1 Reis 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ, ฮอยจ โรฮ ละ ฟวยจ อื ยุฮ โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ โครยญ เจือ เยอ,
1 E sucedeu, quando Salomão acabou de edificar a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todo o desejo de Salomão, os quais ele se agradou em fazer,
2 พะจาว ฮอยจ เปลีฮ แม ติ แตะ ติ โฮน แม, ตอก เอีจ เปลีฮ อื ติ แตะ ละ อื เญือม อาวต อื นึง กิเบ่โอน โฮ.
2 o SENHOR apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido a ele em Gibeão.
3 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ. อาึ ซ เกือฮ วิฮัน ป ยุฮ เปอะ เฮี แปน เนอึม ป ซัมคัน, นึง ซ แปน อื นา ก นัปทื ลอป ปุย มอยฮ อาึ. ไง่ อาึ ไม่ รพาวม เมอะ ซ อาวต ลอป โรฮ นา เซ.
3 E o SENHOR lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste diante de mim. Eu consagrei esta casa, que tu edificaste, para ali colocar o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
4 ปะ นึง อื, ดัฮ เปอะ โฮว นึง คระ ยุฮ อาึ, ตอก โรฮ โฮว ด่าวิต เปือะ เปอะ เซ นึง คระ ยุฮ ฮุ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม ดวน อาึ เปอะ ยุฮ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา โรฮ เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ เซ,
4 E se tu andares diante de mim, como Davi, o teu pai, andou, em integridade de coração, e em retidão, para fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
5 อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮลฮ ตัตเตียง ลอป โม อิซราเอน ตอก เอีจ ซันญา โรฮ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ ตอก เฮี, ‘จัตเจือ เปอะ ซ ดุต โตว ปรเมะ นึง ละ ซ ตัตเตียง ลอป อื โม อิซราเอน,’ อัฮ เซ ละ.
5 então, estabelecerei o trono do teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem sobre o trono de Israel.
6 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ ปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ฟวต แตะ อาึ, ไม่ โอ เปอะ เญือะ เนอึง ป อัฮ อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ, เตือง โบลวง อาึ โกตไม ยุฮ แตะ เซ ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซาวป โรฮ เปอะ นัปทื พะ ไฮญ, ตัว ปะ ญุ่ก กวน เฌือต เปอะ ญุ่ก,
6 Se vós, porém, insistirdes em se desviar de me seguir, vós e vossos filhos, e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, os quais coloquei diante de vós, mas fordes e servirdes a outros deuses, e os adorardes;
7 อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน โอก ฮา ปลัฮเตะ เอีจ เกือฮ แตะ ละ โม เปะ เฮี. ปัง มัฮ วิฮัน ซง่ะ ซงอม เฮี ป เกือฮ เปอะ แปน ก ลืลาว แตะ มอยฮ อาึ เฮี, อาึ ซ ไกฮ เอิน โอก เกือฮ โปน ฮา ไง่ แตะ. โม ปุย ตังเมือง ซ โฮลฮ โฮว โบ โล่ ญวยฮ โม อิซราเอน ฆาื อื.
7 então, eu cortarei Israel da terra que eu lhes dei; e esta casa, que santifiquei para o meu nome, lançarei da minha vista; e Israel será um provérbio e um escárnio no meio de todo o povo;
8 วิฮัน เฮี ซ แปน เยือ ก อาวต ครัม รฌุฮ. โม ป โฮว พา เยอ ซ เงอึต เนอึม ฆาื อื. ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว เกียฮ ยุฮ โน่ง โอเอีฮ ตอก เฮี ละ เมือง เฮี ไม่ วิฮัน เฮี เมอ?’ ซ อัฮ เซ.
8 e nesta casa, que é elevada, cada um que passar por ela ficará atônito, e assobiará; e dirão: Por que o SENHOR fez assim à sua terra, e a esta casa?
