1 Samuel 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ฟวยจ เซ ซามูเอน อัฮ เฮี ละ กซัต ซาอุน, “พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โฮว เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ ปะ ดุฮ ปะ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ. ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ.
1 Samuel também disse a Saul: O SENHOR enviou-me a ungir-te para seres rei sobre o seu povo, sobre Israel; agora, portanto, atenta à voz das palavras do SENHOR.
2 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ โม อามาเลก ลอก ตุต แตะ. มัฮ ฆาื ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื ป โซะ ละ โม อิซราเอน เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Lembro-me daquilo que Amaleque fez a Israel, como ele se deitava em espera por ele no caminho, quando ele subia do Egito.
3 ไมจ เปอะ โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก ฆาื อื. ยุฮ แปฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. ปุ ฮลักกอ โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ยุฮ ยุม ไม่ เตือง ปรเมะ ปรโปวน เตือง กวนดุ ไม่ กวนงัก ไม่ โมวก, แกะ, อุต, บรัง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว,” อัฮ เซ.
3 Agora, vai e fere Amaleque, e destrói por completo tudo o que eles têm, e não os poupa; mas mata tanto homem como mulher, crianças e os que mamam, boi e ovelha, camelo e jumento.
4 ซาอุน เกน ปุย แปน ตฮัน ฆาื อื. โฮว แลน ตฮัน เซ ก รโจะ รเจอึม อื นาตี เทลาอิม. ไก ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ ลอา แซน ไม่ ตฮัน เจอ ยูด่า ติ ฮมาึน.
4 E Saul reuniu o povo, e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé, e dez mil homens de Judá.
5 โฮว ไม่ อื ฮอยจ เมือง อามาเลก. เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ เม่าะ ติ แตะ นึง ฮอง โกลง ซออฮ ติ โดฮ.
5 E Saul veio a uma cidade de Amaleque, e lançou-se em espera no vale.
6 ซาอุน ตอม มวยญ แตะ ละ โม เคไน ตอก เฮี, “โฮว เมิฮ. เกือฮ ติ เปอะ รกัฮ ฮา โม อามาเลก เดอึม อาึ โอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ไม่ อื. ไพรม อื โม เปะ เอีจ เลียก พาวม เปอะ นึง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เคไน เซ รกัฮ เนอึม ติ แตะ ฮา โม อามาเลก ฆาื อื.
6 E Saul disse ao queneus: Ide, parti, descei dentre os amalequitas, para que eu não vos destrua com eles; pois vós mostrastes bondade para com todos os filhos de Israel, quando eles subiram do Egito. Assim, os queneus partiram do meio dos amalequitas.
7 เญือม เซ ซาอุน เลียก รุป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. เป อื เน่อึม นึง เมือง ฮาวิลา ซเปี ฮอยจ เมือง ชุน. เมือง ชุน เซ อาวต โบ เมือง อียิป ลวง โอก ซเงะ.
7 E Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 ซาอุน ปุน โฮมวต อากัก ป มัฮ กซัต เมือง อามาเลก เตือง ไอม ลั่ง อื. โม ลัปซด่อน ยุฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล.
8 E ele tomou Agague, rei dos amalequitas, vivo, e destruiu por completo todo o povo com o fio da espada.
9 ซาอุน ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ปังเมอ ฮลักกอ อากัก เซ. ฮลัก โรฮ กอ แกะ ไม่ โมวก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ไม่ กวน โมวก กวน แกะ โกลยญ ไมจ. โอเอีฮ ป ไมจๆ นึง อื เตือง โอยจ อื ญอม โตว ยุฮ ไลจ ไม่ อื. โอเอีฮ ป โอ อื ทัน ไมจ นึง อื ไม่ โอ อื แปน ป โกว เยอ ยุฮ ไลจ ไม่ อื แกล.
9 Porém, Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas, e dos bois, e dos animais novos engordados, e os cordeiros, e tudo o que era bom, e não quis destruí-los por completo; mas tudo o que era vil e rejeitado eles destruíram por completo.
