1 Samuel 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ฟวยจ เซ ซามูเอน อัฮ เฮี ละ กซัต ซาอุน, “พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โฮว เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ ปะ ดุฮ ปะ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ. ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ.
1 Samuel disse a Saul: — Foi a mim que o
2 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ โม อามาเลก ลอก ตุต แตะ. มัฮ ฆาื ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื ป โซะ ละ โม อิซราเอน เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel, colocando-se no caminho de Israel, quando este saía do Egito.
3 ไมจ เปอะ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก ฆาื อื. ยุฮ แปฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. ปุ ฮลักกอ โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ยุฮ ยุม ไม่ เตือง ปรเมะ ปรโปวน เตือง กวนดุ ไม่ กวนงัก ไม่ โมวก, แกะ, อุต, บรัง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว,” อัฮ เซ.
3 Portanto, vá e ataque os amalequitas, destruindo totalmente aquilo que eles tiverem. Não poupe ninguém. Mate homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.”
4 ซาอุน เกน ปุย แปน ตฮัน ฆาื อื. โฮว แลน ตฮัน เซ ก รโจะ รเจอึม อื นาตี เทลาอิม. ไก ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ ลอา แซน ไม่ ตฮัน เจอ ยูด่า ติ ฮมาึน.
4 Saul convocou o povo e fez a contagem em Telaim: duzentos mil homens de infantaria e dez mil homens de Judá.
5 โฮว ไม่ อื ฮอยจ เมือง อามาเลก. เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ เม่าะ ติ แตะ นึง ฮอง โกลง ซออฮ ติ โดฮ.
5 Saul foi à cidade de Amaleque e pôs emboscadas no vale.
6 ซาอุน ตอม มวยญ แตะ ละ โม เคไน ตอก เฮี, “โฮว เมิฮ. เกือฮ ติ เปอะ รกัฮ ฮา โม อามาเลก เดอึม อาึ โอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ไม่ อื. ไพรม อื โม เปะ เอีจ เลียก พาวม เปอะ นึง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เคไน เซ รกัฮ เนอึม ติ แตะ ฮา โม อามาเลก ฆาื อื.
6 Então disse aos queneus: — Vão embora, afastem-se e saiam do meio dos amalequitas, para que eu não destrua vocês juntamente com eles, porque vocês usaram de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 เญือม เซ ซาอุน เลียก รุป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. เป อื เน่อึม นึง เมือง ฮาวิลา ซเปี ฮอยจ เมือง ชุน. เมือง ชุน เซ อาวต โบ เมือง อียิป ลวง โอก ซเงะ.
7 Então Saul derrotou os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 ซาอุน ปุน โฮมวต อากัก ป มัฮ กซัต เมือง อามาเลก เตือง ไอม ลั่ง อื. โม ลัปซด่อน ยุฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล.
8 Tomou vivo Agague, rei dos amalequitas, porém destruiu todo o povo a fio de espada.
9 ซาอุน ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ปังเมอ ฮลักกอ อากัก เซ. ฮลัก โรฮ กอ แกะ ไม่ โมวก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ไม่ กวน โมวก กวน แกะ โกลยญ ไมจ. โอเอีฮ ป ไมจๆ นึง อื เตือง โอยจ อื ญอม โตว ยุฮ ไลจ ไม่ อื. โอเอีฮ ป โอ อื ทัน ไมจ นึง อื ไม่ โอ อื แปน ป โกว เยอ ยุฮ ไลจ ไม่ อื แกล.
9 Mas Saul e o povo pouparam Agague, o melhor das ovelhas e dos bois, os animais gordos, os cordeiros e tudo o mais que era bom. A isso não quiseram destruir totalmente; porém toda coisa sem valor e desprezível destruíram.
10 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ซามูเอน ตอก เฮี,
10 Então a palavra do Senhor veio a Samuel, dizendo:
11 “อาึ ไลจ รพาวม เมอะ นึง ดุฮ แตะ ซาอุน แปน กซัต, นึง เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา อาึ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว. ซามูเอน รอก รพาวม ฆาื อื. ไววอน ละ พะจาว ฆาื อื ติ ซาวม บวยฮ.
