1 Samuel 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ ซามูเอน อัฮ อื ละ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ง่อต เมอะ, อาึ เอีจ ยุฮ ละ เปอะ ตัม ป ปัว โม เปะ อื โครยญ เจือ. อาึ เอีจ ดุฮ เนอึม กซัต ละ เปอะ ละ ซ เกือฮ แปน ป ตัตเตียง โม เปะ.
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ ไก กซัต ยุฮ เปอะ ละ ซ แปน อื ป นัม โม เปะ. อาึ เอีจ กวต เตอะ ปอ ครา ไกญ แตะ เมาะ เฮี, โม กวน เนอะ เอีจ อาวต โรฮ ไม่ โม เปะ. อาึ เอีจ อาวต ไม่ เปอะ ละ ซ แปน ป นัม ละ โม เปะ เน่อึม เญือม นุม ลั่ง แตะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 อาึ อาวต ซองนา โม เปะ นา เฮี. ดัฮ อาึ ไก พิต โฌวะ ยุฮ ละ เปอะ ยั่ง ออฮ ยั่ง เอีฮ ญุ่ก, อาึ ปัว โม เปะ รโฮงะ ละ แตะ ซองนา พะจาว ไม่ ซองนา กซัต เลือก พะจาว เซ. อัม ไก เญือม โคะ ไอฮ อาึ โมวก ยุฮ ปุย เยอ, ไม่ โคะ ตุย เยอะ บรัง ยุฮ ปุย เยอ? อาึ อัม เอีจ โคะ บ่วก ละ ปุย, ไม่ ไกป นิป แตะ ปุย? อาึ อัม ไก เญือม เกือฮ ปุย นุน แตะ ละ ซ เคียต เตอะ โอ เกียฮ ยุ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ฮี? ดัฮ อาึ โคะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ โฮ, อาึ ซ โรก เกอะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 ปุย โฮวน เซ โลยฮ อื, “ปะ บ่วก เปอะ โตว เนอึม ละ เอะ ไม่ โอ เปอะ ไกป นิป เอะ, ไม่ โอ โรฮ เปอะ ตุย โอเอีฮ ยุฮ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ติ ตื เนอึม,” อัฮ เซ.
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 ซามูเอน อัฮ แม อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี, พะจาว ไม่ กซัต ป เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ, เอีจ แปน พีญัน อื ละ เปอะ, นึง ไลลวง อัฮ โม เปะ ติ แตะ โอ ยุ ตอก พิต ตอก โฌวะ อาึ ละ เปอะ เซ,” อัฮ เซ.
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 ซามูเอน อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เอีจ มัฮ พะจาว ป เลือก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ละ ซ เกือฮ อื นัม โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 ปเลี่ย เฮี โม เปะ ไมจ เปอะ ชุง อาวต โฆย นา ก อาวต เปอะ เซ, อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง กัน พิต ยุฮ โม เปะ ละ เปอะ ซองนา พะจาว, นึง ฆวต เกือฮ ฮะ โม เปะ โตก ละ กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ตอก เอีจ เรอึม พะจาว โม เปะ, ไม่ เรอึม อื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 เญือม โฮว อาวต เญือะ ยาโคป นึง เมือง อียิป โฆะ โฮ, โม อียิป เซ โคมเฮง อื. เญือม เซ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ กอก ลอป ปัว พะจาว เรอึม แตะ. เญือม เซ พะจาว เอีจ เกือฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน นัม อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เซ, เกือฮ อื โฮลฮ โฮว อาวต นึง นา ก อาวต โม เปะ ปเลี่ย เฮี.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 “ปุย โม เซ ปังเมอ เอีจ เบีย เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ. พะจาว เกือฮ เอิน โม ฟีลิซเตีย ไม่ กซัต เมือง โมอัป ไม่ ซิเซรา ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ กซัต ยาบิ่น เมือง ฮาโซ เซ รุป ปุ แตะ ไม่ อื, เกือฮ เอิน โม อิซราเอน เซ ไป นึง อื ฆาื อื.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 เญือม เซ ปุย โม เซ กอก แม ปัว พะจาว เรอึม แตะ. อัฮ อื ตอก เฮี, ‘โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ เอีจ พิต เนอึม เมอะ, เอีจ โคะ ละ โปวฮ เนอึม พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ เอีจ โคะ ซาวป เนอึม ไว พะจาว ไฮญ ป มัฮ พะบ่าอัน ไม่ พะอัตทาโรต เซ. ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ เยอะ เซ. ฟวยจ เซ เอะ ซ นัปทื เนอึม ปะ ฆาื อื,’ เอีจ อัฮ อื ตอก เซ.
