1 Reis 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน กอก โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม อิซราเอน ไม่ โม ป มัฮ ฮัวนา เจอ อื โครยญ เจอ. เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เฌาะ อื ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ โอก ฮา เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ด่าวิต เซ, ไม่ ตาว อื ฮอยจ นึง วิฮัน เซ.
1 Então o rei Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel, todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
2 เมาะ โม ปรเมะ ลลาึง โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื ฮอยจ เนอึม เคะ กซัต ซาโลมอน เซ. ปุก โรฮ เญือม ไก กัน ชลอง ปุย กัน อาวต นึง เตอึป. มัฮ เคิ เอทานิม ป มัฮ เคิ อาแลฮ เซ โรฮ.
2 E todos os homens de Israel uniram-se ao rei Salomão por ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo mês.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ รเจอึม โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เซ, ป มัฮ โม ซตุ อู ยวก โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ อาึง อื นึง วิฮัน เซ.
3 Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os sacerdotes pegaram
4 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เยอ โรวก โรฮ พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ ไม่ เครอึง ซัมคัน โกว ปุย โตะ กไน อื เตือง โอยจ อื. ฮาวก อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ ซาโลมอน เซ.
4 a arca do Senhor e a levaram, com a Tenda do Encontro e com todos os seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes e os levitas que levaram tudo.
5 กซัต ซาโลมอน ไม่ ปุย เมาะ ป ฮอยจ โพรม เคะ อื ป อาวต ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โรวก ทไว แกะ โมวก ละ พะจาว โฮวน, ปอ โอ เอิน ปุย เญาะ โอยจ เมีญ เมาะ ไก อื.
5 O rei Salomão e toda a comunidade de Israel que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificaram tantas ovelhas e bois que nem era possível contar.
6 ฟวยจ เซ โม ซตุ เซ โรวก เนอึม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง ก ลัง อาวต อื โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ. อาึง อื นึง ฆรึม โพรยจ ฮุป เตปด่า เซ.
6 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
7 ป มัฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ อาวต โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, ปุย เกือฮ อื กัง โพรยจ แตะ ราว ฮิต เซ. ครุป เอิน ฮิต เซ ไม่ โคะ ลกลอม อื.
7 Os querubins tinham suas asas estendidas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e as varas utilizadas para o transporte.
8 โคะ ลกลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ลั่ง, ปอ เอิน เกียฮ ชวน ปุย เปือง อื เน่อึม นึง โตะ ฮอง ซัมคัน เซ, ปังเมอ โอ โรฮ ปุย เกียฮ ยุ เน่อึม ก พริ. โคะ ลกลอม ฮิต เซ อาวต ลั่ง นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี.
8 Essas varas eram tão compridas que as suas pontas, que se estendiam para fora da arca, podiam ser vistas da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
9 โตะ กไน ฮิต ลปุง ซันญา เซ ไก โตว โอเอีฮ ไฮญ นึง โนก ฮา ซโมะ โกตไม ลอา แพน ป ดุฮ ไอ โมเซ นึง อื, เญือม อาวต อื นึง บลาวง ซีไน นา ก ซันญา พะจาว โอเอีฮ ไม่ โม อิซราเอน, เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
9 Na arca havia só as duas tábuas de pedra que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
10 เญือม เอีจ โอก โม ซตุ ฮา ฮอง ซัมคัน นึง วิฮัน เซ, วิฮัน เซ เลีฮ เอิน ชุต รวู นึง ปอ นาวก อื เอิน.
10 Quando os sacerdotes se retiraram do Lugar Santo, uma nuvem encheu o templo do Senhor,
11 ซตุ โม เซ เญาะ โรวต โตว ยุฮ กัน นึง อื, มัฮ ฆาื นาวก เอิน วิฮัน เซ นึง รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว.
11 de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o seu templo.
12 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไววอน ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ เอีจ อาึง เปอะ ซเงะ ยุฮ แตะ นึง มะลอง. ปะ ปังเมอ เลีฮ อาวต เปอะ นึง ชุต รวู กุ กอน เฮี.
