1 Samuel 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ติ ซเงะ อื ไก ป ฮอยจ รโฮงะ ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ ลู อื ตุย โรวก เฮงาะ นึง รบุฮ ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
1 Um dia, Davi recebeu a notícia de que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando cereais das eiras.
2 ด่าวิต เซ ไฮมญ อื นึง พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อัม ไมจ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โฮว รุป ไม่ เมิฮ ไม่ เรอึม เปอะ ย่วง เคอีลา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Davi perguntou ao S enhor : “Devo ir e atacá-los?”. E o S
3 โม ลุกนอง ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “เอะ อาวต นึง เมือง ยูด่า เฮี เอีจ ฮลัต เตอะ, ดัฮ เอะ ซ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เซ, เอะ โม่ โฮว ละ ซ ฮลัต แตะ เซ?” อัฮ เซ.
3 Contudo, os homens de Davi disseram: “Estamos com medo mesmo aqui, em Judá. Imagine como seria em Queila para lutar contra os exércitos filisteus!”.
4 ด่าวิต ไฮมญ แม พะจาว ฆาื อื, พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โกฮ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ เป โม ฟีลิซเตีย เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Davi consultou o S enhor novamente e, mais uma vez, o S enhor respondeu: “Vá a Queila, pois eu entregarei os filisteus em suas mãos”.
5 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื โฮว เนอึม ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, เป อื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื โฮวน ปุย, โฮลฮ โรฮ ตุย โรวก คอง เลียง อื. ด่าวิต ปุน เรอึม เนอึม ปุย ย่วง เคอีลา เซ เกือฮ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ อื เซ.
5 Então Davi e seus homens foram a Queila. Massacraram os filisteus, tomaram todos os seus rebanhos e libertaram o povo daquela cidade.
6 อาบี่ยาทา กวน อาฮิเมเลก, เญือม ตอ อื ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง เคอีลา เซ, โรวก ลปิ เอโฟต ไม่ แตะ.
6 Quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para juntar-se a Davi em Queila, trouxe consigo o colete sacerdotal.
7 เญือม ฮมอง กซัต ซาอุน ฮอยจ ด่าวิต นึง เวียง เคอีลา เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื, “พะจาว เอีจ มอป ด่าวิต เซ ละ อาึ, เอีจ ที นึง เลียก อาวต อื โตะ เวียง ป ไก ฆรุง รวิต อื ไม่ ตอน รเวือะ ฆรุง อื เซ, เอีจ มัฮ เอิน คัง อื ไอฮ โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
7 Saul soube que Davi estava em Queila. “Agora ele não tem como escapar de nós!”, exclamou. “Deus o entregou em minhas mãos, pois ele se enfiou numa cidade com portões e trancas!”
8 กซัต ซาอุน กอก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป อื. ตะ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ตะ แวต เอิน ย่วง อาวต อื เซ.
8 Saul reuniu todo o seu exército para marchar até Queila e cercar Davi e seus homens.
9 เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง กัน ตะ ซาอุน ยุฮ ป โซะ ละ แตะ ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ อาบี่ยาทา ป มัฮ ซตุ เซ, “ตาว ลปิ เอโฟต เซ นา เฮี เมอะ,” อัฮ เซ.
9 Contudo, Davi soube do plano de Saul e pediu a Abiatar, o sacerdote: “Traga o colete sacerdotal!”.
10 เญือม เซ ด่าวิต ไววอน ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน นึง ย่วง เคอีลา เฮี ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เวียง เฮี ฆาื อาวต อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ นึง อื.
10 Então Davi orou: “Ó S enhor , Deus de Israel, ouvi que Saul planeja vir e destruir Queila porque estou aqui.
11 ปุย ย่วง เคอีลา เฮี อัม ซ โฮมวต เอิน ตาว อาึ ละ กซัต ซาอุน เซ ยุ่ง? ซาอุน เซ อัม ซ ฮอยจ เนอึม นา เฮี ตัม ป ฮมอง อาึ อื เซ? โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว ปะ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ซาอุน เซ ซ ฮอยจ เนอึม,” อัฮ เซ.
