1 Samuel 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 (เญือม แปน โรง ซาอุน กซัต อาญุ อื ไก ง่วย เนอึม. แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ รปาวน โรฮ ลอา เนอึม.)
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre o povo,
2 กังเคะ เอ ซาอุน เลือก ตฮัน ลอวย เปือน. เกือฮ อื อาวต ไม่ โกะ แตะ นึง นาตี มิกมัต ซดิ โบ บลาวง ราว ย่วง เบ่ตเอน ลอา เปือน ปุย. เกือฮ อื อาวต ไม่ โยนาทัน นึง ย่วง กิเบ่อา นาตี เจอ เบ่นยามิน ติ เปือน ปุย. ตฮัน ไฮญ นึง อื พลวย อื เกือฮ เอีญ เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
2 escolheu para si três mil homens de Israel; estavam com Saul dois mil em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e despediu o resto do povo, cada um para sua casa.
3 ติ ซเงะ อื โยนาทัน เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย ป อาวต นึง ไคะ ย่วง เกบ่า. เป อื. โม ฟีลิซเตีย ป อาวต ก ไฮญ ฮมอง โรฮ อื. เญือม เซ ซาอุน เกือฮ ปุย ปาึง โตวต โครยญ ย่วง ติ ปะเทต อิซราเอน ละ ซ เกือฮ อื โม ฮีบรู เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul fez tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam isso os hebreus.
4 โม อิซราเอน ฮมอง โรฮ ไลลวง เอีจ เป ซาอุน โม ฟีลิซเตีย ป อาวต นึง ไคะ เซ. ยุง โรฮ ตอก รอก ลัมเลือ รพาวม โม ฟีลิซเตีย นึง แตะ ฆาื อื. กอก เอิน ปุ แตะ รโจะ รเจอึม ไม่ ซาอุน นึง ย่วง กิละกัน เซ ฆาื อื.
4 Todo o Israel ouviu dizer: Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e também Israel se fez odioso aos filisteus. Então, o povo foi convocado para junto de Saul, em Gilgal.
5 โม ฟีลิซเตีย รโจะ โรฮ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ โม อิซราเอน. โม เซ ไก เอิน เลาะ รุป เซิก ยุฮ ลอวย ฮมาึน กัน ไม่ ตฮัน บุก บรอง แลฮ เปือน ปุย. โม ตฮัน ยุฮ อื ป โฮว นึง ชวง แตะ โฮวน เอิน ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ. ตฮัน โม เซ โฮว ฮอยจ โบ ย่วง มิกมัต, ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นา เซ. นาตี เซ ไก โปน ย่วง เบ่ตอาเวน ลวง โอก ซเงะ.
5 Reuniram-se os filisteus para pelejar contra Israel: trinta mil carros, e seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira-mar; e subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Áven.
6 เญือม เอีจ ตอซู อื ไม่ ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน ตอก เซ, โม อิซราเอน อาวม ซ ไป แตะ นึง อื. ตอ เม่าะ ฆาื อื โตะ ทัม ง่อน, นึง เฆียป ซโมะ ง่อน, นึง โตะ เตะ ง่อน, โตะ อูโมง ง่อน, ไม่ โตะ นัมโม่ ง่อน.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em apuros (porque o povo estava apertado), esconderam-se pelas cavernas, e pelos buracos, e pelos penhascos, e pelos túmulos, e pelas cisternas.
7 โนก ฮา เซ ตอ เตือง โกลง จอแด่น ฮอยจ นาตี เจอ กาต ง่อน ไม่ เมือง กิเลอัต ง่อน.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; e o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 ซาอุน มอง อื อาแลฮ ซเงะ ตัม เวลา พัต ซามูเอน อาึง ละ แตะ. เญือม เซ ซามูเอน ดิ เตือน โตว ฮอยจ นึง ย่วง กิละกัน เซ. โม ตฮัน ริ แตกฟุง ฮา ซาอุน.
8 Esperou Saul sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo se foi espalhando dali.
9 ซาอุน อัฮ เฮี ฆาื อื, “ซัตซิง ละ ซ ตอง เงอะ ทไว ละ พะจาว เซ ตาว แปฮ ละ อาึ ฮอยจ นา เฮี. โรวก โรฮ ไม่ โอเอีฮ ป ซ ทไว เยอะ ละ ซ แปน อื ควน รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว,” อัฮ เซ ละ ปุย. ปุย โรวก เนอึม อื ละ อื. ซาอุน มอก เนอึม ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
9 Então, disse Saul: Trazei-me aqui o holocausto e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 เมาะ เอีจ ซ ฟวยจ ทไว อื โอเอีฮ เซ ฮอยจ เอิน ซามูเอน เนอ. ซาอุน โอก รโนฮ รชึง อื.