12 E Salomão exclamou: "O Senhor disse que habitaria numa nuvem escura!
13 อาึ เอีจ ยุฮ วิฮัน คึนัก เฮี ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต ลอป ปะ นึง, โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
13 Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre! "
14 ลไล ชุง ลั่ง โม ป ฮอยจ โพรม นา เซ เยอ, กซัต ซาโลมอน ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก โม เซ. ปิฮ โรฮ มุ่น ละ อื.
14 Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali de pé.
15 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน อัฮ เฮี, ปัว ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ป ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ. เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี,
15 E disse: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que com a sua mão cumpriu o que prometeu com sua própria boca a meu pai Davi, quando lhe disse:
16 เน่อึม เญือม นัม โรง อาึ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ ดิ เลือก โตว เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ลลาึง โม อิซราเอน เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ยุฮ วิฮัน ละ อาวต มอยฮ แฮะ ติ โดฮ เนอึม. อาึ อื ปังเมอ เลือก ด่าวิต เกือฮ ตัตเตียง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เฮี, เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ.
16 ‘Desde o dia em que tirei o meu povo Israel do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel para nela construir um templo em honra do meu nome. Mas escolhi Davi para governar Israel, o meu povo’.
17 เปือะ เกอะ เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ วิฮัน นึง ซ เกือฮ อื แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน.
17 "Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
18 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ ตอก เฮี, ไลลวง ฆวต ยุฮ เปอะ วิฮัน เกือฮ แปน ก อาวต มอยฮ อาึ เซ เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก, นึง เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ ตอก เซ.
18 Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
19 ปัง มัฮ ตอก เซ มัฮ โตว ปะ ป ซ โฮลฮ ยุฮ วิฮัน เฮี เยอ, ซ มัฮ กวน รเมะ โกะ เปอะ เซ ป ซ แปน ป ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื. อัฮ เซ ละ อื.
19 no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome’.
20 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง, นึง เอีจ โฮลฮ อาึ แปน กซัต ตัตเตียง โม อิซราเอน ฆรอ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ, ตอก เนอึม เอีจ ซันญา พะจาว อาึง. อาึ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุฮ วิฮัน ละ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โรฮ.
20 "E o Senhor cumpriu a sua promessa: Sou o sucessor de meu pai Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o Senhor tinha prometido, e construí o templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
21 อาึ เอีจ เพรียง โรฮ อาึง ก ซ ละ แตะ ฮิต อาวต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ นึง วิฮัน เซ โรฮ. ป มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ ฮอยจ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เน่อึม เญือม เกือฮ โรง อื โฮลฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฆะ. อัฮ เซ.
21 Providenciei nele um lugar para a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que fez com os nossos antepassados quando os tirou do Egito".
22 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน โกฮ ชุง ลั่กกา คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ยวก เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
22 Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, diante de toda a assembléia de Israel, levantou as mãos para o céu
23 อัฮ เฮี, “โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ไก โตว พะจาว ไฮญ ติ เนอึม ป ตอก ปะ อา. ป อาวต นึง มะลอง ญุ่ก, ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ติ ปุย ปุ ไก. ปะ เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา เนอึม เปอะ นึง ลปุง ซันญา แตะ อาึง, ไม่ เอีจ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ป เนอึง ป อัฮ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เฮี.
23 e orou: "Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu em cima nos céus nem embaixo na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
24 ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต กวนไจ ยุฮ เปอะ ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ โครยญ เจือ. ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เนาะ เฮี เยอ เอีจ ฟวยจ เนอึม เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
24 Cumpriste a tua promessa a teu servo Davi, meu pai; com tua boca prometeste e com tua mão a cumpriste, conforme hoje se vê.
