o dia em que se refugiou junto de mim até hoje.
4 ฮัวนา ตฮัน ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ปังเมอ รอก พาวม ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ กซัต อาคิต เซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ป เอีจ เกือฮ เปอะ อาวต นึง อื เซ. ปุ เกือฮ โฮว ดิ ไม่ เอะ นึง กัน รุป เปอะ เฟือฮ เอิน. ดัฮ โฮว โฮ ลเตือฮ ปลาว รุป ปุ แตะ ไม่ เอะ. ตอก ซ เกียฮ ปุก ปอ แม ปุย เซ ปุ แตะ ไม่ จาวไน ยุฮ แตะ โม่ ซ มัฮ เบือ โฮลฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เอะ เฮี?
4 Furiosos, os chefes dos filisteus disseram-lhe: Vá-se embora esse homem; manda que ele volte ao lugar que lhe marcaste, mas que não desça conosco à batalha; não suceda que se volte contra nós no meio do combate. Pois como poderia ele ganhar melhor as graças de seu amo, do que ao preço das cabeças de nossos homens?
5 โม่ มัฮ ด่าวิต เฮี ป อัฮ โม ปรโปวน อื นึง รซอม เชีย เญือม ฟอน ลัม แตะ ตอก เฮี โฮ, ‘ซาอุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน เปือนๆ อื, ด่าวิต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน ฮมาึนๆ อื’ ” อัฮ เซ ฮัวนา ตฮัน เซ.
5 Não é ele porventura aquele Davi, do qual se cantava dançando: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares?
6 อาคิต กอก ด่าวิต เอีญ เคะ แตะ ฆาื อื, อัฮ เฮี ละ อื, “แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, เอีจ แจง โรฮ เนิ ตอก เซ มัฮ ปะ ปุย เนอึม รพาวม ละ เอะ เอ. อาึ เอีจ เตม รพาวม นึง ซ เกือฮ แตะ ปะ โฮว เรอึม รุป ไม่ แตะ โฮน เฮี เยอ, นึง โอ เยอะ ยุ ตอก พิต เปอะ ติ เจือ เนอึม, เน่อึม เญือม อาวต โรง เปอะ ไม่ เยอะ ฮอยจ ปเลี่ย. กซัต ไฮญ ปังเมอ โอ ปุก ละ อื กัน ซ โฮว ปะ เซ.
6 Aquis chamou Davi e disse-lhe: Viva Deus! Tu és um homem reto e teu proceder comigo no acampamento me parece justo. Até hoje nada tive a censurar-te desde que chegaste à minha casa. Mas não és bem visto pelos príncipes.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปะ เอีญ ไมจ เอีญ มวน เมิฮ, เดอึม โอ ซ แปน ควน รอก พาวม โม จาวไน ฟีลิซเตีย เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Retira-te, pois, e vai em paz, para não descontentar os príncipes dos filisteus.
8 ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ พิต เตอะ นึง กัน เมอ? ดัฮ เปอะ โอ ยุ กัน พิต ยุฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี เน่อึม เญือม อาวต โรง เงอะ ไม่ เปอะ ฮอยจ ปเลี่ย ตอก อัฮ เปอะ เซ โฮ, มัฮ ฆาื เมอ ป โอ อาึ โซมกวน ไม่ โฮว แตะ ไม่ เปอะ ละ ซ เรอึม ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป เกละยุ ปะ อา?” อัฮ เซ.
8 Davi disse a Aquis: Mas, que fiz eu? Que achaste de censurável no teu servo, desde o dia em que cheguei à tua casa até hoje, para que eu não vá combater contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 อาคิต เซ โลยฮ แม อื ละ ด่าวิต เซ ตอก เฮี, “อาึ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ ปะ ปุย ไมจ ไล เยอ, ตอก เอิน เปอะ เตปด่า ยุฮ พะจาว โฮ. โม ฮัวนา ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปุ เกือฮ ปุย เซ โฮว รุป ดิ ไม่ เอะ เฟือฮ เอิน,’ อัฮ เซ.
9 Eu o sei, respondeu Aquis; tens sido bom para comigo, como um anjo do Senhor. Mas os chefes dos filisteus é que não querem que vás com eles ao combate.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซง่าวป ก ซะ ปะ ไมจ เปอะ งาวป โกฮ ดิ ไม่ โม กวนไจ ยุฮ ซาอุน, ป ฮอยจ ดิ ไม่ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ โกฮ เอีญ เญือม ซเปีย โรง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Amanhã cedo, portanto, parti, tu e os servos de teu senhor que te seguiram. Ide, parti bem cedo, ao clarear do dia.
11 ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื เซ โกฮ เอีญ เนอึม เมือ กซะ งาวป อื, ฮอยจ นึง เมือง ฟีลิซเตีย ฆาื อื. โม ฟีลิซเตีย เซ ปังเมอ ลอต ฮาวก คระ ย่วง ยิซเรเอน.
11 Davi e os seus homens levantaram-se de madrugada e voltaram à terra dos filisteus. Estes, porém, subiram a Jezrael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.