1 Samuel 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ซาอุน เอีญ เน่อึม รุป แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย ติ โฮน แม. ไก ป อู ละ อื ตอก เฮี, “ด่าวิต อาวต นึง ลาึน ราว ย่วง เอนเกดี่,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Tendo Saul voltado de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 ซาอุน เลือก ตฮัน ป เกง ฮา ปุย นึง อื ลอวย เปือน, เกือฮ อื โฮว ไม่ แตะ ละ ซ ซาวป แตะ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื. ฮอยจ นึง รอัง อัฮ ปุย รอัง แกฮ ไม่.
2 Tomou, então, Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas faldas das penhas das cabras monteses.
3 เญือม พา อื คอก แกะ นา เซ ยุ โตะ ทัม ติ. ซาอุน เลียก โตะ ทัม เซ ละ ซ โฮว อื ก พริ ก มาวง. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื ปุก เญือม อาวต อื โตะ ทัม เซ โรฮ, ปังเมอ อาวต ก โด่ะ อื.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna; entrou nela Saul, a aliviar o ventre. Ora, Davi e os seus homens estavam assentados no mais interior da mesma.
4 ปรเมะ อาวต ไม่ ด่าวิต เซ อัฮ เฮี, “ไพรม อื พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ ป เกละยุ เปอะ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ, เกือฮ ปะ ยุฮ ป ฆวต ยุฮ เปอะ ละ อื ปอ ฟวยจ พาวม เปอะ นึง. เอีจ มัฮ ซเงะ เนาะ เฮี ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต. ด่าวิต บระ เลียก แปฮ ชวง ลปิ ซโอว ซาอุน เซ ฮา อื เตือง โอ อื ยุง.
4 Então, os homens de Davi lhe disseram: Hoje é o dia do qual o Senhor te disse: Eis que te entrego nas mãos o teu inimigo, e far-lhe-ás o que bem te parecer. Levantou-se Davi e, furtivamente, cortou a orla do manto de Saul.
5 ฟวยจ เซ ด่าวิต อาวม ไกลฮ แตะ นึง กิต แตะ ชวง ลปิ อื ตอก เซ.
5 Sucedeu, porém, que, depois, sentiu Davi bater-lhe o coração, por ter cortado a orla do manto de Saul;
6 อัฮ เฮี ละ โม ลุกนอง แตะ ฆาื อื, “ปัว พะจาว เฆีญ อาึ ฮา ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ จาวไน ยุฮ ฮุ, นึง เอีจ เลือก พะจาว อื เกือฮ แปน กซัต เบือ ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ อื เซ. มัฮ เซ ป โอ อาึ ไมจ ยุฮ ป โซะ ละ อื ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
6 e disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, isto é, que eu estenda a mão contra ele, pois é o ungido do Senhor .
7 ด่าวิต คัต โม ลุกนอง แตะ รัม ยุฮ ยุม ไม่ ซาอุน เซ. ฟวยจ เซ ซาอุน โกฮ โอก โฮว ฮา โตะ ทัม เซ.
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não lhes permitiu que se levantassem contra Saul; retirando-se Saul da caverna, prosseguiu o seu caminho.
8 ฟวยจ เซ ด่าวิต โอก โรฮ ฮา โตะ ทัม เซ. อาื อัฮ เฮี ละ ซาอุน เซ, “โอ กซัต, จาวไน ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื. ซาอุน แมฆี. ยุ นุ่ม ด่าวิต ติ แตะ ฮอยจ ลังเตะ.
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Olhando Saul para trás, inclinou-se Davi e fez-lhe reverência, com o rosto em terra.
9 ด่าวิต อัฮ เฮี, “เมอยุ ง่อต เปอะ ลปุง โม ป อัฮ อาึ ฆวต ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ?
9 Disse Davi a Saul: Por que dás tu ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุ ที เปอะ มอป พะจาว เปอะ ละ อาึ โตะ ทัม เซ เกือฮ ปะ อาวต ฆรึม อัมนัต อาึ. ไก ง่อน ป ดวน อาึ ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ. อาึ ปังเมอ เลียก พาวม นึง เปอะ. อาึ อัฮ ติ แตะ โอ ซ ยุฮ ป โซะ ละ จาวไน ยุฮ แตะ นึง มัฮ เปอะ กซัต เลือก พะจาว อาึง.
10 Os teus próprios olhos viram, hoje, que o Senhor te pôs em minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu te matasse; porém a minha mão te poupou; porque disse: Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.