10 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ซามูเอน ตอก เฮี,
10 Então, veio a palavra do SENHOR a Samuel, dizendo:
11 “อาึ ไลจ รพาวม เมอะ นึง ดุฮ แตะ ซาอุน แปน กซัต, นึง เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา อาึ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว. ซามูเอน รอก รพาวม ฆาื อื. ไววอน ละ พะจาว ฆาื อื ติ ซาวม บวยฮ.
11 Arrependi-me de haver estabelecido Saul como rei; pois ele virou as costas para não me seguir, e não tem cumprido os meus mandamentos. E isto consternou Samuel; e ele clamou ao SENHOR toda a noite.
12 ปวยฮ พริ เซ ซามูเอน งาวป โกฮ ละ ซ โฮว แตะ เคะ ซาอุน. ไก ป อู ละ ซามูเอน ตอก เฮี, “ซาอุน เอีจ โฮว ฮอยจ ย่วง คาระเมน. ลบุ่ฮ อาึง ซโมะ ติ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ไตม โกะ แตะ นา เซ. ฟวยจ เซ ลอต ฮอยจ ย่วง กิละกัน,” อัฮ เซ ละ อื.
12 E, quando Samuel se levantou cedo para se encontrar com Saul pela manhã, foi dito a Samuel: Saul veio a Carmelo, e eis que edificou para si um lugar, e se foi, e passou adiante e desceu até Gilgal.
13 ซามูเอน ลอต โฮว ซาวป อื นา เซ. เญือม ยุ ซาอุน ฮอยจ ซามูเอน เคะ แตะ อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ. อาึ เอีจ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ดวน พะจาว แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
13 E Samuel veio até Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do SENHOR; eu cumpri o mandamento do SENHOR.
14 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ เซียง รัก แกะ โบฮ โมวก ป ฮมอง อาึ เซ มัฮ โอเอีฮ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ.
14 E Samuel disse: O que, então, significa este balido das ovelhas em meus ouvidos, e o mugido dos bois que ouço?
15 ซาอุน โลยฮ อื ตอก เฮี, “โม ตฮัน โรวก อื เน่อึม นึง โม อามาเลก. ฮลักกอ แกะ ไม่ โมวก ไมจๆ ง่อน ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. โนก ฮา เซ เอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อื แกล,” อัฮ เซ ละ อื.
15 E Saul disse: Eles os trouxeram dos amalequitas; pois o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para sacrificar ao SENHOR teu Deus; e o restante nós destruímos por completo.
16 ซามูเอน อัฮ เฮี, “เคราะ อื, ซ รโฮงะ ละ เปอะ ลปุง อัฮ พะจาว เนิ รเอฮ ซาวม,” อัฮ เซ.
16 Então Samuel disse a Saul: Fica, e te contarei o que o SENHOR me disse esta noite. E ele lhe disse: Prossegue.
17 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ไพรม อื ปะ อาวม เปอะ มัฮ แตะ ปุย ตุ เตียม. พะจาว ปังเมอ เกือฮ ปะ แปน ไกญ โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื, โม่ เกือฮ อื? พะจาว เอีจ ดุฮ ปะ แปน กซัต เมือง อิซราเอน.
17 E Samuel disse: Quando tu eras pequeno à tua própria vista, não fostes tu feito cabeça das tribos de Israel, e te ungiu o SENHOR rei sobre Israel?
18 เอีจ เกือฮ ปะ โฮว ละ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร ป มัฮ โม อามาเลก เซ, เอีจ มัฮ ดวน ปะ รุป ปุ แตะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ยุม โอยจ อื.
18 E o SENHOR te enviou em uma viagem, e disse: Vai e destrói por completo os pecadores, os amalequitas, e luta contra eles até que sejam consumidos.
