1 Samuel 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (เญือม แปน โรง ซาอุน กซัต อาญุ อื ไก ง่วย เนอึม. แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ รปาวน โรฮ ลอา เนอึม.)
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 กังเคะ เอ ซาอุน เลือก ตฮัน ลอวย เปือน. เกือฮ อื อาวต ไม่ โกะ แตะ นึง นาตี มิกมัต ซดิ โบ บลาวง ราว ย่วง เบ่ตเอน ลอา เปือน ปุย. เกือฮ อื อาวต ไม่ โยนาทัน นึง ย่วง กิเบ่อา นาตี เจอ เบ่นยามิน ติ เปือน ปุย. ตฮัน ไฮญ นึง อื พลวย อื เกือฮ เอีญ เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 ติ ซเงะ อื โยนาทัน เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย ป อาวต นึง ไคะ ย่วง เกบ่า. เป อื. โม ฟีลิซเตีย ป อาวต ก ไฮญ ฮมอง โรฮ อื. เญือม เซ ซาอุน เกือฮ ปุย ปาึง โตวต โครยญ ย่วง ติ ปะเทต อิซราเอน ละ ซ เกือฮ อื โม ฮีบรู เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 โม อิซราเอน ฮมอง โรฮ ไลลวง เอีจ เป ซาอุน โม ฟีลิซเตีย ป อาวต นึง ไคะ เซ. ยุง โรฮ ตอก รอก ลัมเลือ รพาวม โม ฟีลิซเตีย นึง แตะ ฆาื อื. กอก เอิน ปุ แตะ รโจะ รเจอึม ไม่ ซาอุน นึง ย่วง กิละกัน เซ ฆาื อื.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 โม ฟีลิซเตีย รโจะ โรฮ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ โม อิซราเอน. โม เซ ไก เอิน เลาะ รุป เซิก ยุฮ ลอวย ฮมาึน กัน ไม่ ตฮัน บุก บรอง แลฮ เปือน ปุย. โม ตฮัน ยุฮ อื ป โฮว นึง ชวง แตะ โฮวน เอิน ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ. ตฮัน โม เซ โฮว ฮอยจ โบ ย่วง มิกมัต, ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นา เซ. นาตี เซ ไก โปน ย่วง เบ่ตอาเวน ลวง โอก ซเงะ.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 เญือม เอีจ ตอซู อื ไม่ ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน ตอก เซ, โม อิซราเอน อาวม ซ ไป แตะ นึง อื. ตอ เม่าะ ฆาื อื โตะ ทัม ง่อน, นึง เฆียป ซโมะ ง่อน, นึง โตะ เตะ ง่อน, โตะ อูโมง ง่อน, ไม่ โตะ นัมโม่ ง่อน.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 โนก ฮา เซ ตอ เตือง โกลง จอแด่น ฮอยจ นาตี เจอ กาต ง่อน ไม่ เมือง กิเลอัต ง่อน.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 ซาอุน มอง อื อาแลฮ ซเงะ ตัม เวลา พัต ซามูเอน อาึง ละ แตะ. เญือม เซ ซามูเอน ดิ เตือน โตว ฮอยจ นึง ย่วง กิละกัน เซ. โม ตฮัน ริ แตกฟุง ฮา ซาอุน.
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 ซาอุน อัฮ เฮี ฆาื อื, “ซัตซิง ละ ซ ตอง เงอะ ทไว ละ พะจาว เซ ตาว แปฮ ละ อาึ ฮอยจ นา เฮี. โรวก โรฮ ไม่ โอเอีฮ ป ซ ทไว เยอะ ละ ซ แปน อื ควน รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว,” อัฮ เซ ละ ปุย. ปุย โรวก เนอึม อื ละ อื. ซาอุน มอก เนอึม ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 เมาะ เอีจ ซ ฟวยจ ทไว อื โอเอีฮ เซ ฮอยจ เอิน ซามูเอน เนอ. ซาอุน โอก รโนฮ รชึง อื.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 ซามูเอน อัฮ เฮี, “มัฮ เมอ ป ยุฮ โม เปะ เอ?” อัฮ เซ ละ อื.
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 เญือม ยุ โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘ปเลี่ย โม ฟีลิซเตีย เอีจ ซ ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ อาึ นึง ย่วง กิละกัน เฮี. อาึ ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ ปัว พะจาว เรอึม แตะ,’ อาึ ง่อต ตอก เซ. อาึ แปน เนอึม คนัป ติ แตะ, มอก เนอึม ตอง ทไว โอเอีฮ ฆาื อื,” อัฮ เซ ซาอุน.
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ อื, “กัน ยุฮ ปะ เซ มัฮ ตอก กัน ยุฮ ปุย งาว โฮ. ยุฮ เปอะ โตว ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ละ แตะ เซ, พะจาว ตึน ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ตอน ฮมัน ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ตัตเตียง ลอป โม อิซราเอน.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 เคียง เมอ เอีจ พิต เปอะ ตอก เซ เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ตัตเตียง เลี่ญ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ. พะจาว เอีจ ซาวป ปรเมะ ไฮญ ป ปุก เนอึม อื รพาวม โกะ แตะ. ซ เกือฮ ปุย เซ ตัตเตียง ปุย ไน แตะ, นึง โอ ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ ซามูเอน.
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 — ausente —
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 — ausente —
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 ไน โม ฟีลิซเตีย เซ ไก โม ป ซาวป เต ปุย นึง ลอวย มู. ติ มู อื โฮว นึง คระ ลวง ลั่ก โอฟรา, ปุก นาตี อาวต โม ชูอัน.
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 ติ มู อื โฮว คระ ย่วง เบ่ตโฮโรน, ติ มู อื เซ โฮว คระ โตะ โลก เซโบ่อิม ป อาวต ซื นา ลาึน เวือฮ เซ, ซดิ ไม่ เคต เมือง อาวต อื.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 เญือม เซ ไก โตว ป เกียฮ แตม ไร นึง ไน โม อิซราเอน ติ ปุย เนอึม. โม ฟีลิซเตีย เซ เอีจ ตึน อัฮ อื ตอก เฮี, “ฮอ นึง ซ เกียฮ ยุฮ โม ฮีบรู เซ ไอฮ วิจ ไม่ เพลียฮ ละ ซ โกว แตะ,” อัฮ เซ.
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 โม อิซราเอน เซ จัมเปน อื โฮว เคะ โม ฟีลิซเตีย ละ ซ รเซะ แตะ ไท ไม่ คาโบ่ก ไม่ ม่อย ไม่ รมั่ก ยุฮ แตะ.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 จัง รเซะ ปุย ไร รกัก ลอวย ไม่ ม่อย ไม่ ซน่อต โมวก, ปุก ติ เลียน ซตัง ซครัก. จัง รเซะ ไท ไม่ คาโบ่ก ปุก ลอา เลียน ซตัง ซครัก.
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไน ซเงะ รุป ปุย ปุ แตะ เซ, โม อิซราเอน ไก โตว วิจ ไม่ เพลียฮ อาวต ไม่ โกะ อื ติ ตื เนอึม, โนก ฮา ซาอุน ไม่ โยนาทัน กวน ซาอุน เซ.
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย เซ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว มอง คระ นา ก ซ เลียก ปุย ละ เงียก มิกมัต เซ ติ มู.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.