25 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว แม ปะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ ติ เจือ แม, นึง เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ กวน เฌือต เปอะ ปุน แฮน ติ แตะ ฮา ป โอ ไมจ ไม่ โฮว อื นึง คระ ยุฮ อาึ, ตอก เอีจ ยุฮ ปะ อื โฮ, อาึ ซ เกือฮ ลอป จัตเจือ เปอะ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน,’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
25 "Agora, Senhor, Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando disseste: ‘Você nunca deixará de ter, diante de mim, um descendente que se assente no trono de Israel, se tão-somente os seus descendentes tiverem o cuidado de, em tudo, andarem segundo a minha vontade, como você tem feito’.
26 โอ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว ลอป ลปุง ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ ด่าวิต เปือะ เกอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เซ, เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
26 Agora, ó Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi, meu pai.
27 “โอ พะจาว, ปะ อัม ซ เกียฮ อาวต เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี? ง่อต แลน, ปลัฮ มะลอง ป ระ ป ฮลาวง เงอ เกียฮ กุป โตว ลั่ง อาวต ปะ. เญือม มัฮ อื ตอก เซ, วิฮัน ยุฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โฮว ละ โอ แตะ ซ กุป ปะ.
27 "Mas será possível que Deus habite na terra? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
28 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี ไม่ รซอม ปัว เยอะ เฮี. โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ, ปัว เนอึม ปะ ยุฮ ตัม รซอม ไววอน อาึ ซเงะ เนาะ เฮี.
28 Ainda assim, atende à oração do teu servo e ao seu pedido de misericórdia, ó Senhor, meu Deus. Ouve o clamor e a oração que o teu servo faz hoje na tua presença.
29 ปัว ปะ แปน ป แลน แก วิฮัน เฮี เตือง ซเง่ะ รซาวม, นึง เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มอยฮ อาึ ซ อาวต นา เซ.’ เอีจ อัฮ เปอะ เซ นึง ซ ง่อต เปอะ รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เญือม ไววอน เนอะ ไม่ นา เยอะ ลั่ก วิฮัน เฮี.
29 Estejam os teus olhos voltados dia e noite para este templo, lugar do qual disseste que nele porias o teu nome, para que ouças a oração que o teu servo fizer voltado para este lugar.
30 ปัว เนอึม ปะ ง่อต ป ปัว อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ไม่ รซอม ปัว โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ เญือม ไววอน อื นา ลั่ก วิฮัน เฮี. ปัว เนอึม ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื นึง เปอะ เน่อึม นึง ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง, ละ ซ โอ เปอะ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ อื.
30 Ouve as súplicas do teu servo e de Israel, teu povo, quando orarem voltados para este lugar. Ouve desde os céus, lugar da tua habitação, e quando ouvires, dá-lhes o teu perdão.
31 ดัฮ ไก ปรเมะ ป อัฮ ปุย ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ละ ปุ ย่วง แตะ, ไม่ โฮลฮ เอิน อื โฮว ซันญา ซาบั่น ติ แตะ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ เปอะ นึง วิฮัน เฮี,
31 "Quando um homem pecar contra seu próximo e tiver que fazer um juramento, e vier jurar diante do teu altar neste templo,
32 ปัว เนอึม ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ป อัฮ อื. ปัว ปะ รเตีฮ เนอึม โอเอีฮ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ตอก ปุก อื. ละ โม ป ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ปัว ปะ เกือฮ เนอึม รซอม ซันญา ซาบั่น อื ติ แตะ เซ แม ลอก โกะ อื ไอฮ. ละ โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ ปัว โรฮ ปะ เกือฮ ละ อื ตัม ป ซื ป ไซ ยุฮ อื โรฮ.
32 ouve dos céus e age. Julga os teus servos; condena o culpado, fazendo recair sobre a sua própria cabeça o resultado da sua conduta, e declara sem culpa o inocente, dando-lhe o que a sua inocência merece.
