1 Samuel 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ติ ซเงะ อื ไก ป ฮอยจ รโฮงะ ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ ลู อื ตุย โรวก เฮงาะ นึง รบุฮ ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 ด่าวิต เซ ไฮมญ อื นึง พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อัม ไมจ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โฮว รุป ไม่ เมิฮ ไม่ เรอึม เปอะ ย่วง เคอีลา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 โม ลุกนอง ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “เอะ อาวต นึง เมือง ยูด่า เฮี เอีจ ฮลัต เตอะ, ดัฮ เอะ ซ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เซ, เอะ โม่ โฮว ละ ซ ฮลัต แตะ เซ?” อัฮ เซ.
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 ด่าวิต ไฮมญ แม พะจาว ฆาื อื, พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โกฮ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ เป โม ฟีลิซเตีย เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื โฮว เนอึม ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, เป อื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื โฮวน ปุย, โฮลฮ โรฮ ตุย โรวก คอง เลียง อื. ด่าวิต ปุน เรอึม เนอึม ปุย ย่วง เคอีลา เซ เกือฮ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ อื เซ.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 อาบี่ยาทา กวน อาฮิเมเลก, เญือม ตอ อื ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง เคอีลา เซ, โรวก ลปิ เอโฟต ไม่ แตะ.
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 เญือม ฮมอง กซัต ซาอุน ฮอยจ ด่าวิต นึง เวียง เคอีลา เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื, “พะจาว เอีจ มอป ด่าวิต เซ ละ อาึ, เอีจ ที นึง เลียก อาวต อื โตะ เวียง ป ไก ฆรุง รวิต อื ไม่ ตอน รเวือะ ฆรุง อื เซ, เอีจ มัฮ เอิน คัง อื ไอฮ โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 กซัต ซาอุน กอก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป อื. ตะ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ตะ แวต เอิน ย่วง อาวต อื เซ.
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง กัน ตะ ซาอุน ยุฮ ป โซะ ละ แตะ ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ อาบี่ยาทา ป มัฮ ซตุ เซ, “ตาว ลปิ เอโฟต เซ นา เฮี เมอะ,” อัฮ เซ.
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 เญือม เซ ด่าวิต ไววอน ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน นึง ย่วง เคอีลา เฮี ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เวียง เฮี ฆาื อาวต อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ นึง อื.
10 Então Davi disse: — Ó
11 ปุย ย่วง เคอีลา เฮี อัม ซ โฮมวต เอิน ตาว อาึ ละ กซัต ซาอุน เซ ยุ่ง? ซาอุน เซ อัม ซ ฮอยจ เนอึม นา เฮี ตัม ป ฮมอง อาึ อื เซ? โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว ปะ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ซาอุน เซ ซ ฮอยจ เนอึม,” อัฮ เซ.
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 ด่าวิต ไฮมญ แม อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เมือง เคอีลา อัม มัฮ เนอึม ซ มอป อื อาึ ไม่ โม ลุกนอง เงอะ ละ ซาอุน เซ แล?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ปุย โม เซ ซ มอป เนอึม ปะ ละ อื,” อัฮ เซ.
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 ฟวยจ เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื พามัน เมาะ แลฮ รอย ปุย เซ ซไจ เอิน โอก ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ลอต โฮว ลั่กกา แตะ ปุๆ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน เอีจ โอก ด่าวิต ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ซาอุน เญาะ โฮว โตว ฆาื อื.
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 ด่าวิต อาวต แนฮ นา ก เม่าะ แตะ ติ แตะ นึง บลาวง เตียมๆ. อาวต นึง ลาึน เวือฮ ป อัฮ ปุย ลาึน ซิป ไม่. พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ซาอุน ยุ ด่าวิต.
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 ติ โฮน อื เญือม อาวต อื นาตี ย่วง โฮเรต นึง ลาึน ซิป เซ ด่าวิต ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ แตะ.
