1 Samuel 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ ซามูเอน ตอก เฮี, “อาึ เอีจ ฟวยจ โปวต รพาวม แตะ โอ เญือะ ไอฮ ซาอุน แปน กซัต เมือง อิซราเอน. อัม ทา เญือะ เยือม นึง ตุก รพาวม แตะ เบือ ปุย เซ? ตุย แปฮ ลออยฮ กาวก ติ โด่วง แกะ. โฮว ไม่ ฮอยจ เคะ เจซี ย่วง เบ่ตเลเฮม. อาึ เอีจ เลือก กวน รเมะ อื ติ ปุย ละ ซ แปน อื กซัต,” อัฮ เซ พะจาว.
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 ซามูเอน โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกียฮ โฮว ตอก เมอ? ดัฮ ซาอุน ฮมอง โฮว เยอะ โฮ, ตึน ซ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ. พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อื, “โรวก โมวก ชัง ไม่ เปอะ ติ ตัว. ไมจ เปอะ อัฮ ติ แตะ ฮอยจ มอก ทไว ละ พะจาว.
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 ไมจ โรฮ เปอะ กอก เจซี เกือฮ ฮอยจ โซม ไม่ เปอะ. เญือม เซ อาึ ซ รโฮงะ ละ เปอะ ตอก ซ ไมจ เปอะ ยุฮ ฮู. โร อาึ ป ออฮ ละ เปอะ, เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ ปุย เซ,” อัฮ เซ ละ ซามูเอน พะจาว เยอ.
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 ซามูเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ. เญือม ซ ฮอยจ อื ย่วง เบ่ตเลเฮม โม ป กวต ย่วง เซ โฆง โอก โฮว เคะ อื นึง คระ. “อัม มัฮ ฮอยจ ไมจ ฮอยจ มวน เปอะ?” อัฮ เซ ละ อื นึง ฮลัต แตะ นึง ปอ รกุฮ แตะ.
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 “ฮอยจ ไมจ ฮอยจ มวน เนอะ,” อัฮ เซ ซามูเอน. “อาึ มัฮ ฮอยจ ละ ซ มอก แตะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว. เกือฮ ติ เปอะ ซง่ะ ซงอม ละ. เอีญ ทไว ดิ ไม่ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื ซามูเอน เซ. ดวน โรฮ เจซี ไม่ กวน อื เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล, กอก โรฮ อื โซม ปอน โอเอีฮ ป ทไว แตะ ละ พะจาว.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย เตือง โอยจ อื ซามูเอน มอง แลน เอลีอัป กวน โรง เจซี เซ. อัฮ เฮี โตะ รพาวม แตะ, “ตึน ซ มัฮ ปุย เฮี ป เลือก พะจาว. เอีจ ฮอยจ อาวต เนอึม ซองนา พะจาว นา เฮี,” อัฮ เซ.
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ ง่อต เมาะ ไมจ อื ไม่ เมาะ ฮลาวง อื. อาึ ไอฮ โตว ปุย เฮี. พะจาว แลน โตว โอเอีฮ ตอก แลน ปุย ปลัฮเตะ อื. ปุย แลน โอเอีฮ ก พริ ปุย โน่ง. พะจาว ปังเมอ แลน โตะ รพาวม ปุย,” อัฮ เซ ละ ซามูเอน พะจาว เยอ.
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 ฟวยจ เซ เจซี กอก อาบี่นาดั่ป เกือฮ โฮว พา ซามูเอน. “พะจาว เลือก โตว โรฮ ปุย เฮี,” อัฮ เซ ซามูเอน.
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 เจซี เกือฮ โรฮ ชัมมา โฮว พา อื. “พะจาว ปุ โรฮ เลือก ปุย เฮี,” อัฮ เซ.
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 เญือม เซ เจซี เกือฮ กวน รเมะ แตะ โฮว พา ซามูเอน เตือง อาแลฮ ปุย อื. ซามูเอน อัฮ เฮี, “พะจาว เลือก โตว โม เฮี ติ ตื เนอึม.
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 กวน รเมะ เปอะ อัม ไก เมาะ เฮี โน่ง?” อัฮ เซ ละ อื. เจซี โลยฮ อื, “ไก ลั่ง ติ ปุย กวน รเคะ เอะ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ อาวต เพระด่าวก, นึง เลียง อื แกะ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ซามูเอน อัฮ เฮี, “เกือฮ ปุย โฮว กอก ปเลี่ย เฮี เอิน. เอะ ซ งาวม โตว โซม กา เฆียง ฮอยจ อื นา เฮี,” อัฮ เซ.