33 “เญือม ไป โม อิซราเอน นึง ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ ฆาื ยุฮ อื มั่ป เปอ, ดัฮ เอีญ แม เคะ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ โฮว ไววอน อื ปัว ปะ เรอึม แตะ นึง วิฮัน เฮี โฮ,
33 "Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
34 ปัว โรฮ ปะ ป มัฮ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต รซอม ปัว อื ไม่ ยวก โรฮ เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว โรฮ ปะ นัม โม เซ เกือฮ โฮลฮ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ เกือฮ ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เฮี โรฮ.
34 ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, teu povo, e traze-o de volta à terra que deste aos seus antepassados.
35 “เญือม คัต ปะ รอาวม เฮละ ฮา ปลัฮเตะ เฮี นึง เกือฮ เปอะ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื ละ เปอะ เซ, ดัฮ โม เซ ไววอน ละ ปะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ ญอม โรฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ,
35 "Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
36 ปัว ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ. ปัว ปะ โอ ทื พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปัว ปะ เพอึก เกือฮ โฮว นึง คระ ปุก คระ ลอก. ปัว โรฮ ปะ โพต รอาวม เฮละ เกือฮ ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เฮี นึง เอีจ มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ เปอะ แปน คอง ปุย ไน แตะ.
36 ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
37 “ดัฮ ปลัฮเตะ เฮี ไก กัน ไปลญ อาวป เอิป กิฮ นึง, พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ ปุย ญุ่ก, พาญัต ลไตฮ ไม่ ฮา ซออฮ ป ฮอยจ ละ เฮงาะ, ไม่ ซดู ซฆลา ป ฮอยจ ละ ป ซมา ลโลวง ปุย ญุ่ก, ไม่ ไก แม โรฮ ปุย ฮอยจ แวต เมือง ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ ญุ่ก, ปัง มัฮ แม ป โตะ ป ตอง ไม่ ป โซะ ป คระ ป เกิต ละ ปุย ญุ่ก,
37 "Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
38 ดัฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ไววอน ไม่ ยวก อื เตะ แตะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี, ละ ซ ปัว แตะ โอเอีฮ นึง อาวม อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต ละ แตะ เซ,
38 uma oração ou súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
39 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ โม เซ เตือง โอยจ อื. มัฮ ปะ โน่ง ป ยุง ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม อื. ปัว ปะ ยุฮ ละ อื ตัม โซมกวน อื ตอก เอีจ ยุ เปอะ ป คิต ป ง่อต อื ไม่ กัน ยุฮ อื โครยญ โฆะ อื,
39 ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e age; trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
40 ละ ซ เกือฮ โม เซ ยุง ฮลัต นึง ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ โครยญ เวลา, ไน ติ เจน เกือฮ เปอะ โม เซ อาวต นึง ปลัฮเตะ เอีจ มอป เปอะ ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
40 Assim eles te temerão durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
41 — ausente —
41 "Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu nome —
42 — ausente —
42 pois ouvirão acerca do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte — quando ele vier e orar voltado para este templo,
43 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว โรฮ ปะ โพต ละ อื ตัม รซอม ปัว อื นึง เปอะ เซ, ละ ซ เกือฮ โรฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ยุง ป มัฮ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ, ตอก โรฮ นัปทื โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ปะ โรฮ. มัฮ โรฮ ละ ซ เกือฮ ปุย ยุง มัฮ วิฮัน ป ยุฮ อาึ เฮี มัฮ อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ โรฮ.
43 ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
44 “เญือม เกือฮ ปะ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ โอก โฮว รุป ไม่ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ นึง คระ ออฮ คระ เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ โม เซ นา ลั่ก เวียง ป เอีจ เลือก ปะ เฮี ไม่ ลั่ก วิฮัน ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ ปะ เฮี, ไม่ ไววอน แตะ ละ เปอะ โฮ,
44 "Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar ao Senhor voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
45 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เกือฮ โม เซ เป เบือ อื.
