1 Reis 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ, ฮอยจ โรฮ ละ ฟวยจ อื ยุฮ โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ โครยญ เจือ เยอ,
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo o que desejou fazer,
2 พะจาว ฮอยจ เปลีฮ แม ติ แตะ ติ โฮน แม, ตอก เอีจ เปลีฮ อื ติ แตะ ละ อื เญือม อาวต อื นึง กิเบ่โอน โฮ.
2 o Senhor apareceu-lhe pela segunda vez, como tinha aparecido em Gabaon.
3 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ. อาึ ซ เกือฮ วิฮัน ป ยุฮ เปอะ เฮี แปน เนอึม ป ซัมคัน, นึง ซ แปน อื นา ก นัปทื ลอป ปุย มอยฮ อาึ. ไง่ อาึ ไม่ รพาวม เมอะ ซ อาวต ลอป โรฮ นา เซ.
3 O Senhor disse-lhe: Ouvi a tua oração e a súplica que me dirigiste; consagrei esta casa que me construíste, a fim de nela fixar o meu nome para sempre; meus olhos e meu coração aí estarão perpetuamente.
4 ปะ นึง อื, ดัฮ เปอะ โฮว นึง คระ ยุฮ อาึ, ตอก โรฮ โฮว ด่าวิต เปือะ เปอะ เซ นึง คระ ยุฮ ฮุ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม ดวน อาึ เปอะ ยุฮ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา โรฮ เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ เซ,
4 E tu, se andares diante de mim como o fez Davi, na sinceridade e retidão de teu coração, pondo em prática tudo o que te ordenei, observando os meus preceitos e minhas leis,
5 อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮลฮ ตัตเตียง ลอป โม อิซราเอน ตอก เอีจ ซันญา โรฮ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ ตอก เฮี, ‘จัตเจือ เปอะ ซ ดุต โตว ปรเมะ นึง ละ ซ ตัตเตียง ลอป อื โม อิซราเอน,’ อัฮ เซ ละ.
5 eu firmarei para sempre o trono de teu reino sobre Israel, como o declarei a Davi, teu pai, nestes termos: Não te faltará jamais um descendente sobre o trono de Israel.
6 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ ปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ฟวต แตะ อาึ, ไม่ โอ เปอะ เญือะ เนอึง ป อัฮ อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ, เตือง โบลวง อาึ โกตไม ยุฮ แตะ เซ ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซาวป โรฮ เปอะ นัปทื พะ ไฮญ, ตัว ปะ ญุ่ก กวน เฌือต เปอะ ญุ่ก,
6 Mas se vos desviardes de mim, vós e vossos filhos, e não observardes os preceitos e ordens que vos prescrevi, se vos retirardes e prestardes culto a deuses estranhos, prostrando-vos diante deles,
7 อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน โอก ฮา ปลัฮเตะ เอีจ เกือฮ แตะ ละ โม เปะ เฮี. ปัง มัฮ วิฮัน ซง่ะ ซงอม เฮี ป เกือฮ เปอะ แปน ก ลืลาว แตะ มอยฮ อาึ เฮี, อาึ ซ ไกฮ เอิน โอก เกือฮ โปน ฮา ไง่ แตะ. โม ปุย ตังเมือง ซ โฮลฮ โฮว โบ โล่ ญวยฮ โม อิซราเอน ฆาื อื.
7 eu exterminarei Israel da terra que lhe dei, lançarei de minha presença o templo que consagrei ao meu nome, e Israel será objeto de sarcasmo e zombaria para todos os povos.
8 วิฮัน เฮี ซ แปน เยือ ก อาวต ครัม รฌุฮ. โม ป โฮว พา เยอ ซ เงอึต เนอึม ฆาื อื. ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว เกียฮ ยุฮ โน่ง โอเอีฮ ตอก เฮี ละ เมือง เฮี ไม่ วิฮัน เฮี เมอ?’ ซ อัฮ เซ.
8 Embora seja tão alto esse templo, todo o que passar diante dele ficará pasmado, e assobiará, dizendo: Por que tratou o Senhor assim esta terra e este templo?
