1 Samuel 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ฟวยจ เซ ซามูเอน อัฮ เฮี ละ กซัต ซาอุน, “พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โฮว เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ ปะ ดุฮ ปะ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ. ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ.
1 Então, disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora a voz das palavras do Senhor .
2 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ โม อามาเลก ลอก ตุต แตะ. มัฮ ฆาื ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื ป โซะ ละ โม อิซราเอน เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
3 ไมจ เปอะ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก ฆาื อื. ยุฮ แปฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. ปุ ฮลักกอ โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ยุฮ ยุม ไม่ เตือง ปรเมะ ปรโปวน เตือง กวนดุ ไม่ กวนงัก ไม่ โมวก, แกะ, อุต, บรัง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว,” อัฮ เซ.
3 Vai, pois, agora, e fere a Amaleque, e destrói totalmente tudo o que tiver, e não lhe perdoes; porém matarás desde o homem até à mulher, desde os meninos até aos de peito, desde os bois até às ovelhas e desde os camelos até aos jumentos.
4 ซาอุน เกน ปุย แปน ตฮัน ฆาื อื. โฮว แลน ตฮัน เซ ก รโจะ รเจอึม อื นาตี เทลาอิม. ไก ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ ลอา แซน ไม่ ตฮัน เจอ ยูด่า ติ ฮมาึน.
4 E Saul convocou o povo e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé e dez mil homens de Judá.
5 โฮว ไม่ อื ฮอยจ เมือง อามาเลก. เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ เม่าะ ติ แตะ นึง ฮอง โกลง ซออฮ ติ โดฮ.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscada no vale.
6 ซาอุน ตอม มวยญ แตะ ละ โม เคไน ตอก เฮี, “โฮว เมิฮ. เกือฮ ติ เปอะ รกัฮ ฮา โม อามาเลก เดอึม อาึ โอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ไม่ อื. ไพรม อื โม เปะ เอีจ เลียก พาวม เปอะ นึง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เคไน เซ รกัฮ เนอึม ติ แตะ ฮา โม อามาเลก ฆาื อื.
6 E disse Saul aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que vos não destrua juntamente com eles, porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 เญือม เซ ซาอุน เลียก รุป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. เป อื เน่อึม นึง เมือง ฮาวิลา ซเปี ฮอยจ เมือง ชุน. เมือง ชุน เซ อาวต โบ เมือง อียิป ลวง โอก ซเงะ.
7 Então, feriu Saul os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 ซาอุน ปุน โฮมวต อากัก ป มัฮ กซัต เมือง อามาเลก เตือง ไอม ลั่ง อื. โม ลัปซด่อน ยุฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล.
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu a fio de espada.
9 ซาอุน ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ปังเมอ ฮลักกอ อากัก เซ. ฮลัก โรฮ กอ แกะ ไม่ โมวก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ไม่ กวน โมวก กวน แกะ โกลยญ ไมจ. โอเอีฮ ป ไมจๆ นึง อื เตือง โอยจ อื ญอม โตว ยุฮ ไลจ ไม่ อื. โอเอีฮ ป โอ อื ทัน ไมจ นึง อื ไม่ โอ อื แปน ป โกว เยอ ยุฮ ไลจ ไม่ อื แกล.
9 E Saul e o povo perdoaram a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e às da segunda sorte, e aos cordeiros, e ao melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
10 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ซามูเอน ตอก เฮี,
10 Então, veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 “อาึ ไลจ รพาวม เมอะ นึง ดุฮ แตะ ซาอุน แปน กซัต, นึง เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา อาึ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว. ซามูเอน รอก รพาวม ฆาื อื. ไววอน ละ พะจาว ฆาื อื ติ ซาวม บวยฮ.
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então, Samuel se contristou e toda a noite clamou ao Senhor .
12 ปวยฮ พริ เซ ซามูเอน งาวป โกฮ ละ ซ โฮว แตะ เคะ ซาอุน. ไก ป อู ละ ซามูเอน ตอก เฮี, “ซาอุน เอีจ โฮว ฮอยจ ย่วง คาระเมน. ลบุ่ฮ อาึง ซโมะ ติ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ไตม โกะ แตะ นา เซ. ฟวยจ เซ ลอต ฮอยจ ย่วง กิละกัน,” อัฮ เซ ละ อื.
12 E madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã; e anunciou-se a Samuel, dizendo: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si uma coluna. Então, fez volta, e passou, e desceu a Gilgal.