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 เญือม เซ พะจาว เกือฮ กิเด่โอน ไม่ บ่ารัก ไม่ เยปทา ไม่ ซามูเอน ฮอยจ เรอึม เปอะ เกือฮ โปน โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ. โม เปะ โฮลฮ เนอึม เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เบือ อื.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 “โม เปะ เญือม ยุ เปอะ ฮอยจ กซัต นาฮัต ป มัฮ กซัต เมือง อัมโมน เซ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เปอะ, โม เปะ ละ โปวฮ เอิน เปอะ พะจาว ยุฮ เปอะ ป มัฮ กซัต ยุฮ เปอะ เซ, ไม่ ฮอยจ อัฮ เปอะ ละ อาึ ตอก เฮี, ‘เอะ ฆวต ไอฮ กซัต ละ ซ แปน อื ป ตัตเตียง เอะ,’ อัฮ เปอะ เซ เนิ.
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 ปเลี่ย เฮี กซัต ยุฮ เปอะ ป เลือก เปอะ เซ เอีจ อาวต ไม่ เปอะ นา เฮี. โม เปะ ปัว เปอะ กซัต นึง พะจาว. พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื ละ เปอะ.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 ดัฮ โม เปะ ยุง ฮลัต นึง พะจาว, ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ, ไม่ โอ เปอะ เลฮ เตียง ลปุง ซตอก อื อาึง ละ เปอะ, ดัฮ โม เปะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ ซ ฟวต เนอึม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ, ซ แปน เนอึม ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ.
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 ดัฮ โม เปะ โอ ง่อต ป อัฮ พะจาว, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง ละ เปอะ, พะจาว ปังเมอ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม เปะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ เซ ฆาื อื โรฮ.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อาวต โฆย ฆาื อื. ไมจ เปอะ มอง แลน กัน ซัมคัน ยุฮ พะจาว เฮี ป ซ เกือฮ อื เกิต ซองนา ปันตา เปอะ เฮี เอิน.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 ปเลี่ย เฮี มัฮ เมือ แลง, โม่ มัฮ อื? อาึ ซ กอก ปัว นึง พะจาว, ฟวยจ เซ พะจาว ซ เกือฮ บริ เนอึม, ซ เกือฮ พริ เฮละ. เญือม เอีจ โฮลฮ โม เปะ ยุ โอเอีฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ โม เปะ โตก ละ เอีจ ยุฮ แตะ กัน พิต ระ ลัมเลือ เอิน ซองนา พะจาว, นึง ปัว เปอะ ติ แตะ ไก กซัต ยุฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 เญือม เซ ซามูเอน ไววอน ปัว อื นึง พะจาว. ไน ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ เนอึม บริ เนอึม. เกือฮ โรฮ อื เตอึม ไม่ เฮละ. ปุย เตือง โอยจ อื ฮลัต เนอึม ฆาื อื นึง พะจาว ไม่ ฮลัต โรฮ อื นึง ซามูเอน เซ.
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 ปุย โม เซ ปัว เนอึม ปัว แนม อื นึง ซามูเอน เซ ฆาื อื ตอก เฮี, “ปัว เปอะ ไววอน ปัว นึง พะจาว ยุฮ เปอะ รโตง เอะ โรฮ, เดอึม เอะ โอ ซ ยุม. เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ป พิต ละ พะจาว โฮวน เจือ. โฮฮ ฮา เซ เอะ เอีจ ยุฮ แม ป พิต นึง ปัว เยอะ กซัต ละ โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 ซามูเอน อัฮ แม เฮี ละ อื, “ปุ ฮลัต ฆาื. ปัง เอีจ โฮวน ป พิต ป โฌวะ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ละ โปวฮ พะจาว ฆาื อื. ไมจ เปอะ นัปทื พะจาว ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง.
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 ปุ เญาะ โฮว ซาวป ไว พะจาว โอ เนอึม ป โอ ไก ป มัฮ ฮา. พะ ตอก เซ เกียฮ เรอึม โตว โม เปะ, นึง โอ อื มัฮ พะจาว เนอึม.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง อื ซโตฮ เบือ มอยฮ ระ ไล ยุฮ แตะ เซ โอ แตะ ซ ละ ซ โปวฮ โม เปะ, นึง เอีจ มัฮ อื ป ปุก รพาวม พะจาว ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ เซ.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 ไลลวง อาึ นึง อื, อาึ ปัว พะจาว เรอึม แตะ โอ เกือฮ อาึ ไก รพาวม ฆวต ลโล่ะ ฮา ไววอน แตะ เพือ โม เปะ. ดัฮ อาึ ลโล่ะ ไววอน แตะ เพือ เปอะ โฮ, ซ แปน เอิน ยุฮ ป พิต ละ พะจาว ฆาื อื. อาึ ซ เพอึก โม เปะ เกือฮ เปอะ ยุง ป มัฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 ไมจ เปอะ ฮลัต นึง พะจาว ไม่ นัปทื เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ กัน ระ ไล ป เอีจ ยุฮ พะจาว ละ เปอะ เซ.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 ดัฮ โม เปะ ยุฮ แนฮ ลั่ง ป ฆอก โฮ, พะจาว ปังเมอ ซ ยุฮ ไลจ ฆาื อื ไม่ โม เปะ เตือง โม โกะ เปอะ เตือง กซัต ยุฮ เปอะ โรฮ,” อัฮ เซ ซามูเอน เนอ.
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.