1 Samuel 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ติ ซเงะ อื ไก ป ฮอยจ รโฮงะ ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ ลู อื ตุย โรวก เฮงาะ นึง รบุฮ ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 ด่าวิต เซ ไฮมญ อื นึง พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อัม ไมจ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “โฮว รุป ไม่ เมิฮ ไม่ เรอึม เปอะ ย่วง เคอีลา เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 โม ลุกนอง ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “เอะ อาวต นึง เมือง ยูด่า เฮี เอีจ ฮลัต เตอะ, ดัฮ เอะ ซ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เซ, เอะ โม่ โฮว ละ ซ ฮลัต แตะ เซ?” อัฮ เซ.
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 ด่าวิต ไฮมญ แม พะจาว ฆาื อื, พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โกฮ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ เป โม ฟีลิซเตีย เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื โฮว เนอึม ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, เป อื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื โฮวน ปุย, โฮลฮ โรฮ ตุย โรวก คอง เลียง อื. ด่าวิต ปุน เรอึม เนอึม ปุย ย่วง เคอีลา เซ เกือฮ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ อื เซ.
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 อาบี่ยาทา กวน อาฮิเมเลก, เญือม ตอ อื ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง เคอีลา เซ, โรวก ลปิ เอโฟต ไม่ แตะ.
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 เญือม ฮมอง กซัต ซาอุน ฮอยจ ด่าวิต นึง เวียง เคอีลา เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื, “พะจาว เอีจ มอป ด่าวิต เซ ละ อาึ, เอีจ ที นึง เลียก อาวต อื โตะ เวียง ป ไก ฆรุง รวิต อื ไม่ ตอน รเวือะ ฆรุง อื เซ, เอีจ มัฮ เอิน คัง อื ไอฮ โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 กซัต ซาอุน กอก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป อื. ตะ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เคอีลา เซ, ตะ แวต เอิน ย่วง อาวต อื เซ.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง กัน ตะ ซาอุน ยุฮ ป โซะ ละ แตะ ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ อาบี่ยาทา ป มัฮ ซตุ เซ, “ตาว ลปิ เอโฟต เซ นา เฮี เมอะ,” อัฮ เซ.
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 เญือม เซ ด่าวิต ไววอน ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน นึง ย่วง เคอีลา เฮี ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เวียง เฮี ฆาื อาวต อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ นึง อื.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 ปุย ย่วง เคอีลา เฮี อัม ซ โฮมวต เอิน ตาว อาึ ละ กซัต ซาอุน เซ ยุ่ง? ซาอุน เซ อัม ซ ฮอยจ เนอึม นา เฮี ตัม ป ฮมอง อาึ อื เซ? โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว ปะ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ซาอุน เซ ซ ฮอยจ เนอึม,” อัฮ เซ.
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 ด่าวิต ไฮมญ แม อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เมือง เคอีลา อัม มัฮ เนอึม ซ มอป อื อาึ ไม่ โม ลุกนอง เงอะ ละ ซาอุน เซ แล?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ปุย โม เซ ซ มอป เนอึม ปะ ละ อื,” อัฮ เซ.
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 ฟวยจ เซ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื พามัน เมาะ แลฮ รอย ปุย เซ ซไจ เอิน โอก ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ลอต โฮว ลั่กกา แตะ ปุๆ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน เอีจ โอก ด่าวิต ฮา ย่วง เคอีลา เซ, ซาอุน เญาะ โฮว โตว ฆาื อื.
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 ด่าวิต อาวต แนฮ นา ก เม่าะ แตะ ติ แตะ นึง บลาวง เตียมๆ. อาวต นึง ลาึน เวือฮ ป อัฮ ปุย ลาึน ซิป ไม่. พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ซาอุน ยุ ด่าวิต.
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 ติ โฮน อื เญือม อาวต อื นาตี ย่วง โฮเรต นึง ลาึน ซิป เซ ด่าวิต ฮมอง ซ ฮอยจ ซาอุน ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ แตะ.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 โยนาทัน ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง ย่วง โฮเรต เซ เกาะ โลม รพาวม อื เกือฮ อื ตอน เบือ พะจาว, เกือฮ อื ปุน เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ ฮลัต โอะ. เปือะ เกอะ แจง โอ อื ซ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. โตะ รพาวม อื เปือะ เกอะ เอีจ ยุง อื ซ แปน ปะ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน. อาึ ซ แปน ป เรอึม เปอะ,” อัฮ เซ ละ ด่าวิต โยนาทัน เซ.