9 ซ ไก โรฮ ป โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ฆาื ละ โปวฮ โม อิซราเอน เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป นัม จัตเจือ อื โอก ฮา เมือง อียิป เปอ. โม เซ เยอ ปังเมอ เอีจ ซาวป ทื พะ ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. เอีจ มัฮ ฆาื เซ ป ตาว พะจาว เม่ะมั่ก โซะ ลอน ฮอยจ ละ โม เซ ฆาื อื,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
9 E responder-lhe-ão: Porque abandonaram o Senhor, seu Deus, que tirou os seus pais do Egito, e seguiram a outros deuses, prostrando-se diante deles e adorando-os; por isso o Senhor mandou sobre eles todos esses males.
10 กซัต ซาโลมอน โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ ง่า เนอึม เอิน.
10 Quando, passados vinte anos, Salomão acabou de construir os dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน เกือฮ ย่วง ป อาวต นึง แควน กาลิลี ละ กซัต ฮีรัม ง่า ย่วง เอิน, นึง เกือฮ ฮีรัม ป มัฮ กซัต เมือง ไทระ เซ โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ ฆิ รจวง ละ อื, ไม่ ไคร ตัม เมาะ ฆวต ไอฮ อื.
11 tendo-lhe Hirão, rei de Tiro, fornecido madeira de cedro e de cipreste, e também ouro, o quanto ele quis, Salomão deu a Hirão vinte cidades da Galiléia.
12 เญือม เอีจ เลีฮ กซัต ฮีรัม เน่อึม เมือง ไทระ ละ ซ แลน แตะ ย่วง เกือฮ กซัต ซาโลมอน ละ แตะ เซ, เมือต เอีจ โฮลฮ ยุ อื ปุก โตว รพาวม อื.
12 Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, mas elas não lhe agradaram,
13 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ กซัต ซาโลมอน, “เอียกปุ, โม ย่วง เกือฮ เปอะ ละ อาึ เฮี เกียฮ ตอ มัฮ โน่ง ตอก เฮี เมอ?” อัฮ เซ ฆาื อื. ลอต อัฮ ปลัฮเตะ คาบุ่น ละ ย่วง โม เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 e disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E chamou-as terra de Cabul, nome que conservam até o dia de hoje.
14 ไคร ป เอีจ ตาว กซัต ฮีรัม ละ กซัต ซาโลมอน เซ ไก เมาะ ติ รอย ไม่ ง่า ตะลัน.
14 {Hirão tinha também mandado ao rei cento e vinte talentos de ouro.}
15 เฮี มัฮ ไลลวง ตอก เกน กซัต ซาโลมอน ปุย เกือฮ ยุฮ กัน เญือม ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ, ไม่ ยุฮ อื ฆรุง เวียง เซ. เทอึม แม โรฮ เตะ นึง เฆียง ฆรุง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ยุฮ แม โรฮ เมือง ฮาโซ, เมือง เมกิตโด่, ไม่ เมือง เกเซอ.
15 Eis o que se refere aos trabalhos organizados pelo rei Salomão para a construção do templo do Senhor e de seu próprio palácio, de Milo, do muro de Jerusalém, de Hezer, de Magedo e de Gazer.
16 กา เซ เยอ, กซัต เมือง อียิป โรวก ตฮัน ยุฮ แตะ ฮาวก ซะ เต เมือง เกเซอ. ฟวยจ เซ โตก แม เมือง เซ นึง งอ. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม คะนาอัน ป อาวต เมือง เซ โรฮ. ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ เมือง เซ ละ กวน เครีฮ แตะ แปน อุมปา อื ป มัฮ ปรโปวน เญือะ กซัต ซาโลมอน เซ.
16 O faraó, rei do Egito, subiu, tomou Gazer e queimou-a, depois de ter matado os cananeus que a habitavam; deu-a em seguida em dote à sua filha: mulher de Salomão.
17 กซัต ซาโลมอน เนอ ลอต เฌาะ ยุฮ โคระ แม เมือง เกเซอ เซ. ยุฮ โรฮ เมือง เบ่ตโฮโรน ลวง ลั่กเซฮ อื โรฮ.
17 Salomão construiu, pois, Gazer, Betoron-a-Baixa,
18 ยุฮ โรฮ อื เตือง เมือง บ่าอาลัต ไม่ เมือง ทามา นึง ลาึน เวือฮ เคต โม ยูด่า เซ.