13 ซามูเอน ลอต โฮว ซาวป อื นา เซ. เญือม ยุ ซาอุน ฮอยจ ซามูเอน เคะ แตะ อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ. อาึ เอีจ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ดวน พะจาว แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Veio, pois, Samuel a Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor ; executei a palavra do Senhor .
14 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ เซียง รัก แกะ โบฮ โมวก ป ฮมอง อาึ เซ มัฮ โอเอีฮ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ.
14 Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos, e o mugido de vacas que ouço?
15 ซาอุน โลยฮ อื ตอก เฮี, “โม ตฮัน โรวก อื เน่อึม นึง โม อามาเลก. ฮลักกอ แกะ ไม่ โมวก ไมจๆ ง่อน ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. โนก ฮา เซ เอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อื แกล,” อัฮ เซ ละ อื.
15 E disse Saul: De Amaleque as trouxeram; porque o povo perdoou ao melhor das ovelhas e das vacas, para as oferecer ao Senhor , teu Deus; o resto, porém, temos destruído totalmente.
16 ซามูเอน อัฮ เฮี, “เคราะ อื, ซ รโฮงะ ละ เปอะ ลปุง อัฮ พะจาว เนิ รเอฮ ซาวม,” อัฮ เซ.
16 Então, disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. E ele disse-lhe: Fala.
17 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ไพรม อื ปะ อาวม เปอะ มัฮ แตะ ปุย ตุ เตียม. พะจาว ปังเมอ เกือฮ ปะ แปน ไกญ โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื, โม่ เกือฮ อื? พะจาว เอีจ ดุฮ ปะ แปน กซัต เมือง อิซราเอน.
17 E disse Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel? E o Senhor te ungiu rei sobre Israel.
18 เอีจ เกือฮ ปะ โฮว ละ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร ป มัฮ โม อามาเลก เซ, เอีจ มัฮ ดวน ปะ รุป ปุ แตะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ยุม โอยจ อื.
18 E enviou-te o Senhor a este caminho e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que os aniquiles.
19 ตอก เมอ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ พะจาว เยอ? เกียฮ โซวต พราวป โน่ง เปอะ คาวคอง โอเอีฮ โม เซ เมอ? เมอยุ ยุฮ เปอะ ป ฆอก ซองนา พะจาว ตอก เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor ? Antes, voaste ao despojo e fizeste o que era mal aos olhos do Senhor .
20 ซาอุน โลยฮ อื ละ ซามูเอน ตอก เฮี, “อาึ เอีจ เนอึง เงอะ ป อัฮ พะจาว. อาึ เอีจ โฮมวต เตอะ กซัต อากัก. ยุฮ ยุม ไม่ โม อามาเลก เตือง โอยจ อื. อาึ เอีจ โฮว ยุฮ ตัม ดวน พะจาว แตะ ยุฮ โครยญ เจือ.
20 Então, disse Saul a Samuel: Antes, dei ouvidos à voz do Senhor e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas destruí totalmente;
21 มัฮ โม ตฮัน ยุฮ ฮุ ป แฮรน แกะ ไม่ โมวก ไมจๆ ง่อน ป ลัง ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เซ นึง ซ มอก อื ตอง ทไว ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. มัฮ เซ ป โรวก อื ฮอยจ ย่วง กิละกัน เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ ซาอุน.
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao Senhor , teu Deus, em Gilgal.
22 ซามูเอน อัฮ เฮี, “โอเอีฮ ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว อัม ปุก อื รพาวม อื เมาะ เนอึง ปุย ป อัฮ อื? แจง โอ อื ปุก เกอ. ง่อต แลน, โฮก ปุย ลปุง เนอึง ปุย ป อัฮ พะจาว ไมจ ละ อื ฮา โอเอีฮ ทไว ปุย ละ อื. ยุฮ ปุย ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง, ไมจ โรฮ ละ อื ฮา ลออยฮ แกะ โปก ทไว ปุย ละ อื โฮวน.
22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios como em que se obedeça à palavra do Senhor ? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar; e o atender melhor é do que a gordura de carneiros.
23 เญือม เลฮ ปุย เตียง พะจาว, พิต ละ อื เมาะ ซโปก ซักซี ปุย. ลึง รพาวม ปุย, พิต โรฮ ละ อื เมาะ ไว ปุย ฮุป. ปะ เญือะ ไอฮ เปอะ โตว ลปุง พะจาว. เคียง เมอ ตอก อื เซ พะจาว เญือะ ไอฮ โตว โรฮ ปะ แปน กซัต ฆาื อื,” อัฮ เซ ซามูเอน.
