1 Samuel 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ เตือง โอยจ แตะ นึง เมือง อาเฟก, โม อิซราเอน ตัง โรฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง โตะ โลก ยิซเรเอน นา ก ไก รอาวม ปลาึฮ นึง.
1 Ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 โม จาวไน ฟีลิซเตีย เซ โอก โฮว ไม่ ตฮัน กอง ลอยะ กอง พัน ยุฮ แตะ เซ. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื เซ โกฮ โฮว ฟวต โรฮ อื แปน มู รเคะ นึง อื โฮว ไม่ กซัต อาคิต เซ.
2 Os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; e Davi e seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
3 ฮัวนา ตฮัน ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ อัฮ เฮี, “โม ฮีบรู เฮี มัฮ เมอ ป โฮว ยุฮ อื นา เฮี เยอ?” อัฮ เซ. กซัต อาคิต เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เฮิ, ปุย เฮี มัฮ ด่าวิต, มัฮ กวนไจ ซาอุน ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ. เอีจ อาวต ไม่ อาึ แปน เคิ แปน เนอึม อื, อาึ ดิ ยุ โตว ตอก พิต ปุย เฮี ติ เจือ เนอึม, เน่อึม เญือม อาวต โรง อื ไม่ เยอะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Estes hebreus, que fazem aqui? Respondeu Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há muitos dias ou anos? E coisa nenhuma achei contra ele desde o dia em que, tendo desertado, passou para mim, até ao dia de hoje.
4 ฮัวนา ตฮัน ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ปังเมอ รอก พาวม ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ กซัต อาคิต เซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ป เอีจ เกือฮ เปอะ อาวต นึง อื เซ. ปุ เกือฮ โฮว ดิ ไม่ เอะ นึง กัน รุป เปอะ เฟือฮ เอิน. ดัฮ โฮว โฮ ลเตือฮ ปลาว รุป ปุ แตะ ไม่ เอะ. ตอก ซ เกียฮ ปุก ปอ แม ปุย เซ ปุ แตะ ไม่ จาวไน ยุฮ แตะ โม่ ซ มัฮ เบือ โฮลฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เอะ เฮี?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?
5 โม่ มัฮ ด่าวิต เฮี ป อัฮ โม ปรโปวน อื นึง รซอม เชีย เญือม ฟอน ลัม แตะ ตอก เฮี โฮ, ‘ซาอุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน เปือนๆ อื, ด่าวิต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน ฮมาึนๆ อื’ ” อัฮ เซ ฮัวนา ตฮัน เซ.
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
6 อาคิต กอก ด่าวิต เอีญ เคะ แตะ ฆาื อื, อัฮ เฮี ละ อื, “แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, เอีจ แจง โรฮ เนิ ตอก เซ มัฮ ปะ ปุย เนอึม รพาวม ละ เอะ เอ. อาึ เอีจ เตม รพาวม นึง ซ เกือฮ แตะ ปะ โฮว เรอึม รุป ไม่ แตะ โฮน เฮี เยอ, นึง โอ เยอะ ยุ ตอก พิต เปอะ ติ เจือ เนอึม, เน่อึม เญือม อาวต โรง เปอะ ไม่ เยอะ ฮอยจ ปเลี่ย. กซัต ไฮญ ปังเมอ โอ ปุก ละ อื กัน ซ โฮว ปะ เซ.
6 Então, Aquis chamou a Davi e lhe disse: Tão certo como vive o Senhor , tu és reto, e me parece bem que tomes parte comigo nesta campanha; porque nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que passaste para mim até ao dia de hoje; porém aos príncipes não agradas.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปะ เอีญ ไมจ เอีญ มวน เมิฮ, เดอึม โอ ซ แปน ควน รอก พาวม โม จาวไน ฟีลิซเตีย เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Volta, pois, agora, e volta em paz, para que não desagrades aos príncipes dos filisteus.
8 ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ พิต เตอะ นึง กัน เมอ? ดัฮ เปอะ โอ ยุ กัน พิต ยุฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี เน่อึม เญือม อาวต โรง เงอะ ไม่ เปอะ ฮอยจ ปเลี่ย ตอก อัฮ เปอะ เซ โฮ, มัฮ ฆาื เมอ ป โอ อาึ โซมกวน ไม่ โฮว แตะ ไม่ เปอะ ละ ซ เรอึม ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป เกละยุ ปะ อา?” อัฮ เซ.
8 Então, Davi disse a Aquis: Porém que fiz eu? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que entrei para o teu serviço até hoje, para que não vá pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 อาคิต เซ โลยฮ แม อื ละ ด่าวิต เซ ตอก เฮี, “อาึ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ ปะ ปุย ไมจ ไล เยอ, ตอก เอิน เปอะ เตปด่า ยุฮ พะจาว โฮ. โม ฮัวนา ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปุ เกือฮ ปุย เซ โฮว รุป ดิ ไม่ เอะ เฟือฮ เอิน,’ อัฮ เซ.
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซง่าวป ก ซะ ปะ ไมจ เปอะ งาวป โกฮ ดิ ไม่ โม กวนไจ ยุฮ ซาอุน, ป ฮอยจ ดิ ไม่ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ โกฮ เอีญ เญือม ซเปีย โรง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada com os teus servos, que vieram contigo; e, levantando-vos, logo que haja luz, parti.
11 ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื เซ โกฮ เอีญ เนอึม เมือ กซะ งาวป อื, ฮอยจ นึง เมือง ฟีลิซเตีย ฆาื อื. โม ฟีลิซเตีย เซ ปังเมอ ลอต ฮาวก คระ ย่วง ยิซเรเอน.
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem e voltarem à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.