1 Reis 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ, ฮอยจ โรฮ ละ ฟวยจ อื ยุฮ โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ โครยญ เจือ เยอ,
1 Sucedera pois que, tendo Salomão acabado de edificar a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto lhe aprouve fazer,
2 พะจาว ฮอยจ เปลีฮ แม ติ แตะ ติ โฮน แม, ตอก เอีจ เปลีฮ อื ติ แตะ ละ อื เญือม อาวต อื นึง กิเบ่โอน โฮ.
2 apareceu-lhe o Senhor segunda vez, como lhe tinha aparecido em Gibeão.
3 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ. อาึ ซ เกือฮ วิฮัน ป ยุฮ เปอะ เฮี แปน เนอึม ป ซัมคัน, นึง ซ แปน อื นา ก นัปทื ลอป ปุย มอยฮ อาึ. ไง่ อาึ ไม่ รพาวม เมอะ ซ อาวต ลอป โรฮ นา เซ.
3 E o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste perante mim; santifiquei esta casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 ปะ นึง อื, ดัฮ เปอะ โฮว นึง คระ ยุฮ อาึ, ตอก โรฮ โฮว ด่าวิต เปือะ เปอะ เซ นึง คระ ยุฮ ฮุ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ตัม ดวน อาึ เปอะ ยุฮ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา โรฮ เปอะ นึง โกตไม ยุฮ ฮุ เซ,
4 Ora, se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com eqüidade, fazendo conforme tudo o que te ordenei, e guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
5 อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮลฮ ตัตเตียง ลอป โม อิซราเอน ตอก เอีจ ซันญา โรฮ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ ตอก เฮี, ‘จัตเจือ เปอะ ซ ดุต โตว ปรเมะ นึง ละ ซ ตัตเตียง ลอป อื โม อิซราเอน,’ อัฮ เซ ละ.
5 então confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a teu pai Davi, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.
6 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ ปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ฟวต แตะ อาึ, ไม่ โอ เปอะ เญือะ เนอึง ป อัฮ อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ, เตือง โบลวง อาึ โกตไม ยุฮ แตะ เซ ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซาวป โรฮ เปอะ นัปทื พะ ไฮญ, ตัว ปะ ญุ่ก กวน เฌือต เปอะ ญุ่ก,
6 Se, porém, vós e vossos filhos de qualquer maneira vos desviardes e não me seguirdes, nem guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros deuses, curvando-vos perante eles,
7 อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน โอก ฮา ปลัฮเตะ เอีจ เกือฮ แตะ ละ โม เปะ เฮี. ปัง มัฮ วิฮัน ซง่ะ ซงอม เฮี ป เกือฮ เปอะ แปน ก ลืลาว แตะ มอยฮ อาึ เฮี, อาึ ซ ไกฮ เอิน โอก เกือฮ โปน ฮา ไง่ แตะ. โม ปุย ตังเมือง ซ โฮลฮ โฮว โบ โล่ ญวยฮ โม อิซราเอน ฆาื อื.
7 então exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por provérbio e motejo entre todos os povos.
8 วิฮัน เฮี ซ แปน เยือ ก อาวต ครัม รฌุฮ. โม ป โฮว พา เยอ ซ เงอึต เนอึม ฆาื อื. ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว เกียฮ ยุฮ โน่ง โอเอีฮ ตอก เฮี ละ เมือง เฮี ไม่ วิฮัน เฮี เมอ?’ ซ อัฮ เซ.
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
9 ซ ไก โรฮ ป โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ฆาื ละ โปวฮ โม อิซราเอน เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป นัม จัตเจือ อื โอก ฮา เมือง อียิป เปอ. โม เซ เยอ ปังเมอ เอีจ ซาวป ทื พะ ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. เอีจ มัฮ ฆาื เซ ป ตาว พะจาว เม่ะมั่ก โซะ ลอน ฮอยจ ละ โม เซ ฆาื อื,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
9 E lhe responderão: E porque deixaram ao Senhor seu Deus, que tirou da terra do Egito a seus pais, e se apegaram a deuses alheios, e perante eles se encurvaram, e os serviram; por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.
10 กซัต ซาโลมอน โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ ง่า เนอึม เอิน.
10 Ao fim dos vinte anos em que Salomão edificara as duas casas, a casa do Senhor e a casa do rei,
11 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน เกือฮ ย่วง ป อาวต นึง แควน กาลิลี ละ กซัต ฮีรัม ง่า ย่วง เอิน, นึง เกือฮ ฮีรัม ป มัฮ กซัต เมือง ไทระ เซ โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ ฆิ รจวง ละ อื, ไม่ ไคร ตัม เมาะ ฆวต ไอฮ อื.
11 como Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de cipreste, e ouro segundo todo o seu desejo, deu o rei Salomão a Hirão vinte cidades na terra da Galiléia.
12 เญือม เอีจ เลีฮ กซัต ฮีรัม เน่อึม เมือง ไทระ ละ ซ แลน แตะ ย่วง เกือฮ กซัต ซาโลมอน ละ แตะ เซ, เมือต เอีจ โฮลฮ ยุ อื ปุก โตว รพาวม อื.
12 Hirão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram.
13 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ กซัต ซาโลมอน, “เอียกปุ, โม ย่วง เกือฮ เปอะ ละ อาึ เฮี เกียฮ ตอ มัฮ โน่ง ตอก เฮี เมอ?” อัฮ เซ ฆาื อื. ลอต อัฮ ปลัฮเตะ คาบุ่น ละ ย่วง โม เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.