19 ตอก เมอ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ พะจาว เยอ? เกียฮ โซวต พราวป โน่ง เปอะ คาวคอง โอเอีฮ โม เซ เมอ? เมอยุ ยุฮ เปอะ ป ฆอก ซองนา พะจาว ตอก เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
19 Por que, então, não obedeceste a voz do SENHOR, mas voaste sobre o despojo, e fizeste o mal à vista do SENHOR?
20 ซาอุน โลยฮ อื ละ ซามูเอน ตอก เฮี, “อาึ เอีจ เนอึง เงอะ ป อัฮ พะจาว. อาึ เอีจ โฮมวต เตอะ กซัต อากัก. ยุฮ ยุม ไม่ โม อามาเลก เตือง โอยจ อื. อาึ เอีจ โฮว ยุฮ ตัม ดวน พะจาว แตะ ยุฮ โครยญ เจือ.
20 E Saul disse a Samuel: Sim, obedeci a voz do SENHOR, e segui pelo caminho que o SENHOR me enviou, e trouxe Agague, o rei de Amaleque, e destruí por completo os amalequitas.
21 มัฮ โม ตฮัน ยุฮ ฮุ ป แฮรน แกะ ไม่ โมวก ไมจๆ ง่อน ป ลัง ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เซ นึง ซ มอก อื ตอง ทไว ละ พะจาว ยุฮ เปอะ. มัฮ เซ ป โรวก อื ฮอยจ ย่วง กิละกัน เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ ซาอุน.
21 Porém, o povo tomou do despojo, ovelhas e bois, o principal das coisas que deveriam ter sido destruídas por completo para sacrificar ao SENHOR, teu Deus, em Gilgal.
22 ซามูเอน อัฮ เฮี, “โอเอีฮ ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว อัม ปุก อื รพาวม อื เมาะ เนอึง ปุย ป อัฮ อื? แจง โอ อื ปุก เกอ. ง่อต แลน, โฮก ปุย ลปุง เนอึง ปุย ป อัฮ พะจาว ไมจ ละ อื ฮา โอเอีฮ ทไว ปุย ละ อื. ยุฮ ปุย ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง, ไมจ โรฮ ละ อื ฮา ลออยฮ แกะ โปก ทไว ปุย ละ อื โฮวน.
22 E Samuel disse: Tem o SENHOR um deleite maior nas ofertas queimadas e sacrifícios do que na obediência à voz do SENHOR? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o sujeitar-se do que a gordura de carneiros.
23 เญือม เลฮ ปุย เตียง พะจาว, พิต ละ อื เมาะ ซโปก ซักซี ปุย. ลึง รพาวม ปุย, พิต โรฮ ละ อื เมาะ ไว ปุย ฮุป. ปะ เญือะ ไอฮ เปอะ โตว ลปุง พะจาว. เคียง เมอ ตอก อื เซ พะจาว เญือะ ไอฮ โตว โรฮ ปะ แปน กซัต ฆาื อื,” อัฮ เซ ซามูเอน.
23 Pois a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a teimosia é como a iniquidade e idolatria. Como rejeitaste a palavra do SENHOR, Ele também rejeitou a ti como rei.
24 ซาอุน โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เอีจ พิต เนอึม เมอะ. เนอึง โตว รซอม ดวน พะจาว แตะ. เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ ปะ. มัฮ ฆาื ฮลัต เตอะ นึง ปุย โฮวน เฮี, โคะ เนอึง เนอึม ป อัฮ อื ฆาื อื.
24 E Saul disse a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do SENHOR, e as tuas palavras; porque temi o povo e obedeci a sua voz.
25 ปัว ปะ โอ เญือะ ทื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ. ปัว เปอะ เอีญ ไม่ เยอะ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ไววอน ละ พะจาว,” อัฮ เซ.
25 Agora, portanto, rogo-te que perdoes o meu pecado e voltes novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR.
26 ซามูเอน อัฮ เฮี, “อาึ เญือะ เอีญ โตว ไม่ เปอะ. ปะ เญือะ ไอฮ เปอะ โตว ลปุง พะจาว. พะจาว เญาะ ไอฮ โตว โรฮ ปะ ฆาื อื. เญาะ เกือฮ โตว ปะ แปน กซัต เมือง อิซราเอน,” อัฮ เซ ละ อื.
