1 Samuel 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ติ ซเงะ อื ไก ป ฮอยจ รโฮงะ ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ ลู อื ตุย โรวก เฮงาะ นึง รบุฮ ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 ด่าวิต เซ ไฮมญ อื นึง พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อัม ไมจ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โฮว รุป ไม่ เมิฮ ไม่ เรอึม เปอะ ย่วง เคอีลา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 โม ลุกนอง ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “เอะ อาวต นึง เมือง ยูด่า เฮี เอีจ ฮลัต เตอะ, ดัฮ เอะ ซ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เซ, เอะ โม่ โฮว ละ ซ ฮลัต แตะ เซ?” อัฮ เซ.
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 ด่าวิต ไฮมญ แม พะจาว ฆาื อื, พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โกฮ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ เป โม ฟีลิซเตีย เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื โฮว เนอึม ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, เป อื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื โฮวน ปุย, โฮลฮ โรฮ ตุย โรวก คอง เลียง อื. ด่าวิต ปุน เรอึม เนอึม ปุย ย่วง เคอีลา เซ เกือฮ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ อื เซ.
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 อาบี่ยาทา กวน อาฮิเมเลก, เญือม ตอ อื ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง เคอีลา เซ, โรวก ลปิ เอโฟต ไม่ แตะ.
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 เญือม ฮมอง กซัต ซาอุน ฮอยจ ด่าวิต นึง เวียง เคอีลา เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื, “พะจาว เอีจ มอป ด่าวิต เซ ละ อาึ, เอีจ ที นึง เลียก อาวต อื โตะ เวียง ป ไก ฆรุง รวิต อื ไม่ ตอน รเวือะ ฆรุง อื เซ, เอีจ มัฮ เอิน คัง อื ไอฮ โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 กซัต ซาอุน กอก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป อื. ตะ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ตะ แวต เอิน ย่วง อาวต อื เซ.
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง กัน ตะ ซาอุน ยุฮ ป โซะ ละ แตะ ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ อาบี่ยาทา ป มัฮ ซตุ เซ, “ตาว ลปิ เอโฟต เซ นา เฮี เมอะ,” อัฮ เซ.
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 เญือม เซ ด่าวิต ไววอน ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน นึง ย่วง เคอีลา เฮี ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เวียง เฮี ฆาื อาวต อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ นึง อื.
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 ปุย ย่วง เคอีลา เฮี อัม ซ โฮมวต เอิน ตาว อาึ ละ กซัต ซาอุน เซ ยุ่ง? ซาอุน เซ อัม ซ ฮอยจ เนอึม นา เฮี ตัม ป ฮมอง อาึ อื เซ? โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว ปะ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ซาอุน เซ ซ ฮอยจ เนอึม,” อัฮ เซ.
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 ด่าวิต ไฮมญ แม อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เมือง เคอีลา อัม มัฮ เนอึม ซ มอป อื อาึ ไม่ โม ลุกนอง เงอะ ละ ซาอุน เซ แล?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ปุย โม เซ ซ มอป เนอึม ปะ ละ อื,” อัฮ เซ.
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 ฟวยจ เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื พามัน เมาะ แลฮ รอย ปุย เซ ซไจ เอิน โอก ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ลอต โฮว ลั่กกา แตะ ปุๆ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน เอีจ โอก ด่าวิต ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ซาอุน เญาะ โฮว โตว ฆาื อื.
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 ด่าวิต อาวต แนฮ นา ก เม่าะ แตะ ติ แตะ นึง บลาวง เตียมๆ. อาวต นึง ลาึน เวือฮ ป อัฮ ปุย ลาึน ซิป ไม่. พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ซาอุน ยุ ด่าวิต.
