1 Samuel 27

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ด่าวิต ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ซาอุน ตึน ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ติ ซเงะ. ไก โตว คระ ไฮญ ละ โนก ฮา ซ ตอ เยอะ โฮว อาวต นึง เมือง ฟีลิซเตีย เซ. เญือม เซ ซาอุน เญาะ ซ ซาวป โตว อาึ นึง เมือง อิซราเอน เฮี ฆาื อื. ฟวยจ เซ อาึ ซ โปน เนอะ ฮา กัน ฆอก ตะ อื ยุฮ เนิ เซ,” อัฮ เซ.
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, ainda algum dia perecerei pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar apressadamente para a terra dos filisteus; para que Saul perca a esperança de mim e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; e assim escaparei da sua mão.
2 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื แลฮ รอย ปุย เซ โกฮ โฮว เนอึม เคะ อาคิต กวน มาโอก, ป มัฮ กซัต เมือง กัต.
2 Então, Davi se levantou e passou com os seiscentos homens que com ele estavam a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื เซ, โฮว ไม่ ครอปครัว แตะ ละ ซ โฮว อาวต แตะ นึง เมือง กัต. ด่าวิต โรวก ปรโปวน เญือะ แตะ เตือง ลอา อื ป มัฮ อาฮิโนอัม ปุย ย่วง ยิซเรเอน ไม่ อาบี่กายิน ปุย ย่วง คาระเมน, ป มัฮ ปรโปวน เญือะ นาบั่น ไพรม อื โฮ.
3 E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua casa; Davi, com ambas as suas mulheres, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
4 เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน เอีจ ตอ ด่าวิต โฮว อาวต นึง เมือง กัต ตอก เซ, ซาอุน เญาะ ซาวป โตว เนอึม ด่าวิต เซ ฆาื อื.
4 E, sendo Saul avisado de que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais em o buscar.
5 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ อาคิต เซ, “ดัฮ อาึ มัฮ ป ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ปัว เปอะ เกือฮ เอะ อาวต นึง ย่วง แตวะ ติ โดฮ ละ ซ แปน อื ก เปิง เงอะ. ปัว เปอะ โอ เกือฮ เอะ อาวต นึง เวียง อาวต กซัต ตอก เฮี, นึง โอ อื โปง ไม่ เอะ,” อัฮ เซ.
5 E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
6 ซเงะ เซ อาคิต เกือฮ ย่วง ซิกลัก ละ ด่าวิต. ย่วง ซิกลัก เซ ลอต เอิน แปน ย่วง อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ยูด่า เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
6 Então, lhe deu Aquis, naquele dia, a cidade de Ziclague (pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até ao dia de hoje).
7 ด่าวิต อาวต นึง เมือง ฟีลิซเตีย เซ ติ เนอึม ไปล ปาวน เคิ.
7 E foi o número dos dias que Davi habitou na terra dos filisteus um ano e quatro meses.
8 ติ เจน เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื เซ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม เกชู, โม เกอกาชี ไม่ โม อามาเลก, ตึน มัฮ โม ป อาวต นึง แควน เซ เน่อึม โฆะ ลั่ง. ด่าวิต ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฮอยจ ละ เมือง ชู ฮอยจ โรฮ ละ นาตี โม อียิป โรฮ.
8 E subia Davi com os seus homens, e deram sobre os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; porque antigamente eram estes os moradores da terra desde como quem vai para Sur até à terra do Egito.
9 ด่าวิต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เมือง โม เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื. ป มัฮ แกะ, โมวก, บรัง, อุต ไม่ เครอึง เซอึก ยุฮ อื, ตุย โรวก อื ฮา อื. ฟวยจ เซ เอีญ เคะ กซัต อาคิต.
9 E Davi feria aquela terra, e não dava vida nem a homem nem a mulher, e tomava ovelhas, e vacas, e jumentos, e camelos, e vestes; e voltava e vinha a Aquis.
10 โครยญ เอีญ ด่าวิต เซ เน่อึม โฮว แตะ, อาคิต เซ กอ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ปะ มัฮ เอีญ เปอะ เน่อึม โฮว ซะ เต แตะ ปุย ก เมอ?” อัฮ เซ. ด่าวิต เซ อัฮ ติ แตะ โฮว ซะ เต เมือง ยูด่า ลวง ลั่กเซฮ ละ อื ติๆ เลีฮ, อัฮ ติ แตะ โฮว ซะ เต โม เยราเมเอน ลวง ลั่กเซฮ ติๆ เลีฮ, อัฮ โรฮ ติ แตะ โฮว ซะ เต โม เคไน ลวง ลั่กเซฮ อื ติๆ เลีฮ โรฮ.
10 E dizendo Aquis: Sobre onde destes hoje? Davi dizia: Sobre o Sul de Judá, e sobre o Sul dos jerameleus, e sobre o Sul dos queneus.
11 ด่าวิต ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล เตือง ปรเมะ ปรโปวน, เกือฮ โตว อื ไก ติ ปุย เนอึม ป โฮลฮ เอีญ รโฮงะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ละ ปุย เมือง กัต เซ. ด่าวิต กอ ยุฮ อื ตอก เซ ติ เจน อาวต แตะ เมือง ฟีลิซเตีย เซ.
11 E Davi não dava vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que, porventura, não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 อาคิต เซ อาึง รพาวม แตะ นึง ด่าวิต. ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย เมือง โกะ อื ไอฮ, เอีจ แจง เกละ อื ยุ ปุย เฮี. ปุย เฮี ตึน ซ ลอต แปน กวนไจ ยุฮ อาึ, ฮอยจ ละ ลอยจ เจน แตะ,” อัฮ เซ.
12 E Aquis confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.