11 — Lamento haver constituído Saul como rei, porque deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então Samuel ficou triste e clamou ao
12 ปวยฮ พริ เซ ซามูเอน งาวป โกฮ ละ ซ โฮว แตะ เคะ ซาอุน. ไก ป อู ละ ซามูเอน ตอก เฮี, “ซาอุน เอีจ โฮว ฮอยจ ย่วง คาระเมน. ลบุ่ฮ อาึง ซโมะ ติ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ไตม โกะ แตะ นา เซ. ฟวยจ เซ ลอต ฮอยจ ย่วง กิละกัน,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Samuel madrugou para encontrar Saul pela manhã. Mas anunciaram a Samuel: — Saul já chegou ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; depois, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 ซามูเอน ลอต โฮว ซาวป อื นา เซ. เญือม ยุ ซาอุน ฮอยจ ซามูเอน เคะ แตะ อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ. อาึ เอีจ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ดวน พะจาว แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Samuel encontrou Saul, e este lhe disse: — Que você seja bendito do
14 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ เซียง รัก แกะ โบฮ โมวก ป ฮมอง อาึ เซ มัฮ โอเอีฮ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ.
14 Mas Samuel perguntou: — Então que balido de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que estou escutando?
15 ซาอุน โลยฮ อื ตอก เฮี, “โม ตฮัน โรวก อื เน่อึม นึง โม อามาเลก. ฮลักกอ แกะ ไม่ โมวก ไมจๆ ง่อน ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. โนก ฮา เซ เอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อื แกล,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Saul respondeu: — Trouxeram isso dos amalequitas. Porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao
16 ซามูเอน อัฮ เฮี, “เคราะ อื, ซ รโฮงะ ละ เปอะ ลปุง อัฮ พะจาว เนิ รเอฮ ซาวม,” อัฮ เซ.
16 Então Samuel disse a Saul: — Espere! Vou declarar a você o que o Saul respondeu: — Fale.
17 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ไพรม อื ปะ อาวม เปอะ มัฮ แตะ ปุย ตุ เตียม. พะจาว ปังเมอ เกือฮ ปะ แปน ไกญ โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื, โม่ เกือฮ อื? พะจาว เอีจ ดุฮ ปะ แปน กซัต เมือง อิซราเอน.
17 Samuel continuou: — Não é verdade que, mesmo sendo pequeno aos seus próprios olhos, você foi colocado por cabeça das tribos de Israel? O
18 เอีจ เกือฮ ปะ โฮว ละ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร ป มัฮ โม อามาเลก เซ, เอีจ มัฮ ดวน ปะ รุป ปุ แตะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ยุม โอยจ อื.
18 O Senhor o enviou a este caminho e disse: “Vá e destrua totalmente esses pecadores, os amalequitas, e lute contra eles, até exterminá-los.”
19 ตอก เมอ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ พะจาว เยอ? เกียฮ โซวต พราวป โน่ง เปอะ คาวคอง โอเอีฮ โม เซ เมอ? เมอยุ ยุฮ เปอะ ป ฆอก ซองนา พะจาว ตอก เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
19 Por que, então, você não deu ouvidos à voz do Senhor , mas se lançou sobre o despojo e fez o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 ซาอุน โลยฮ อื ละ ซามูเอน ตอก เฮี, “อาึ เอีจ เนอึง เงอะ ป อัฮ พะจาว. อาึ เอีจ โฮมวต เตอะ กซัต อากัก. ยุฮ ยุม ไม่ โม อามาเลก เตือง โอยจ อื. อาึ เอีจ โฮว ยุฮ ตัม ดวน พะจาว แตะ ยุฮ โครยญ เจือ.
20 Então Saul disse a Samuel: — Pelo contrário, dei ouvidos à voz do
21 มัฮ โม ตฮัน ยุฮ ฮุ ป แฮรน แกะ ไม่ โมวก ไมจๆ ง่อน ป ลัง ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เซ นึง ซ มอก อื ตอง ทไว ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. มัฮ เซ ป โรวก อื ฮอยจ ย่วง กิละกัน เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ ซาอุน.
21 Mas o povo pegou do despojo ovelhas e bois, o melhor do que estava destinado à destruição para oferecer ao Senhor , o seu Deus, em Gilgal.
22 ซามูเอน อัฮ เฮี, “โอเอีฮ ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว อัม ปุก อื รพาวม อื เมาะ เนอึง ปุย ป อัฮ อื? แจง โอ อื ปุก เกอ. ง่อต แลน, โฮก ปุย ลปุง เนอึง ปุย ป อัฮ พะจาว ไมจ ละ อื ฮา โอเอีฮ ทไว ปุย ละ อื. ยุฮ ปุย ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง, ไมจ โรฮ ละ อื ฮา ลออยฮ แกะ โปก ทไว ปุย ละ อื โฮวน.
22 Porém Samuel disse: — Será que o
23 เญือม เลฮ ปุย เตียง พะจาว, พิต ละ อื เมาะ ซโปก ซักซี ปุย. ลึง รพาวม ปุย, พิต โรฮ ละ อื เมาะ ไว ปุย ฮุป. ปะ เญือะ ไอฮ เปอะ โตว ลปุง พะจาว. เคียง เมอ ตอก อื เซ พะจาว เญือะ ไอฮ โตว โรฮ ปะ แปน กซัต ฆาื อื,” อัฮ เซ ซามูเอน.