45 então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
46 “เฆียง เฮี โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ ตึน ซ ไก เญือม ยุฮ ป พิต ละ เปอะ, นึง โอ อื ไก ติ ปุย เนอึม ป โอ ยุฮ ป พิต ติ ชวง เงอ. เญือม เซ ดัฮ ปะ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ นึง เกือฮ เปอะ ไป นึง โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื เซ, ไม่ เกือฮ เปอะ ปุย โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ นึง เมือง ซไง ญุ่ก, ซดิ ญุ่ก,
46 "Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para a sua terra, distante ou próxima;
47 เญือม เซ ดัฮ โม เซ ญอม อาวม พิต แตะ เน่อึม นึง เมือง ก โฮลฮ แตะ แปน ครา เซ ไม่ ไววอน โรฮ แตะ ละ ปะ ไม่ ปุน เฌาะ เนอึม อื รพาวม แตะ, ไม่ รโซะ อื ติ แตะ ละ ปะ, ไม่ รโฮงะ อื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ ละ เปอะ,
47 se eles caírem em si, na terra para a qual foram deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
48 เญือม อาวต ลั่ง โม เซ นึง เมือง ยุฮ โม ป คัม ตุง แตะ เซ, ดัฮ โม เซ ญอม ลเตือฮ แม เคะ ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ ไววอน อื นา ลั่ก เวียง เลือก ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ, ไม่ นา อื ลั่ก วิฮัน ป ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ เฮี,
48 e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra dos inimigos que os levaram como prisioneiros, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
49 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เซ.
49 então, desde os céus, o lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
50 ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ ตุเตือะ ลูลา กัน โอ ซื โอ ไซ ยุฮ อื. ปัว โรฮ ปะ เกือฮ เมือง ป โฮลฮ อื แปน ครา เซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื โรฮ.
50 Perdoa o teu povo, que pecou contra ti; perdoa todas as transgressões que cometeram contra ti, e faze com que os seus conquistadores tenham misericórdia deles;
51 โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน ปะ นึง เอีจ มัฮ อื ป นัม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ป มัฮ ตอก งอ รโซฮ ระ ยุฮ เปอะ เซ.
51 pois são o teu povo e a tua herança, que tiraste do Egito, da fornalha de fundição.
52 โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ รซอม ไววอน ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เฮี. ปัว นึง เปอะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปัว เปอะ โลยฮ ละ อื เญือม เซ.
52 "Que os teus olhos estejam abertos para a súplica do teu servo e para a súplica do teu povo Israel, e que os ouças sempre que clamarem a ti.
53 ปะ เอีจ เลือก เปอะ โม เซ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ปุย ไน แตะ, ตอก เอีจ อัฮ เปอะ อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, เญือม นัม เปอะ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ กซัต ซาโลมอน เนอ.
53 Pois tu os escolheste dentre todos os povos da terra para serem a tua herança, assim como declaraste por meio do teu servo Moisés, quando tu, ó Soberano Senhor, tiraste os nossos antepassados do Egito".
54 ติ เจน ไววอน อื เซ, กซัต ซาโลมอน ชุง นึง มะ ฆราวง แตะ ลั่กกา คัน ยุฮ พะจาว เซ. ยวก เตะ แตะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ลอยจ รซอม ไววอน แตะ.
54 Quando Salomão terminou a oração e a súplica ao Senhor, levantou-se diante do altar do Senhor, onde tinha se ajoelhado e estendido as mãos para o céu.
55 ฟวยจ เซ โกฮ ชุง, ปิฮ โรฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน ป รโจะ รเจอึม นา เซ นึง ลเลาะ เรียง แตะ ตอก เฮี,
55 Pôs-se de pé e abençoou em voz alta toda a assembléia de Israel, dizendo:
56 “ลืลาว พะจาว ป เกือฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ มวน พาวม แตะ ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื โครยญ เจือ. ลปุง ซันญา อื อาึง เซ โฮว เยือ แม ปลาว โตว ติ มวยญ เนอึม.
56 "Bendito seja o Senhor, que deu descanso a Israel, seu povo, como havia prometido. Não ficou sem cumprimento nem uma de todas as boas promessas que ele fez por meio do seu servo Moisés.