11 Será que os líderes de Queila vão me trair e me entregar a ele? E Saul virá, de fato, conforme ouvi? Ó S enhor , Deus de Israel, por favor, responde-me!”. E o S
12 ด่าวิต ไฮมญ แม อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เมือง เคอีลา อัม มัฮ เนอึม ซ มอป อื อาึ ไม่ โม ลุกนอง เงอะ ละ ซาอุน เซ แล?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ปุย โม เซ ซ มอป เนอึม ปะ ละ อื,” อัฮ เซ.
12 Mais uma vez, Davi perguntou: “Os líderes de Queila entregarão a mim e a meus homens a Saul?”. E o S
13 ฟวยจ เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื พามัน เมาะ แลฮ รอย ปุย เซ ซไจ เอิน โอก ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ลอต โฮว ลั่กกา แตะ ปุๆ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน เอีจ โอก ด่าวิต ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ซาอุน เญาะ โฮว โตว ฆาื อื.
13 Então Davi e seus homens, que agora eram cerca de seiscentos, partiram de Queila e começaram a andar sem rumo por aquela região. Quando Saul foi informado de que Davi tinha escapado, desistiu de ir a Queila.
14 ด่าวิต อาวต แนฮ นา ก เม่าะ แตะ ติ แตะ นึง บลาวง เตียมๆ. อาวต นึง ลาึน เวือฮ ป อัฮ ปุย ลาึน ซิป ไม่. พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ซาอุน ยุ ด่าวิต.
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e na região montanhosa de Zife. Saul o perseguia continuamente, mas Deus não permitiu que o encontrasse.
15 ติ โฮน อื เญือม อาวต อื นาตี ย่วง โฮเรต นึง ลาึน ซิป เซ ด่าวิต ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ แตะ.
15 Então, perto de Horesa, Davi recebeu a notícia de que Saul estava a caminho do deserto de Zife para procurá-lo e matá-lo.
16 โยนาทัน ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง โฮเรต เซ เกาะ โลม รพาวม อื เกือฮ อื ตอน เบือ พะจาว, เกือฮ อื ปุน เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
16 Jônatas, o filho de Saul, foi encontrar Davi e o animou a permanecer firme em Deus.
17 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ ฮลัต โอะ. เปือะ เกอะ แจง โอ อื ซ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. โตะ รพาวม อื เปือะ เกอะ เอีจ ยุง อื ซ แปน ปะ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. อาึ ซ แปน ป เรอึม เปอะ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต โยนาทัน เซ.
17 “Não tenha medo!”, disse Jônatas. “Meu pai jamais o encontrará! Você será o rei de Israel, e eu serei o segundo no comando, como meu pai, Saul, sabe muito bem.”
18 เญือม เซ ปุย ลอา เซ ซันญา อาึง ซ แปน ลอป แตะ ปุ โฮมว ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว. โยนาทัน ลอต เอีญ. ด่าวิต อาวต ลั่ง นาตี ย่วง โฮเรต เซ.
18 Então os dois renovaram seu compromisso solene diante do S enhor . Depois Jônatas voltou para casa, enquanto Davi ficou em Horesa.
19 เญือม เซ ปุย นึง ย่วง ซิป เซ ฮาวก เคะ กซัต ซาอุน ฮอยจ นึง ย่วง กิเบ่อา. อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอะ, อาวต นึง โฮเรต นึง ตู ฮาคีลา, ป มัฮ ลาึน ยูด่า ลวง ลั่กเซฮ อื.
19 Os habitantes de Zife, porém, foram até Saul em Gibeá e disseram: “Sabemos onde Davi está escondido. Está nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, no sul de Jesimom.
20 โอ กซัต, เอะ เอีจ ยุง เงอะ ฆวต โฮมวต เนอึม เปอะ ด่าวิต เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ โฮว ละ ฮอยจ นึง นาตี เอะ. เอะ ซ มอป ด่าวิต เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Desça quando estiver preparado, ó rei, e nós apanharemos Davi e o entregaremos em suas mãos!”.