9 ซ ไก โรฮ ป โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ฆาื ละ โปวฮ โม อิซราเอน เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป นัม จัตเจือ อื โอก ฮา เมือง อียิป เปอ. โม เซ เยอ ปังเมอ เอีจ ซาวป ทื พะ ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. เอีจ มัฮ ฆาื เซ ป ตาว พะจาว เม่ะมั่ก โซะ ลอน ฮอยจ ละ โม เซ ฆาื อื,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
9 E eles responderão: Porque eles abandonaram o SENHOR seu Deus, que retirou os seus pais da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; portanto, o SENHOR trouxe sobre eles todo este mal.
10 กซัต ซาโลมอน โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ ง่า เนอึม เอิน.
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, quando Salomão havia edificado as duas casas, a casa do SENHOR, e a casa do rei,
11 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน เกือฮ ย่วง ป อาวต นึง แควน กาลิลี ละ กซัต ฮีรัม ง่า ย่วง เอิน, นึง เกือฮ ฮีรัม ป มัฮ กซัต เมือง ไทระ เซ โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ ฆิ รจวง ละ อื, ไม่ ไคร ตัม เมาะ ฆวต ไอฮ อื.
11 (ora, Hirão, o rei de Tiro havia fornecido a Salomão as árvores de cedro e de cipreste, e ouro, segundo todo o seu desejo), que, então, o rei Salomão deu a Hirão vinte cidades na terra da Galileia.
12 เญือม เอีจ เลีฮ กซัต ฮีรัม เน่อึม เมือง ไทระ ละ ซ แลน แตะ ย่วง เกือฮ กซัต ซาโลมอน ละ แตะ เซ, เมือต เอีจ โฮลฮ ยุ อื ปุก โตว รพาวม อื.
12 E Hirão saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe havia concedido; e elas não lhe agradaram.
13 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ กซัต ซาโลมอน, “เอียกปุ, โม ย่วง เกือฮ เปอะ ละ อาึ เฮี เกียฮ ตอ มัฮ โน่ง ตอก เฮี เมอ?” อัฮ เซ ฆาื อื. ลอต อัฮ ปลัฮเตะ คาบุ่น ละ ย่วง โม เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 E ele disse: Que cidades são estas que tu me tens concedido, meu irmão? E ele as chamou de terra de Cabul até este dia.
14 ไคร ป เอีจ ตาว กซัต ฮีรัม ละ กซัต ซาโลมอน เซ ไก เมาะ ติ รอย ไม่ ง่า ตะลัน.
14 E Hirão enviou ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 เฮี มัฮ ไลลวง ตอก เกน กซัต ซาโลมอน ปุย เกือฮ ยุฮ กัน เญือม ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ, ไม่ ยุฮ อื ฆรุง เวียง เซ. เทอึม แม โรฮ เตะ นึง เฆียง ฆรุง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ยุฮ แม โรฮ เมือง ฮาโซ, เมือง เมกิตโด่, ไม่ เมือง เกเซอ.
15 E esta é a razão do tributo que o rei Salomão levantou; para edificar a casa do SENHOR, e a sua própria casa, e Milo, e a muralha de Jerusalém, e Hazor, e Megido e Gezer.
16 กา เซ เยอ, กซัต เมือง อียิป โรวก ตฮัน ยุฮ แตะ ฮาวก ซะ เต เมือง เกเซอ. ฟวยจ เซ โตก แม เมือง เซ นึง งอ. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม คะนาอัน ป อาวต เมือง เซ โรฮ. ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ เมือง เซ ละ กวน เครีฮ แตะ แปน อุมปา อื ป มัฮ ปรโปวน เญือะ กซัต ซาโลมอน เซ.
16 Porque Faraó, o rei do Egito, havia subido, e tomado Gezer, e a queimado com fogo, e matou os cananeus que habitavam na cidade, e a deu como presente à sua filha, esposa de Salomão.
17 กซัต ซาโลมอน เนอ ลอต เฌาะ ยุฮ โคระ แม เมือง เกเซอ เซ. ยุฮ โรฮ เมือง เบ่ตโฮโรน ลวง ลั่กเซฮ อื โรฮ.
17 E Salomão edificou Gezer, e Bete-Horom de baixo.
18 ยุฮ โรฮ อื เตือง เมือง บ่าอาลัต ไม่ เมือง ทามา นึง ลาึน เวือฮ เคต โม ยูด่า เซ.