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 ติ โฮน อื เญือม อาวต อื นาตี ย่วง โฮเรต นึง ลาึน ซิป เซ ด่าวิต ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ แตะ.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 โยนาทัน ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง โฮเรต เซ เกาะ โลม รพาวม อื เกือฮ อื ตอน เบือ พะจาว, เกือฮ อื ปุน เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ ฮลัต โอะ. เปือะ เกอะ แจง โอ อื ซ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. โตะ รพาวม อื เปือะ เกอะ เอีจ ยุง อื ซ แปน ปะ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. อาึ ซ แปน ป เรอึม เปอะ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต โยนาทัน เซ.
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 เญือม เซ ปุย ลอา เซ ซันญา อาึง ซ แปน ลอป แตะ ปุ โฮมว ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว. โยนาทัน ลอต เอีญ. ด่าวิต อาวต ลั่ง นาตี ย่วง โฮเรต เซ.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 เญือม เซ ปุย นึง ย่วง ซิป เซ ฮาวก เคะ กซัต ซาอุน ฮอยจ นึง ย่วง กิเบ่อา. อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอะ, อาวต นึง โฮเรต นึง ตู ฮาคีลา, ป มัฮ ลาึน ยูด่า ลวง ลั่กเซฮ อื.
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 โอ กซัต, เอะ เอีจ ยุง เงอะ ฆวต โฮมวต เนอึม เปอะ ด่าวิต เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ โฮว ละ ฮอยจ นึง นาตี เอะ. เอะ ซ มอป ด่าวิต เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 กซัต ซาอุน เซ โลยฮ อื, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ, นึง ไก เนอึม รพาวม ฆวต เรอึม เปอะ อาึ.
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 โม เปะ ไมจ เปอะ โฮว แลน แม ติ โฮน, เกือฮ ติ เปอะ ยุง ที นา ก อาวต อื. มัฮ ปุย ติๆ ป ยุ อาวต อื นา เซ เยอ? อาึ เอีจ ฮมอง อัฮ ปุย อื มัฮ อื ปุย เฮียง ลัมเลือ เอิน เนอ.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ โฮว แลน ที นา ก กอ เม่าะ อื ติ แตะ เซ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ เอีจ ยุง ที ก เม่าะ อื ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ แม รโฮงะ ละ อาึ. ฟวยจ เซ อาึ ซ โฮว ไม่ โม เปะ. ตัม อาวต เนอึม นึง เมือง ยูด่า เซ, ปัง จัมเปน ไร ฆาื เลี่ป เมือง เซ ญุ่ก, อาึ ซ โฮว ซาวป โจน ยุ แตะ,” อัฮ เซ ซาอุน เซ.
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 ปุย โม เซ โกฮ เอีญ กา กซัต ซาอุน เซ, ฮอยจ นึง ย่วง ซิป.
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 กซัต ซาอุน ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮว ซาวป ด่าวิต. เญือม ฮมอง ด่าวิต โฮว ซาวป ปุย แตะ ตอก เซ, ตอ แม โฮว อาวต ฆาื อื นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน อื ตอก เซ, โฮว อาื แม ด่าวิต ฆาื อื ฮอยจ นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ โรฮ.
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 กซัต ซาอุน เอีจ ฮอยจ เอิน นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเอีฮ นึง อื. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื อาวต นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเติต นึง อื. ด่าวิต ซไจ ตอ ฮา ซาอุน เซ นึง เอีจ ฮอยจ ซาอุน เซ ไม่ โม ลุกนอง อื ซดิ ไม่ โม โกะ แตะ. เอีจ ซเปี เตือน โฮมวต โม ด่าวิต เซ.
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 เญือม เซ ไก ปุย ติ โฮว รโฮงะ โอเอีฮ ละ ซาอุน เซ ตอก เฮี, “ปัว เปอะ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ปเลี่ย เฮี เอิน, โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 ซาอุน เซ เญาะ อาื โตว ด่าวิต ฆาื อื, ลอต เอีญ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ. นา เซ ปุย ลอต อัฮ รอัง เดีย ปุย ไม่ อื ฆาื อื.
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 ด่าวิต โอก เน่อึม นา เซ, ลอต เอีญ เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอนเกดี่ เซ ก ไฆลป อื ติ โดฮ.
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.