21 กซัต ซาอุน เซ โลยฮ อื, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ, นึง ไก เนอึม รพาวม ฆวต เรอึม เปอะ อาึ.
21 “Que o S enhor os abençoe!”, disse Saul. “Finalmente alguém se preocupou comigo.
22 โม เปะ ไมจ เปอะ โฮว แลน แม ติ โฮน, เกือฮ ติ เปอะ ยุง ที นา ก อาวต อื. มัฮ ปุย ติๆ ป ยุ อาวต อื นา เซ เยอ? อาึ เอีจ ฮมอง อัฮ ปุย อื มัฮ อื ปุย เฮียง ลัมเลือ เอิน เนอ.
22 Vão e verifiquem onde ele está e quem o viu ali, pois dizem que ele é muito astuto.
23 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ โฮว แลน ที นา ก กอ เม่าะ อื ติ แตะ เซ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ เอีจ ยุง ที ก เม่าะ อื ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ แม รโฮงะ ละ อาึ. ฟวยจ เซ อาึ ซ โฮว ไม่ โม เปะ. ตัม อาวต เนอึม นึง เมือง ยูด่า เซ, ปัง จัมเปน ไร ฆาื เลี่ป เมือง เซ ญุ่ก, อาึ ซ โฮว ซาวป โจน ยุ แตะ,” อัฮ เซ ซาอุน เซ.
23 Descubram o esconderijo dele e voltem quando tiverem certeza. Então irei com vocês. E, se ele estiver naquela região, eu o encontrarei, mesmo que precise procurar por todo canto de Judá!”
24 ปุย โม เซ โกฮ เอีญ กา กซัต ซาอุน เซ, ฮอยจ นึง ย่วง ซิป.
24 Os homens de Zife voltaram para casa à frente de Saul. Enquanto isso, Davi e seus homens foram para o deserto de Maom, no vale de Arabá, ao sul de Jesimom.
25 กซัต ซาอุน ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮว ซาวป ด่าวิต. เญือม ฮมอง ด่าวิต โฮว ซาวป ปุย แตะ ตอก เซ, ตอ แม โฮว อาวต ฆาื อื นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน อื ตอก เซ, โฮว อาื แม ด่าวิต ฆาื อื ฮอยจ นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ โรฮ.
25 Quando Davi soube que Saul e seus homens o procuravam, foi ainda mais para o interior do deserto, até a grande rocha, e permaneceu no deserto de Maom. Saul, porém, continuou a persegui-lo naquela região.
26 กซัต ซาอุน เอีจ ฮอยจ เอิน นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเอีฮ นึง อื. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื อาวต นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเติต นึง อื. ด่าวิต ซไจ ตอ ฮา ซาอุน เซ นึง เอีจ ฮอยจ ซาอุน เซ ไม่ โม ลุกนอง อื ซดิ ไม่ โม โกะ แตะ. เอีจ ซเปี เตือน โฮมวต โม ด่าวิต เซ.
26 Saul e Davi agora estavam em lados opostos de uma montanha, e Davi fugia apressadamente de Saul. No mesmo instante que Saul e seus homens cercaram Davi e seus homens para prendê-los,
27 เญือม เซ ไก ปุย ติ โฮว รโฮงะ โอเอีฮ ละ ซาอุน เซ ตอก เฮี, “ปัว เปอะ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ปเลี่ย เฮี เอิน, โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
27 chegou uma mensagem urgente para o rei, informando que os filisteus estavam atacando Israel outra vez.
28 ซาอุน เซ เญาะ อาื โตว ด่าวิต ฆาื อื, ลอต เอีญ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ. นา เซ ปุย ลอต อัฮ รอัง เดีย ปุย ไม่ อื ฆาื อื.
28 Então Saul deixou de perseguir Davi e voltou para lutar contra os filisteus. A partir dessa ocasião, o lugar onde Davi estava acampado passou a ser chamado de Selá-Hamalecote.
29 ด่าวิต โอก เน่อึม นา เซ, ลอต เอีญ เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอนเกดี่ เซ ก ไฆลป อื ติ โดฮ.
29 Depois, Davi saiu dali e foi viver nas fortalezas da região de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.