18 Baalat e Tadmor, na terra do deserto;
19 โนก ฮา เซ, ยุฮ แม โรฮ เมือง ไฮญ ละ ซ แฮรน อื คาวคอง ยุฮ แตะ เซ, ไม่ เมือง นา ก ละ อื เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ไม่ เมือง นา ก ละ อื ตฮัน บรอง ยุฮ แตะ. ยุฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เมือง เลบ่านอน, ฮอยจ ละ นาตี ไฮญ นึง บั่นเมือง เตียง แตะ โครยญ โดฮ.
19 e, enfim, todas as cidades entrepostos de Salomão, cidades para os carros, para a cavalaria, e tudo o que lhe aprouve edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra de seu domínio.
20 — ausente —
20 Tudo o que subsistia dos amorreus, dos hiteus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, que não faziam parte dos israelitas,
21 — ausente —
21 todos os seus descendentes que tinham ficado na terra e que os israelitas não tinham exterminado, Salomão os empregou como escravos de trabalhos pesados, o que são ainda hoje.
22 ป มัฮ โม อิซราเอน นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โตว อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื แปน คารัตชกัน ง่อน, แปน ไน พัน ตฮัน ง่อน, ไน ลอยะ ง่อน, ฮัวนา ตฮัน บุก เลาะ ยุฮ อื ง่อน, ตฮัน บุก บรอง ง่อน.
22 Quanto aos filhos de Israel, determinou que nenhum servisse como escravo, mas que fossem seus guerreiros, servos, chefes, oficiais, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
23 ป มัฮ ฮัวนา ระ ป แปน ป มอง ควป คุม แลน แก โม ป ยุฮ กัน ยุฮ กซัต ซาโลมอน เญือม เซ, ไก ไม่ ปุ แตะ 550 ปุย.
23 Havia quinhentos e cinqüenta contramestres nos trabalhos de Salomão, os quais dirigiam a multidão dos operários.
24 เญือม เอีจ ฟวยจ ฮาวก ปรโปวน เญือะ อื ป มัฮ กวน กซัต เมือง อียิป เน่อึม นึง เมือง ด่าวิต ฮอยจ นึง เญือะ ป ยุฮ ซาโลมอน ละ อื เซ, กซัต ซาโลมอน เทอึม แม เตะ นึง เฆียง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื แม.
24 Subiu a filha do faraó da cidade de Davi, e veio para a casa que lhe tinha construído Salomão; foi então que ele edificou Milo.
25 ซาโลมอน กอ ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ติ เนอึม ลอวย โฮน. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. ทไว อื นึง คัน ระ ยุฮ แตะ เซ. ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื โรฮ. เอีจ ฟวยจ เมาะ เซ ยุฮ อื วิฮัน เซ.
25 Três vezes por ano, Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que tinha levantado ao Senhor, e queimava perfumes sobre o altar que estava diante do Senhor. E assim acabou ele a construção do templo.
26 กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ ซปาว รอาวม ติ มู นึง ย่วง เอซิโอน เกเบ่อ ก ซดิ อื ไม่ ตา เฮือ เอโลต เมือง เอโด่ม นึง เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม ซครัก นึง อื.
26 Equipou também o rei Salomão uma frota em Asiongaber, perto de Ailat, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 กซัต ฮีรัม เกือฮ โม ลุกนอง แตะ ป ยุง ไล เกียฮ โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ไม่ ซปาว, เกือฮ อื ฮอยจ บุก ดิ ซปาว เซ ไม่ กวนไจ ยุฮ ซาโลมอน.
27 Hirão mandou seus próprios servos nessa frota, marinheiros experimentados em náutica, para ajudar os homens de Salomão.
28 ปุย โม เซ บุก ปุ โฮว ซปาว ติ มู เซ ฮอยจ เมือง โอฟี. เญือม แม อื ตัง โรวก ไคร ไม่ แตะ 420 ตะลัน. โรวก ตาว อื ละ กซัต ซาโลมอน.
28 Foram a Ofir, de onde trouxeram quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os apresentaram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.