10 Mal acabara ele de oferecer o holocausto, eis que chega Samuel; Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 ซามูเอน อัฮ เฮี, “มัฮ เมอ ป ยุฮ โม เปะ เอ?” อัฮ เซ ละ อื.
11 Samuel perguntou: Que fizeste? Respondeu Saul: Vendo que o povo se ia espalhando daqui, e que tu não vinhas nos dias aprazados, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 เญือม ยุ โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘ปเลี่ย โม ฟีลิซเตีย เอีจ ซ ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ อาึ นึง ย่วง กิละกัน เฮี. อาึ ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ ปัว พะจาว เรอึม แตะ,’ อาึ ง่อต ตอก เซ. อาึ แปน เนอึม คนัป ติ แตะ, มอก เนอึม ตอง ทไว โอเอีฮ ฆาื อื,” อัฮ เซ ซาอุน.
12 eu disse comigo: Agora, descerão os filisteus contra mim a Gilgal, e ainda não obtive a benevolência do Senhor ; e, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ อื, “กัน ยุฮ ปะ เซ มัฮ ตอก กัน ยุฮ ปุย งาว โฮ. ยุฮ เปอะ โตว ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ละ แตะ เซ, พะจาว ตึน ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ตอน ฮมัน ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ตัตเตียง ลอป โม อิซราเอน.
13 Então, disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente em não guardar o mandamento que o Senhor , teu Deus, te ordenou; pois teria, agora, o Senhor confirmado o teu reino sobre Israel para sempre.
14 เคียง เมอ เอีจ พิต เปอะ ตอก เซ เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ตัตเตียง เลี่ญ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ. พะจาว เอีจ ซาวป ปรเมะ ไฮญ ป ปุก เนอึม อื รพาวม โกะ แตะ. ซ เกือฮ ปุย เซ ตัตเตียง ปุย ไน แตะ, นึง โอ ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ ซามูเอน.
14 Já agora não subsistirá o teu reino. O Senhor buscou para si um homem que lhe agrada e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 — ausente —
15 Então, se levantou Samuel e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Logo, Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 — ausente —
16 Saul, e Jônatas, seu filho, e o povo que se achava com eles ficaram em Geba de Benjamim; porém os filisteus se acamparam em Micmás.
17 ไน โม ฟีลิซเตีย เซ ไก โม ป ซาวป เต ปุย นึง ลอวย มู. ติ มู อื โฮว นึง คระ ลวง ลั่ก โอฟรา, ปุก นาตี อาวต โม ชูอัน.
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas; uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 ติ มู อื โฮว คระ ย่วง เบ่ตโฮโรน, ติ มู อื เซ โฮว คระ โตะ โลก เซโบ่อิม ป อาวต ซื นา ลาึน เวือฮ เซ, ซดิ ไม่ เคต เมือง อาวต อื.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho a cavaleiro do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 เญือม เซ ไก โตว ป เกียฮ แตม ไร นึง ไน โม อิซราเอน ติ ปุย เนอึม. โม ฟีลิซเตีย เซ เอีจ ตึน อัฮ อื ตอก เฮี, “ฮอ นึง ซ เกียฮ ยุฮ โม ฮีบรู เซ ไอฮ วิจ ไม่ เพลียฮ ละ ซ โกว แตะ,” อัฮ เซ.
19 Ora, em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava, porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada, nem lança.
20 โม อิซราเอน เซ จัมเปน อื โฮว เคะ โม ฟีลิซเตีย ละ ซ รเซะ แตะ ไท ไม่ คาโบ่ก ไม่ ม่อย ไม่ รมั่ก ยุฮ แตะ.
20 Pelo que todo o Israel tinha de descer aos filisteus para amolar a relha do seu arado, e a sua enxada, e o seu machado, e a sua foice.
21 จัง รเซะ ปุย ไร รกัก ลอวย ไม่ ม่อย ไม่ ซน่อต โมวก, ปุก ติ เลียน ซตัง ซครัก. จัง รเซะ ไท ไม่ คาโบ่ก ปุก ลอา เลียน ซตัง ซครัก.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas dois terços de um siclo para amolar os fios das relhas e das enxadas e um terço de um siclo para amolar machados e aguilhadas.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไน ซเงะ รุป ปุย ปุ แตะ เซ, โม อิซราเอน ไก โตว วิจ ไม่ เพลียฮ อาวต ไม่ โกะ อื ติ ตื เนอึม, โนก ฮา ซาอุน ไม่ โยนาทัน กวน ซาอุน เซ.
22 Sucedeu que, no dia da peleja, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; porém se acharam com Saul e com Jônatas, seu filho.
23 เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย เซ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว มอง คระ นา ก ซ เลียก ปุย ละ เงียก มิกมัต เซ ติ มู.
23 Saiu a guarnição dos filisteus ao desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.