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 โยนาทัน ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง โฮเรต เซ เกาะ โลม รพาวม อื เกือฮ อื ตอน เบือ พะจาว, เกือฮ อื ปุน เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ ฮลัต โอะ. เปือะ เกอะ แจง โอ อื ซ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. โตะ รพาวม อื เปือะ เกอะ เอีจ ยุง อื ซ แปน ปะ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. อาึ ซ แปน ป เรอึม เปอะ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต โยนาทัน เซ.
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 เญือม เซ ปุย ลอา เซ ซันญา อาึง ซ แปน ลอป แตะ ปุ โฮมว ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว. โยนาทัน ลอต เอีญ. ด่าวิต อาวต ลั่ง นาตี ย่วง โฮเรต เซ.
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 เญือม เซ ปุย นึง ย่วง ซิป เซ ฮาวก เคะ กซัต ซาอุน ฮอยจ นึง ย่วง กิเบ่อา. อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอะ, อาวต นึง โฮเรต นึง ตู ฮาคีลา, ป มัฮ ลาึน ยูด่า ลวง ลั่กเซฮ อื.
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 โอ กซัต, เอะ เอีจ ยุง เงอะ ฆวต โฮมวต เนอึม เปอะ ด่าวิต เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ โฮว ละ ฮอยจ นึง นาตี เอะ. เอะ ซ มอป ด่าวิต เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 กซัต ซาอุน เซ โลยฮ อื, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ, นึง ไก เนอึม รพาวม ฆวต เรอึม เปอะ อาึ.
21 Saul respondeu: — Que o
22 โม เปะ ไมจ เปอะ โฮว แลน แม ติ โฮน, เกือฮ ติ เปอะ ยุง ที นา ก อาวต อื. มัฮ ปุย ติๆ ป ยุ อาวต อื นา เซ เยอ? อาึ เอีจ ฮมอง อัฮ ปุย อื มัฮ อื ปุย เฮียง ลัมเลือ เอิน เนอ.
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ โฮว แลน ที นา ก กอ เม่าะ อื ติ แตะ เซ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ เอีจ ยุง ที ก เม่าะ อื ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ แม รโฮงะ ละ อาึ. ฟวยจ เซ อาึ ซ โฮว ไม่ โม เปะ. ตัม อาวต เนอึม นึง เมือง ยูด่า เซ, ปัง จัมเปน ไร ฆาื เลี่ป เมือง เซ ญุ่ก, อาึ ซ โฮว ซาวป โจน ยุ แตะ,” อัฮ เซ ซาอุน เซ.
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 ปุย โม เซ โกฮ เอีญ กา กซัต ซาอุน เซ, ฮอยจ นึง ย่วง ซิป.
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 กซัต ซาอุน ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮว ซาวป ด่าวิต. เญือม ฮมอง ด่าวิต โฮว ซาวป ปุย แตะ ตอก เซ, ตอ แม โฮว อาวต ฆาื อื นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน อื ตอก เซ, โฮว อาื แม ด่าวิต ฆาื อื ฮอยจ นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ โรฮ.
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 กซัต ซาอุน เอีจ ฮอยจ เอิน นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเอีฮ นึง อื. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื อาวต นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเติต นึง อื. ด่าวิต ซไจ ตอ ฮา ซาอุน เซ นึง เอีจ ฮอยจ ซาอุน เซ ไม่ โม ลุกนอง อื ซดิ ไม่ โม โกะ แตะ. เอีจ ซเปี เตือน โฮมวต โม ด่าวิต เซ.
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 เญือม เซ ไก ปุย ติ โฮว รโฮงะ โอเอีฮ ละ ซาอุน เซ ตอก เฮี, “ปัว เปอะ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ปเลี่ย เฮี เอิน, โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 ซาอุน เซ เญาะ อาื โตว ด่าวิต ฆาื อื, ลอต เอีญ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ. นา เซ ปุย ลอต อัฮ รอัง เดีย ปุย ไม่ อื ฆาื อื.
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 ด่าวิต โอก เน่อึม นา เซ, ลอต เอีญ เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอนเกดี่ เซ ก ไฆลป อื ติ โดฮ.
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.