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 เญือม เซ ปุย ลอา เซ ซันญา อาึง ซ แปน ลอป แตะ ปุ โฮมว ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว. โยนาทัน ลอต เอีญ. ด่าวิต อาวต ลั่ง นาตี ย่วง โฮเรต เซ.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 เญือม เซ ปุย นึง ย่วง ซิป เซ ฮาวก เคะ กซัต ซาอุน ฮอยจ นึง ย่วง กิเบ่อา. อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอะ, อาวต นึง โฮเรต นึง ตู ฮาคีลา, ป มัฮ ลาึน ยูด่า ลวง ลั่กเซฮ อื.
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 โอ กซัต, เอะ เอีจ ยุง เงอะ ฆวต โฮมวต เนอึม เปอะ ด่าวิต เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ โฮว ละ ฮอยจ นึง นาตี เอะ. เอะ ซ มอป ด่าวิต เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 กซัต ซาอุน เซ โลยฮ อื, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ, นึง ไก เนอึม รพาวม ฆวต เรอึม เปอะ อาึ.
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 โม เปะ ไมจ เปอะ โฮว แลน แม ติ โฮน, เกือฮ ติ เปอะ ยุง ที นา ก อาวต อื. มัฮ ปุย ติๆ ป ยุ อาวต อื นา เซ เยอ? อาึ เอีจ ฮมอง อัฮ ปุย อื มัฮ อื ปุย เฮียง ลัมเลือ เอิน เนอ.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ โฮว แลน ที นา ก กอ เม่าะ อื ติ แตะ เซ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ เอีจ ยุง ที ก เม่าะ อื ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ แม รโฮงะ ละ อาึ. ฟวยจ เซ อาึ ซ โฮว ไม่ โม เปะ. ตัม อาวต เนอึม นึง เมือง ยูด่า เซ, ปัง จัมเปน ไร ฆาื เลี่ป เมือง เซ ญุ่ก, อาึ ซ โฮว ซาวป โจน ยุ แตะ,” อัฮ เซ ซาอุน เซ.
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 ปุย โม เซ โกฮ เอีญ กา กซัต ซาอุน เซ, ฮอยจ นึง ย่วง ซิป.
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 กซัต ซาอุน ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮว ซาวป ด่าวิต. เญือม ฮมอง ด่าวิต โฮว ซาวป ปุย แตะ ตอก เซ, ตอ แม โฮว อาวต ฆาื อื นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน อื ตอก เซ, โฮว อาื แม ด่าวิต ฆาื อื ฮอยจ นึง รอัง ลาึน มาโอน เซ โรฮ.
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 กซัต ซาอุน เอีจ ฮอยจ เอิน นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเอีฮ นึง อื. ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื อาวต นึง บลัฮ ตู เซ ลวง ลั่กเติต นึง อื. ด่าวิต ซไจ ตอ ฮา ซาอุน เซ นึง เอีจ ฮอยจ ซาอุน เซ ไม่ โม ลุกนอง อื ซดิ ไม่ โม โกะ แตะ. เอีจ ซเปี เตือน โฮมวต โม ด่าวิต เซ.
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 เญือม เซ ไก ปุย ติ โฮว รโฮงะ โอเอีฮ ละ ซาอุน เซ ตอก เฮี, “ปัว เปอะ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ปเลี่ย เฮี เอิน, โม ฟีลิซเตีย ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 ซาอุน เซ เญาะ อาื โตว ด่าวิต ฆาื อื, ลอต เอีญ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ. นา เซ ปุย ลอต อัฮ รอัง เดีย ปุย ไม่ อื ฆาื อื.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 ด่าวิต โอก เน่อึม นา เซ, ลอต เอีญ เม่าะ ติ แตะ นึง นาตี ย่วง เอนเกดี่ เซ ก ไฆลป อื ติ โดฮ.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.