18 E Baalate, e Tadmor no deserto, na terra,
19 โนก ฮา เซ, ยุฮ แม โรฮ เมือง ไฮญ ละ ซ แฮรน อื คาวคอง ยุฮ แตะ เซ, ไม่ เมือง นา ก ละ อื เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ไม่ เมือง นา ก ละ อื ตฮัน บรอง ยุฮ แตะ. ยุฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เมือง เลบ่านอน, ฮอยจ ละ นาตี ไฮญ นึง บั่นเมือง เตียง แตะ โครยญ โดฮ.
19 e todas as cidades de armazenamento que Salomão tinha, e cidades para as suas carruagens, e cidades para os seus cavaleiros, e aquilo que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 — ausente —
20 E todas as pessoas que foram deixadas dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus, e jebuseus, os quais não eram dos filhos de Israel,
21 — ausente —
21 os seus filhos que foram deixados depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel também não foram capazes de destruir por completo, sobre aqueles Salomão lançou um tributo de trabalho servil até este dia.
22 ป มัฮ โม อิซราเอน นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โตว อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื แปน คารัตชกัน ง่อน, แปน ไน พัน ตฮัน ง่อน, ไน ลอยะ ง่อน, ฮัวนา ตฮัน บุก เลาะ ยุฮ อื ง่อน, ตฮัน บุก บรอง ง่อน.
22 Todavia, dos filhos de Israel Salomão não fez servos; no entanto, eles eram homens de guerra, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus capitães, e soberanos das suas carruagens, e dos seus cavaleiros.
23 ป มัฮ ฮัวนา ระ ป แปน ป มอง ควป คุม แลน แก โม ป ยุฮ กัน ยุฮ กซัต ซาโลมอน เญือม เซ, ไก ไม่ ปุ แตะ 550 ปุย.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam acima do trabalho de Salomão, quinhentos e cinquenta, os quais dominavam sobre o povo que executava a obra.
24 เญือม เอีจ ฟวยจ ฮาวก ปรโปวน เญือะ อื ป มัฮ กวน กซัต เมือง อียิป เน่อึม นึง เมือง ด่าวิต ฮอยจ นึง เญือะ ป ยุฮ ซาโลมอน ละ อื เซ, กซัต ซาโลมอน เทอึม แม เตะ นึง เฆียง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื แม.
24 Contudo, a filha de Faraó subiu da cidade de Davi até a sua casa, que Salomão havia edificado para ela; então edificou a Milo.
25 ซาโลมอน กอ ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ติ เนอึม ลอวย โฮน. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. ทไว อื นึง คัน ระ ยุฮ แตะ เซ. ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื โรฮ. เอีจ ฟวยจ เมาะ เซ ยุฮ อื วิฮัน เซ.
25 E três vezes por ano Salomão oferecia ofertas queimadas e ofertas de paz sobre o altar que ele edificou para o SENHOR, e ele queimou incenso sobre o altar que estava diante do SENHOR. Assim, ele concluiu a casa.
26 กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ ซปาว รอาวม ติ มู นึง ย่วง เอซิโอน เกเบ่อ ก ซดิ อื ไม่ ตา เฮือ เอโลต เมือง เอโด่ม นึง เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม ซครัก นึง อื.
26 E o rei Salomão fez uma armada de navios em Eziom-Geber, o qual está ao lado de Elate, na costa do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 กซัต ฮีรัม เกือฮ โม ลุกนอง แตะ ป ยุง ไล เกียฮ โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ไม่ ซปาว, เกือฮ อื ฮอยจ บุก ดิ ซปาว เซ ไม่ กวนไจ ยุฮ ซาโลมอน.
27 E Hirão enviou na armada os seus servos, marinheiros que tinham conhecimento do mar, com os servos de Salomão.
28 ปุย โม เซ บุก ปุ โฮว ซปาว ติ มู เซ ฮอยจ เมือง โอฟี. เญือม แม อื ตัง โรวก ไคร ไม่ แตะ 420 ตะลัน. โรวก ตาว อื ละ กซัต ซาโลมอน.
28 E eles chegaram em Ofir, e retiraram de lá ouro, quatrocentos e vinte talentos, e o trouxeram para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.