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 เจซี เกือฮ เนอึม ปุย โฮว กอก อื. เญือม เอีจ ฮอยจ อื มัฮ ปุย รอัต. นาตา อื ชอม. มัฮ ปุย ไมจ เตือง โกะ เตือง ตัว แตะ. พะจาว อัฮ เฮี, “โกฮ, เรฮ ลออยฮ ยุฮ เปอะ นึง ปุย เฮี. มัฮ ปุย เฮี ป เลือก เกอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 ซามูเอน ไปญ โด่วง ลออยฮ ยุฮ แตะ. เลียก เรฮ อื นึง ไกญ อื. ไม อาึง อื ซองนา โม เอียกระ เอียกตุ อื. เญือม เซ ลปุ พะจาว กุม เอิน รพาวม ด่าวิต. อาวต ไม่ อื เน่อึม ซเงะ เซ โฮว ลั่กกา แตะ. ซามูเอน ลอต เอีญ ย่วง แตะ ย่วง รามา.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 เญือม เซ ลปุ พะจาว โอก โฮว ฮา ซาอุน. ฮอยจ แม โลม ฆอก เน่อึม นึง พะจาว ละ อื แปน ป โซะ ละ อื.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 กวนไจ ซาอุน อัฮ เฮี, “ง่อต แลน. มัฮ โลม ฆอก เน่อึม นึง พะจาว ป แปน ป โซะ ละ เปอะ.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 ไมจ เปอะ เกือฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี โฮว ซาวป ปุย เกียฮ เตียต พิน ละ เปอะ ติ ปุย. เญือม เซ ดัฮ โลม ฆอก เน่อึม นึง พะจาว เซ ฮอยจ ละ เปอะ, เกือฮ ปุย เซ เตียต พิน เซ ละ เปอะ. ซ ไฮ โซะ เปอะ ฆาื,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 ซาอุน อัฮ เฮี ละ กวนไจ ยุฮ แตะ, “โฮว ซาวป ปุย ป เกียฮ เตียต พิน เซ เนิ ติ ปุย. ตาว เนิ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 ไก กวนไจ ติ อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ ยุ ป เกียฮ เตียต เนอึม พิน ติ ปุย. มัฮ โรฮ ตฮัน กา ไม่ อื. มัฮ ปุย ชอม ไม่ เกียฮ ลปุง แตะ. มัฮ กวน เจซี อาวต ย่วง เบ่ตเลเฮม. ปุย เซ มัฮ เนอึม ปุย อาวต พะจาว ไม่.” อัฮ เซ ละ กซัต เซ.
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 เญือม เซ ซาอุน ดวน ปุย โฮว เคะ เจซี. เกือฮ อื อัฮ เฮี ละ อื, “เกือฮ กวน เปอะ ป มัฮ ด่าวิต เซ, ป กอ แลน แกะ ยุฮ เปอะ เซ, ฮอยจ เคะ อาึ,” อัฮ เซ ละ เจซี.
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 เจซี เซ เกือฮ เนอึม ด่าวิต โฮว เคะ ซาอุน ฆาื อื. รโปะ แม โรฮ คโนมปัง ไม่ รอาวม อะงุน ติ ปัง ฮัก ไม่ กวน ปิ ติ ตัว ละ กซัต ซาอุน เซ, เกือฮ บรัง ตัง โรวก อื ละ อื.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 ด่าวิต ฮอยจ เคะ ซาอุน ลอต อาวต ไม่ อื. ซาอุน ฮรัก ด่าวิต. เกือฮ อื แปน ป ไปญ เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 รโปะ มวยญ แตะ ละ เจซี ตอก เฮี, “ปัว เปอะ เกือฮ ด่าวิต อาวต ไม่ อาึ. เอีจ ปุก เนอึม อื รพาวม เมอะ” อัฮ เซ ละ อื.
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 เคียง เซ เยอ ฮอยจ โลม ฆอก เน่อึม นึง พะจาว ละ ซาอุน เญือม ออฮ, เกือฮ เอิน ด่าวิต เตียต พิน ละ แตะ เญือม เซ. ไฮ โซะ ฆาื อื. โฮลฮ แม รพาวม ไมจ แตะ. โลม ฆอก เซ ไฆร โรฮ ฮา อื ฆาื อื.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.