23 Porque a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e o culto a ídolos do lar. Por você ter rejeitado a palavra do Senhor , também ele o rejeitou como rei.
24 ซาอุน โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เอีจ พิต เนอึม เมอะ. เนอึง โตว รซอม ดวน พะจาว แตะ. เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ ปะ. มัฮ ฆาื ฮลัต เตอะ นึง ปุย โฮวน เฮี, โคะ เนอึง เนอึม ป อัฮ อื ฆาื อื.
24 Então Saul disse a Samuel: — Pequei, pois transgredi o mandamento do
25 ปัว ปะ โอ เญือะ ทื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ. ปัว เปอะ เอีญ ไม่ เยอะ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ไววอน ละ พะจาว,” อัฮ เซ.
25 Mas agora peço que você perdoe o meu pecado e volte comigo, para que eu adore o Senhor .
26 ซามูเอน อัฮ เฮี, “อาึ เญือะ เอีญ โตว ไม่ เปอะ. ปะ เญือะ ไอฮ เปอะ โตว ลปุง พะจาว. พะจาว เญาะ ไอฮ โตว โรฮ ปะ ฆาื อื. เญาะ เกือฮ โตว ปะ แปน กซัต เมือง อิซราเอน,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Porém Samuel disse a Saul: — Não voltarei com você. Por você ter rejeitado a palavra do
27 ซามูเอน ลเตือฮ ติ แตะ ฮา อื ละ ซ โฮว แตะ. ลไล ลเตือฮ อื ติ แตะ ซาอุน เดือะ โฮมวต ชวง ลปิ อื. แฌฮ เอิน ลปิ อื เซ.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul o segurou pela borda do manto, e este se rasgou.
28 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เอีจ แจฮ โรฮ เมือง อิซราเอน ฮา ปะ ลอต เกือฮ อื ละ ปุย ไฮญ ป ไมจ ไล ฮา ปะ.
28 Então Samuel lhe disse: — Hoje o
29 พะจาว ป มัฮ รัง ซเปีย เมือง อิซราเอน เนอ, มัฮ โตว ป อัฮ ป โอ เนอึม. มัฮ โตว ป เฌาะ ไป เฌาะ มา รพาวม แตะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 Também a Glória de Israel não mente, nem muda de ideia, porque não é homem, para que mude de ideia.
30 ซาอุน อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ พิต เตอะ. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โฮลฮ นา ตา แตะ เญี่ยะ ซองนา โม ป กวต ไน โม อิซราเอน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ เอีญ ไม่ อาึ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ไววอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ ซามูเอน.
30 Então Saul disse: — Pequei! Mas honre-me, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel. Volte comigo, para que eu adore o
31 ซามูเอน เอีญ เนอึม ไม่ อื. ซาอุน ไววอน, ทไว เนอึม โอเอีฮ ละ พะจาว.
31 Então Samuel seguiu Saul, e este adorou o Senhor .
32 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ ปุย, “ตาว อากัก กซัต ยุฮ โม อามาเลก เซ ละ อาึ นา เฮี,” อัฮ เซ. ปุย ตาว เนอึม อื ละ อื.
32 Samuel disse: — Tragam aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante, e disse: — Certamente já passou a amargura da morte.
33 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ อื, “วิจ ปะ เกือฮ มะ ป โกวน โฮวน ปุย โอ เญือะ ไก กวน ตอก ออฮ มะ โกะ เปอะ ซ แปน โรฮ ปุย โอ เญือะ ไก กวน ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ซามูเอน ยุฮ ยุม ไม่ อากัก เซ, มอก เอิน อื เลีฮ แปน ตอนๆ แตะ ซองนา คัน ยุฮ พะจาว นึง ย่วง กิละกัน.
33 Mas Samuel disse: — Assim como a sua espada deixou muitas mulheres sem filhos, também a sua mãe ficará sem o seu filho. E Samuel despedaçou Agague diante do
34 ฟวยจ เซ ซามูเอน เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง รามา. ซาอุน เอีญ โรฮ เญือะ แตะ นึง ย่วง กิเบ่อา.
34 Então Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para a sua casa, em Gibeá de Saul.
35 ซามูเอน เญือะ ยุ โตว ซาอุน ติ โฮน เนอึม ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ปังเมอ เยือม นึง ตุก รพาวม แตะ เบือ ซาอุน เซ. พะจาว ไกลฮ นึง เกือฮ แตะ ซาอุน แปน กซัต ละ โม อิซราเอน.
35 Até o final de sua vida, Samuel nunca mais viu Saul; porém tinha pena de Saul. O Senhor lamentou haver constituído Saul como rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.