1 Samuel 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ซาอุน เอีญ เน่อึม รุป แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย ติ โฮน แม. ไก ป อู ละ อื ตอก เฮี, “ด่าวิต อาวต นึง ลาึน ราว ย่วง เอนเกดี่,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 ซาอุน เลือก ตฮัน ป เกง ฮา ปุย นึง อื ลอวย เปือน, เกือฮ อื โฮว ไม่ แตะ ละ ซ ซาวป แตะ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื. ฮอยจ นึง รอัง อัฮ ปุย รอัง แกฮ ไม่.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 เญือม พา อื คอก แกะ นา เซ ยุ โตะ ทัม ติ. ซาอุน เลียก โตะ ทัม เซ ละ ซ โฮว อื ก พริ ก มาวง. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื ปุก เญือม อาวต อื โตะ ทัม เซ โรฮ, ปังเมอ อาวต ก โด่ะ อื.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 ปรเมะ อาวต ไม่ ด่าวิต เซ อัฮ เฮี, “ไพรม อื พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ ป เกละยุ เปอะ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ, เกือฮ ปะ ยุฮ ป ฆวต ยุฮ เปอะ ละ อื ปอ ฟวยจ พาวม เปอะ นึง. เอีจ มัฮ ซเงะ เนาะ เฮี ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต. ด่าวิต บระ เลียก แปฮ ชวง ลปิ ซโอว ซาอุน เซ ฮา อื เตือง โอ อื ยุง.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 ฟวยจ เซ ด่าวิต อาวม ไกลฮ แตะ นึง กิต แตะ ชวง ลปิ อื ตอก เซ.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 อัฮ เฮี ละ โม ลุกนอง แตะ ฆาื อื, “ปัว พะจาว เฆีญ อาึ ฮา ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ จาวไน ยุฮ ฮุ, นึง เอีจ เลือก พะจาว อื เกือฮ แปน กซัต เบือ ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ อื เซ. มัฮ เซ ป โอ อาึ ไมจ ยุฮ ป โซะ ละ อื ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 ด่าวิต คัต โม ลุกนอง แตะ รัม ยุฮ ยุม ไม่ ซาอุน เซ. ฟวยจ เซ ซาอุน โกฮ โอก โฮว ฮา โตะ ทัม เซ.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 ฟวยจ เซ ด่าวิต โอก โรฮ ฮา โตะ ทัม เซ. อาื อัฮ เฮี ละ ซาอุน เซ, “โอ กซัต, จาวไน ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื. ซาอุน แมฆี. ยุ นุ่ม ด่าวิต ติ แตะ ฮอยจ ลังเตะ.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 ด่าวิต อัฮ เฮี, “เมอยุ ง่อต เปอะ ลปุง โม ป อัฮ อาึ ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุ ที เปอะ มอป พะจาว เปอะ ละ อาึ โตะ ทัม เซ เกือฮ ปะ อาวต ฆรึม อัมนัต อาึ. ไก ง่อน ป ดวน อาึ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. อาึ ปังเมอ เลียก พาวม นึง เปอะ. อาึ อัฮ ติ แตะ โอ ซ ยุฮ ป โซะ ละ จาวไน ยุฮ แตะ นึง มัฮ เปอะ กซัต เลือก พะจาว อาึง.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 แลน เมิฮ, เปือะ, ป อาวต นึง เตะ อาึ เฮี. เฮี มัฮ ชวง ลปิ เปอะ. อาึ ปุน ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ เปอะ ปังเมอ โอ ยุฮ. กิต ชวง ลปิ เปอะ เฮี โน่ง. เอีจ ที นึง เซ โอ อาึ พิต ละ เปอะ ฆาื อื. ฆวต เลฮ โตว โรฮ เตียง เปอะ. ปะ ปังเมอ ฆวต ซาวป ลอป เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 ปัว พะจาว รเตีฮ ละ เอะ ลอา ป พิต ป ปุก นึง อื. ปัว พะจาว โรก เวน ละ โม ป ยุฮ ป โซะ ละ อาึ. อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ เฟือฮ เอิน.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 ปะ ยุง เปอะ ป อัฮ ปุย ไพรม ตอก เฮี, ‘กัน ฆอก ตึน ซ โอก เน่อึม นึง ปุย ฆอก,’ อัฮ เซ. อาึ แจง นึง โอ แตะ ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 “ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน, มัฮ เมอ ป โฮว ซาวป เปอะ? มัฮ เมอ ป อาื เนอึม อาื แนม เปอะ? มัฮ เซาะ ยุม บ่ได่ะ. มัฮ เยือ เฮมะ แตป ไอฮ พาวม แตะ, โม่ มัฮ อื?
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 เกือฮ พะจาว รเตีฮ โอเอีฮ เฮี ซน่ะ เอะ ลอา. เกือฮ แลน ที อื. เกือฮ เฆีญ อาึ ฮา อัมนัต เปอะ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ.
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง ด่าวิต ตอก เซ เยอ, ซาอุน ไฮมญ อื ตอก เฮี, “ด่าวิต, กวน อาึ, อัม มัฮ เนอึม ลเลาะ ปะ เซ เยอ?” อัฮ เซ ไม่ เยือม แตะ.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 ซาอุน อัฮ แม เฮี, “ปะ ซืไซ เนอึม เปอะ ฮา อาึ. ปะ ยุฮ เปอะ ป ไมจ ละ อาึ เตือง ยุฮ อาึ ป ฆอก ละ เปอะ.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 ซเงะ เนาะ เฮี ปะ เปลีฮ ที เปอะ ป ไมจ ละ อาึ. พะจาว เอีจ มอป อาึ ละ ปะ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 ปุย, ดัฮ รโตฮ ยุ ป ตอซู ไม่ แตะ, อัม ซ พลวย อื โฮว ไอฮ พาวม แตะ? แจง โอ อื ซ พลวย เยอ. ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ ปะ นึง ยุฮ เปอะ ป ไมจ ละ อาึ ซเงะ เนาะ เฮี.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 ปเลี่ย เฮี อาึ แจง นึง ซ แปน ปะ กซัต เตอ. บั่นเมือง อิซราเอน ซ ตอน ฮมัน เบือ ปะ.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัว ปะ ซันญา อาึง เบือ มอยฮ พะจาว นึง โอ เปอะ ซ ยุฮ ชิป ไม่ จัตเจือ อาึ เดอึม มอยฮ เญือะ เญะ โอ ซ ไฆร ฮา ปลัฮเตะ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต.
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 ด่าวิต ซันญา เนอึม อาึง อื ละ อื ตอก เซ. ฟวยจ เซ ซาอุน เอีญ เญือะ แตะ. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื อาวต ลั่ง นึง ก เม่าะ แตะ ติ แตะ.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.