14 ไคร ป เอีจ ตาว กซัต ฮีรัม ละ กซัต ซาโลมอน เซ ไก เมาะ ติ รอย ไม่ ง่า ตะลัน.
14 Hirão enviara ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 เฮี มัฮ ไลลวง ตอก เกน กซัต ซาโลมอน ปุย เกือฮ ยุฮ กัน เญือม ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ, ไม่ ยุฮ อื ฆรุง เวียง เซ. เทอึม แม โรฮ เตะ นึง เฆียง ฆรุง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ยุฮ แม โรฮ เมือง ฮาโซ, เมือง เมกิตโด่, ไม่ เมือง เกเซอ.
15 A razão da leva de gente para trabalho forçado que o rei Salomão fez é esta: edificar a casa do Senhor e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também Hazor, e Megido, e Gezer.
16 กา เซ เยอ, กซัต เมือง อียิป โรวก ตฮัน ยุฮ แตะ ฮาวก ซะ เต เมือง เกเซอ. ฟวยจ เซ โตก แม เมือง เซ นึง งอ. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม คะนาอัน ป อาวต เมือง เซ โรฮ. ฟวยจ เซ เกือฮ โรฮ เมือง เซ ละ กวน เครีฮ แตะ แปน อุมปา อื ป มัฮ ปรโปวน เญือะ กซัต ซาโลมอน เซ.
16 Pois Faraó, rei do Egito, tendo subido, tomara a Gezer e a queimara a fogo, e matando os cananeus que moravam na cidade, dera-a em dote a sua filha, mulher de Salomão.
17 กซัต ซาโลมอน เนอ ลอต เฌาะ ยุฮ โคระ แม เมือง เกเซอ เซ. ยุฮ โรฮ เมือง เบ่ตโฮโรน ลวง ลั่กเซฮ อื โรฮ.
17 Salomão edificou Gezer, Bete-Horom a baixa,
18 ยุฮ โรฮ อื เตือง เมือง บ่าอาลัต ไม่ เมือง ทามา นึง ลาึน เวือฮ เคต โม ยูด่า เซ.
18 Baalate, Tamar no deserto daquela terra,
19 โนก ฮา เซ, ยุฮ แม โรฮ เมือง ไฮญ ละ ซ แฮรน อื คาวคอง ยุฮ แตะ เซ, ไม่ เมือง นา ก ละ อื เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ไม่ เมือง นา ก ละ อื ตฮัน บรอง ยุฮ แตะ. ยุฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เมือง เลบ่านอน, ฮอยจ ละ นาตี ไฮญ นึง บั่นเมือง เตียง แตะ โครยญ โดฮ.
19 como também todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades dos carros as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão quis edificar em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.
20 — ausente —
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, que não eram dos filhos de Israel,
21 — ausente —
21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje.
22 ป มัฮ โม อิซราเอน นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โตว อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื แปน คารัตชกัน ง่อน, แปน ไน พัน ตฮัน ง่อน, ไน ลอยะ ง่อน, ฮัวนา ตฮัน บุก เลาะ ยุฮ อื ง่อน, ตฮัน บุก บรอง ง่อน.
22 Mas dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus servos, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
23 ป มัฮ ฮัวนา ระ ป แปน ป มอง ควป คุม แลน แก โม ป ยุฮ กัน ยุฮ กซัต ซาโลมอน เญือม เซ, ไก ไม่ ปุ แตะ 550 ปุย.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.
24 เญือม เอีจ ฟวยจ ฮาวก ปรโปวน เญือะ อื ป มัฮ กวน กซัต เมือง อียิป เน่อึม นึง เมือง ด่าวิต ฮอยจ นึง เญือะ ป ยุฮ ซาโลมอน ละ อื เซ, กซัต ซาโลมอน เทอึม แม เตะ นึง เฆียง เวียง เยรูซาเลม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื แม.
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da cidade de Davi à sua casa, que Salomão lhe edificara; então ele edificou Milo.
25 ซาโลมอน กอ ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ติ เนอึม ลอวย โฮน. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. ทไว อื นึง คัน ระ ยุฮ แตะ เซ. ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื โรฮ. เอีจ ฟวยจ เมาะ เซ ยุฮ อื วิฮัน เซ.
25 E Salomão oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Senhor, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante o Senhor, depois que acabou de edificar a casa.
26 กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ ซปาว รอาวม ติ มู นึง ย่วง เอซิโอน เกเบ่อ ก ซดิ อื ไม่ ตา เฮือ เอโลต เมือง เอโด่ม นึง เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม ซครัก นึง อื.
26 Também o rei Salomão fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Elote, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edom.
27 กซัต ฮีรัม เกือฮ โม ลุกนอง แตะ ป ยุง ไล เกียฮ โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ไม่ ซปาว, เกือฮ อื ฮอยจ บุก ดิ ซปาว เซ ไม่ กวนไจ ยุฮ ซาโลมอน.
27 Hirão mandou com aquela frota, em companhia dos servos de Salomão, os seus próprios servos, marinheiros que conheciam o mar;
28 ปุย โม เซ บุก ปุ โฮว ซปาว ติ มู เซ ฮอยจ เมือง โอฟี. เญือม แม อื ตัง โรวก ไคร ไม่ แตะ 420 ตะลัน. โรวก ตาว อื ละ กซัต ซาโลมอน.
28 os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.