1 Samuel 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (เญือม แปน โรง ซาอุน กซัต อาญุ อื ไก ง่วย เนอึม. แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ รปาวน โรฮ ลอา เนอึม.)
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
2 กังเคะ เอ ซาอุน เลือก ตฮัน ลอวย เปือน. เกือฮ อื อาวต ไม่ โกะ แตะ นึง นาตี มิกมัต ซดิ โบ บลาวง ราว ย่วง เบ่ตเอน ลอา เปือน ปุย. เกือฮ อื อาวต ไม่ โยนาทัน นึง ย่วง กิเบ่อา นาตี เจอ เบ่นยามิน ติ เปือน ปุย. ตฮัน ไฮญ นึง อื พลวย อื เกือฮ เอีญ เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel, e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.
3 ติ ซเงะ อื โยนาทัน เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย ป อาวต นึง ไคะ ย่วง เกบ่า. เป อื. โม ฟีลิซเตีย ป อาวต ก ไฮญ ฮมอง โรฮ อื. เญือม เซ ซาอุน เกือฮ ปุย ปาึง โตวต โครยญ ย่วง ติ ปะเทต อิซราเอน ละ ซ เกือฮ อื โม ฮีบรู เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
3 Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá, e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país dizendo: "Que os hebreus fiquem sabendo disto! "
4 โม อิซราเอน ฮมอง โรฮ ไลลวง เอีจ เป ซาอุน โม ฟีลิซเตีย ป อาวต นึง ไคะ เซ. ยุง โรฮ ตอก รอก ลัมเลือ รพาวม โม ฟีลิซเตีย นึง แตะ ฆาื อื. กอก เอิน ปุ แตะ รโจะ รเจอึม ไม่ ซาอุน นึง ย่วง กิละกัน เซ ฆาื อื.
4 E todo Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.
5 โม ฟีลิซเตีย รโจะ โรฮ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ โม อิซราเอน. โม เซ ไก เอิน เลาะ รุป เซิก ยุฮ ลอวย ฮมาึน กัน ไม่ ตฮัน บุก บรอง แลฮ เปือน ปุย. โม ตฮัน ยุฮ อื ป โฮว นึง ชวง แตะ โฮวน เอิน ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ. ตฮัน โม เซ โฮว ฮอยจ โบ ย่วง มิกมัต, ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นา เซ. นาตี เซ ไก โปน ย่วง เบ่ตอาเวน ลวง โอก ซเงะ.
5 Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel, com três mil carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven e lá acamparam.
6 เญือม เอีจ ตอซู อื ไม่ ปุ แตะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน ตอก เซ, โม อิซราเอน อาวม ซ ไป แตะ นึง อื. ตอ เม่าะ ฆาื อื โตะ ทัม ง่อน, นึง เฆียป ซโมะ ง่อน, นึง โตะ เตะ ง่อน, โตะ อูโมง ง่อน, ไม่ โตะ นัมโม่ ง่อน.
6 Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas.
7 โนก ฮา เซ ตอ เตือง โกลง จอแด่น ฮอยจ นาตี เจอ กาต ง่อน ไม่ เมือง กิเลอัต ง่อน.
7 Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade. Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo.
8 ซาอุน มอง อื อาแลฮ ซเงะ ตัม เวลา พัต ซามูเอน อาึง ละ แตะ. เญือม เซ ซามูเอน ดิ เตือน โตว ฮอยจ นึง ย่วง กิละกัน เซ. โม ตฮัน ริ แตกฟุง ฮา ซาอุน.
8 Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar.
9 ซาอุน อัฮ เฮี ฆาื อื, “ซัตซิง ละ ซ ตอง เงอะ ทไว ละ พะจาว เซ ตาว แปฮ ละ อาึ ฮอยจ นา เฮี. โรวก โรฮ ไม่ โอเอีฮ ป ซ ทไว เยอะ ละ ซ แปน อื ควน รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว,” อัฮ เซ ละ ปุย. ปุย โรวก เนอึม อื ละ อื. ซาอุน มอก เนอึม ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
9 Então ele ordenou: "Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão". Saul ofereceu então o holocausto,
10 เมาะ เอีจ ซ ฟวยจ ทไว อื โอเอีฮ เซ ฮอยจ เอิน ซามูเอน เนอ. ซาอุน โอก รโนฮ รชึง อื.