11 แลน เมิฮ, เปือะ, ป อาวต นึง เตะ อาึ เฮี. เฮี มัฮ ชวง ลปิ เปอะ. อาึ ปุน ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ เปอะ ปังเมอ โอ ยุฮ. กิต ชวง ลปิ เปอะ เฮี โน่ง. เอีจ ที นึง เซ โอ อาึ พิต ละ เปอะ ฆาื อื. ฆวต เลฮ โตว โรฮ เตียง เปอะ. ปะ ปังเมอ ฆวต ซาวป ลอป เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ.
11 Olha, pois, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão. No fato de haver eu cortado a orla do teu manto sem te matar, reconhece e vê que não há em mim nem mal nem rebeldia, e não pequei contra ti, ainda que andas à caça da minha vida para ma tirares.
12 ปัว พะจาว รเตีฮ ละ เอะ ลอา ป พิต ป ปุก นึง อื. ปัว พะจาว โรก เวน ละ โม ป ยุฮ ป โซะ ละ อาึ. อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ เฟือฮ เอิน.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti e vingue-me o Senhor a teu respeito; porém a minha mão não será contra ti.
13 ปะ ยุง เปอะ ป อัฮ ปุย ไพรม ตอก เฮี, ‘กัน ฆอก ตึน ซ โอก เน่อึม นึง ปุย ฆอก,’ อัฮ เซ. อาึ แจง นึง โอ แตะ ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
13 Dos perversos procede a perversidade, diz o provérbio dos antigos; porém a minha mão não está contra ti.
14 “ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน, มัฮ เมอ ป โฮว ซาวป เปอะ? มัฮ เมอ ป อาื เนอึม อาื แนม เปอะ? มัฮ เซาะ ยุม บ่ได่ะ. มัฮ เยือ เฮมะ แตป ไอฮ พาวม แตะ, โม่ มัฮ อื?
14 Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 เกือฮ พะจาว รเตีฮ โอเอีฮ เฮี ซน่ะ เอะ ลอา. เกือฮ แลน ที อื. เกือฮ เฆีญ อาึ ฮา อัมนัต เปอะ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ.
15 Seja o Senhor o meu juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e pleiteie a minha causa, e me faça justiça, e me livre da tua mão.
16 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง ด่าวิต ตอก เซ เยอ, ซาอุน ไฮมญ อื ตอก เฮี, “ด่าวิต, กวน อาึ, อัม มัฮ เนอึม ลเลาะ ปะ เซ เยอ?” อัฮ เซ ไม่ เยือม แตะ.
16 Tendo Davi acabado de falar a Saul todas estas palavras, disse Saul: É isto a tua voz, meu filho Davi? E chorou Saul em voz alta.
17 ซาอุน อัฮ แม เฮี, “ปะ ซืไซ เนอึม เปอะ ฮา อาึ. ปะ ยุฮ เปอะ ป ไมจ ละ อาึ เตือง ยุฮ อาึ ป ฆอก ละ เปอะ.
17 Disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te paguei com mal.
18 ซเงะ เนาะ เฮี ปะ เปลีฮ ที เปอะ ป ไมจ ละ อาึ. พะจาว เอีจ มอป อาึ ละ ปะ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ.
18 Mostraste, hoje, que me fizeste bem; pois o Senhor me havia posto em tuas mãos, e tu me não mataste.
19 ปุย, ดัฮ รโตฮ ยุ ป ตอซู ไม่ แตะ, อัม ซ พลวย อื โฮว ไอฮ พาวม แตะ? แจง โอ อื ซ พลวย เยอ. ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ ปะ นึง ยุฮ เปอะ ป ไมจ ละ อาึ ซเงะ เนาะ เฮี.
19 Porque quem há que, encontrando o inimigo, o deixa ir por bom caminho? O Senhor , pois, te pague com bem, pelo que, hoje, me fizeste.
20 ปเลี่ย เฮี อาึ แจง นึง ซ แปน ปะ กซัต เตอ. บั่นเมือง อิซราเอน ซ ตอน ฮมัน เบือ ปะ.
20 Agora, pois, tenho certeza de que serás rei e de que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
21 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัว ปะ ซันญา อาึง เบือ มอยฮ พะจาว นึง โอ เปอะ ซ ยุฮ ชิป ไม่ จัตเจือ อาึ เดอึม มอยฮ เญือะ เญะ โอ ซ ไฆร ฮา ปลัฮเตะ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต.
21 Portanto, jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha descendência, nem desfarás o meu nome da casa de meu pai.
22 ด่าวิต ซันญา เนอึม อาึง อื ละ อื ตอก เซ. ฟวยจ เซ ซาอุน เอีญ เญือะ แตะ. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื อาวต ลั่ง นึง ก เม่าะ แตะ ติ แตะ.
22 Então, jurou Davi a Saul, e este se foi para sua casa; porém Davi e os seus homens subiram ao lugar seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.