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e o porfiar é como iniquidade e idolatria. Porquanto tu rejeitaste a palavra do Senhor , ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 ซาอุน โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เอีจ พิต เนอึม เมอะ. เนอึง โตว รซอม ดวน พะจาว แตะ. เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ ปะ. มัฮ ฆาื ฮลัต เตอะ นึง ปุย โฮวน เฮี, โคะ เนอึง เนอึม ป อัฮ อื ฆาื อื.
24 Então, disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto tenho traspassado o dito do Senhor e as tuas palavras; porque temi o povo e dei ouvidos à sua voz.
25 ปัว ปะ โอ เญือะ ทื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ. ปัว เปอะ เอีญ ไม่ เยอะ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ไววอน ละ พะจาว,” อัฮ เซ.
25 Agora, pois, te rogo, perdoa- me o meu pecado e volta comigo, para que adore o Senhor .
26 ซามูเอน อัฮ เฮี, “อาึ เญือะ เอีญ โตว ไม่ เปอะ. ปะ เญือะ ไอฮ เปอะ โตว ลปุง พะจาว. พะจาว เญาะ ไอฮ โตว โรฮ ปะ ฆาื อื. เญาะ เกือฮ โตว ปะ แปน กซัต เมือง อิซราเอน,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor , já te rejeitou o Senhor , para que não sejas rei sobre Israel.
27 ซามูเอน ลเตือฮ ติ แตะ ฮา อื ละ ซ โฮว แตะ. ลไล ลเตือฮ อื ติ แตะ ซาอุน เดือะ โฮมวต ชวง ลปิ อื. แฌฮ เอิน ลปิ อื เซ.
27 E, virando-se Samuel para se ir, ele lhe pegou pela borda da capa e a rasgou.
28 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เอีจ แจฮ โรฮ เมือง อิซราเอน ฮา ปะ ลอต เกือฮ อื ละ ปุย ไฮญ ป ไมจ ไล ฮา ปะ.
28 Então, Samuel lhe disse: O Senhor tem rasgado de ti hoje o reino de Israel e o tem dado ao teu próximo, melhor do que tu.
29 พะจาว ป มัฮ รัง ซเปีย เมือง อิซราเอน เนอ, มัฮ โตว ป อัฮ ป โอ เนอึม. มัฮ โตว ป เฌาะ ไป เฌาะ มา รพาวม แตะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 E também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende; porquanto não é um homem, para que se arrependa.
30 ซาอุน อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ พิต เตอะ. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โฮลฮ นา ตา แตะ เญี่ยะ ซองนา โม ป กวต ไน โม อิซราเอน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ เอีญ ไม่ อาึ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ไววอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ ซามูเอน.
30 Disse ele então: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel; e volta comigo, para que adore o Senhor , teu Deus.
31 ซามูเอน เอีญ เนอึม ไม่ อื. ซาอุน ไววอน, ทไว เนอึม โอเอีฮ ละ พะจาว.
31 Então, Samuel se tornou atrás de Saul, e Saul adorou ao Senhor .
32 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ ปุย, “ตาว อากัก กซัต ยุฮ โม อามาเลก เซ ละ อาึ นา เฮี,” อัฮ เซ. ปุย ตาว เนอึม อื ละ อื.
32 Então, disse Samuel: Trazei-me aqui Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse Agague: Na verdade, já passou a amargura da morte.
33 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ อื, “วิจ ปะ เกือฮ มะ ป โกวน โฮวน ปุย โอ เญือะ ไก กวน ตอก ออฮ มะ โกะ เปอะ ซ แปน โรฮ ปุย โอ เญือะ ไก กวน ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ซามูเอน ยุฮ ยุม ไม่ อากัก เซ, มอก เอิน อื เลีฮ แปน ตอนๆ แตะ ซองนา คัน ยุฮ พะจาว นึง ย่วง กิละกัน.
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou as mulheres, assim ficará desfilhada a tua mãe entre as mulheres. Então, Samuel despedaçou Agague perante o Senhor , em Gilgal.
34 ฟวยจ เซ ซามูเอน เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง รามา. ซาอุน เอีญ โรฮ เญือะ แตะ นึง ย่วง กิเบ่อา.
34 Então, Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 ซามูเอน เญือะ ยุ โตว ซาอุน ติ โฮน เนอึม ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ปังเมอ เยือม นึง ตุก รพาวม แตะ เบือ ซาอุน เซ. พะจาว ไกลฮ นึง เกือฮ แตะ ซาอุน แปน กซัต ละ โม อิซราเอน.
35 E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de que pusera a Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.