10 e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
11 ซามูเอน อัฮ เฮี, “มัฮ เมอ ป ยุฮ โม เปะ เอ?” อัฮ เซ ละ อื.
11 E perguntou-lhe Samuel: "O que você fez? " Saul respondeu: "Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que você não tinha chegado no prazo estabelecido e que os filisteus estavam reunidos em Micmás,
12 เญือม ยุ โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘ปเลี่ย โม ฟีลิซเตีย เอีจ ซ ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ อาึ นึง ย่วง กิละกัน เฮี. อาึ ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ ปัว พะจาว เรอึม แตะ,’ อาึ ง่อต ตอก เซ. อาึ แปน เนอึม คนัป ติ แตะ, มอก เนอึม ตอง ทไว โอเอีฮ ฆาื อื,” อัฮ เซ ซาอุน.
12 pensei: ‘Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor’. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto".
13 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ อื, “กัน ยุฮ ปะ เซ มัฮ ตอก กัน ยุฮ ปุย งาว โฮ. ยุฮ เปอะ โตว ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ละ แตะ เซ, พะจาว ตึน ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ตอน ฮมัน ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ตัตเตียง ลอป โม อิซราเอน.
13 Disse Samuel: "Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor seu Deus lhe deu; se você tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel.
14 เคียง เมอ เอีจ พิต เปอะ ตอก เซ เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ตัตเตียง เลี่ญ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ. พะจาว เอีจ ซาวป ปรเมะ ไฮญ ป ปุก เนอึม อื รพาวม โกะ แตะ. ซ เกือฮ ปุย เซ ตัตเตียง ปุย ไน แตะ, นึง โอ ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ ซามูเอน.
14 Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
15 — ausente —
15 Então Samuel partiu de Gilgal e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.
16 — ausente —
16 Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 ไน โม ฟีลิซเตีย เซ ไก โม ป ซาวป เต ปุย นึง ลอวย มู. ติ มู อื โฮว นึง คระ ลวง ลั่ก โอฟรา, ปุก นาตี อาวต โม ชูอัน.
17 Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual,
18 ติ มู อื โฮว คระ ย่วง เบ่ตโฮโรน, ติ มู อื เซ โฮว คระ โตะ โลก เซโบ่อิม ป อาวต ซื นา ลาึน เวือฮ เซ, ซดิ ไม่ เคต เมือง อาวต อื.
18 outra para Bete-Horom, e a terceira para a região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
19 เญือม เซ ไก โตว ป เกียฮ แตม ไร นึง ไน โม อิซราเอน ติ ปุย เนอึม. โม ฟีลิซเตีย เซ เอีจ ตึน อัฮ อื ตอก เฮี, “ฮอ นึง ซ เกียฮ ยุฮ โม ฮีบรู เซ ไอฮ วิจ ไม่ เพลียฮ ละ ซ โกว แตะ,” อัฮ เซ.
19 Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças.
20 โม อิซราเอน เซ จัมเปน อื โฮว เคะ โม ฟีลิซเตีย ละ ซ รเซะ แตะ ไท ไม่ คาโบ่ก ไม่ ม่อย ไม่ รมั่ก ยุฮ แตะ.
20 Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.
21 จัง รเซะ ปุย ไร รกัก ลอวย ไม่ ม่อย ไม่ ซน่อต โมวก, ปุก ติ เลียน ซตัง ซครัก. จัง รเซะ ไท ไม่ คาโบ่ก ปุก ลอา เลียน ซตัง ซครัก.
21 O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไน ซเงะ รุป ปุย ปุ แตะ เซ, โม อิซราเอน ไก โตว วิจ ไม่ เพลียฮ อาวต ไม่ โกะ อื ติ ตื เนอึม, โนก ฮา ซาอุน ไม่ โยนาทัน กวน ซาอุน เซ.
22 Por isso no dia da batalha nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.
23 เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย เซ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว มอง คระ นา ก ซ เลียก ปุย ละ เงียก มิกมัต เซ ติ มู.
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.