26 E Samuel disse a Saul: Não retornarei contigo, pois rejeitaste a palavra do SENHOR, e o SENHOR te rejeitou como rei sobre Israel.
27 ซามูเอน ลเตือฮ ติ แตะ ฮา อื ละ ซ โฮว แตะ. ลไล ลเตือฮ อื ติ แตะ ซาอุน เดือะ โฮมวต ชวง ลปิ อื. แฌฮ เอิน ลปิ อื เซ.
27 E quando Samuel se virou para ir embora, ele se agarrou à borda do seu manto, o qual se rasgou.
28 ซามูเอน อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เอีจ แจฮ โรฮ เมือง อิซราเอน ฮา ปะ ลอต เกือฮ อื ละ ปุย ไฮญ ป ไมจ ไล ฮา ปะ.
28 E Samuel lhe disse: Nesse dia o SENHOR rasgou de ti o reino de Israel e o deu a um vizinho teu, que é melhor do que tu.
29 พะจาว ป มัฮ รัง ซเปีย เมือง อิซราเอน เนอ, มัฮ โตว ป อัฮ ป โอ เนอึม. มัฮ โตว ป เฌาะ ไป เฌาะ มา รพาวม แตะ ตอก ปุย ปลัฮเตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 E, ademais, a Força de Israel não mentirá, nem se arrependerá; pois ele não é homem para que se arrependa.
30 ซาอุน อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ พิต เตอะ. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โฮลฮ นา ตา แตะ เญี่ยะ ซองนา โม ป กวต ไน โม อิซราเอน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ เอีญ ไม่ อาึ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ไววอน ละ พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ ซามูเอน.
30 Então, ele disse: Eu pequei; contudo, honra-me agora, rogo-te, diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel; volta novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR, teu Deus.
31 ซามูเอน เอีญ เนอึม ไม่ อื. ซาอุน ไววอน, ทไว เนอึม โอเอีฮ ละ พะจาว.
31 Assim, Samuel se voltou novamente a Saul; e Saul adorou o SENHOR.
32 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ ปุย, “ตาว อากัก กซัต ยุฮ โม อามาเลก เซ ละ อาึ นา เฮี,” อัฮ เซ. ปุย ตาว เนอึม อื ละ อื.
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui Agague, o rei dos amalequitas. E Agague veio até ele delicadamente. E Agague disse: Certamente, a amargura de morte já passou.
33 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ อื, “วิจ ปะ เกือฮ มะ ป โกวน โฮวน ปุย โอ เญือะ ไก กวน ตอก ออฮ มะ โกะ เปอะ ซ แปน โรฮ ปุย โอ เญือะ ไก กวน ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ซามูเอน ยุฮ ยุม ไม่ อากัก เซ, มอก เอิน อื เลีฮ แปน ตอนๆ แตะ ซองนา คัน ยุฮ พะจาว นึง ย่วง กิละกัน.
33 E Samuel disse: Como a tua espada deixou mulheres sem filhos, assim ficará a tua mãe sem filho entre as mulheres. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do SENHOR em Gilgal.
34 ฟวยจ เซ ซามูเอน เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง รามา. ซาอุน เอีญ โรฮ เญือะ แตะ นึง ย่วง กิเบ่อา.
34 Então, Samuel foi para Ramá; e Saul subiu para a sua casa, para Gibeá de Saul.
35 ซามูเอน เญือะ ยุ โตว ซาอุน ติ โฮน เนอึม ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ปังเมอ เยือม นึง ตุก รพาวม แตะ เบือ ซาอุน เซ. พะจาว ไกลฮ นึง เกือฮ แตะ ซาอุน แปน กซัต ละ โม อิซราเอน.
35 E Samuel não veio mais ver Saul até o dia da sua morte; todavia, Samuel fez luto por Saul; e o SENHOR se arrependeu de ter feito Saul rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.