57 ปัว พะจาว ยุฮ เอะ อาวต ซดิ ลอป ไม่ เอะ, ตอก เอีจ อาวต อื ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ. ปัว โรฮ พะจาว โอ ละ โนะ โฮะ โปวฮ แตะ.
57 Que o Senhor, o nosso Deus, esteja conosco, assim como esteve com os nossos antepassados. Que ele jamais nos deixe nem nos abandone!
58 ปัว พะจาว เกือฮ เอะ ปุน เนอึง ป อัฮ อื ละ ซ ปุน โฮว เยอะ นึง คระ โครง ยุฮ อื โครยญ เจือ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก รเง่อึม อื โครยญ เจือ โรฮ, ตอก เอีจ เกือฮ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
58 E faça com que de coração nos voltemos para ele, a fim de andarmos em todos os seus caminhos e obedecermos aos seus mandamentos, decretos e ordenanças, que deu aos nossos antepassados.
59 ปัว โรฮ เกือฮ รซอม ปัว แตะ เฮี ฮอยจ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เตือง ซเง่ะ รซาวม. ปัว โรฮ พะจาว เลียก พาวม นึง กวนไจ ยุฮ อื เฮี ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ, ไม่ ซ โพต โรฮ อื โอเอีฮ เมาะ ป ตุก อื นึง โครยญ ซเง่ะ โรฮ,
59 E que as palavras da minha súplica ao Senhor tenham acesso ao Senhor, ao nosso Deus, dia e noite, para que ele defenda a causa do seu servo e a causa de Israel, seu povo, de acordo com o que precisarem.
60 เดอึม ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ซ ยุง มัฮ เยโฮวา พะจาว ติ โตน โน่ง, ไม่ โอ พะจาว ไฮญ ไก เฟือฮ.
60 Assim, todos os povos da terra saberão que o Senhor é Deus e que não há nenhum outro.
61 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว โม เปะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เกือฮ ติ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก อื อาึง ตอก ยุฮ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี,” อัฮ เซ.
61 Mas vocês, tenham coração íntegro para com o Senhor, o nosso Deus, para viverem por seus decretos e obedecerem aos seus mandamentos, como acontece hoje".
62 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เมาะ ป อาวต ดิ นา เซ เยอ ทไว ดิ โอเอีฮ ละ พะจาว.
62 Então o rei Salomão e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor;
63 ซัตซิง ทไว กซัต ซาโลมอน ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ มัฮ โมวก 22,000 ตัว, ไม่ แกะ 120,000 ตัว โรฮ. กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว เนอึม วิฮัน เซ ละ พะจาว.
63 ele ofereceu em sacrifício de comunhão ao Senhor vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os israelitas fizeram a dedicação do templo do Senhor.
64 ไน ซเงะ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ พิที รไซจ นึง บั่กบ่วน ควง ก พริ วิฮัน เซ ลวง ลั่กกา อื. มัฮ โกว อื นา เซ ละ ตอง อื ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ นึง, ไม่ ลออยฮ ซัตซิง ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ. มัฮ ฆาื แตวะ ลอน คัน ป มัฮ ไร ซเงี ป อาวต ลั่กกา พะจาว เซ. ปอ โตว เกียฮ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ นึง.
64 Naquele mesmo dia o rei consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos, ofertas de cereal e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze diante do Senhor era pequeno demais para comportar os holocaustos, as ofertas de cereal e a gordura das ofertas de comunhão.
65 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ชลอง ดิ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เซ ไม่ ปุ แตะ อาแลฮ ซเงะ เอิน. โม ป ฮอยจ เซ ฮอยจ เน่อึม เลี่ป เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ก ล่าวง ฮอยจ ละ โกลง อียิป ลวง ก เซฮ นึง อื.
65 E foi assim que Salomão, junto com todo o Israel, celebrou a festa naquela data; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito. Comemoraram diante do Senhor, o nosso Deus, durante sete dias.
66 ซเงะ ซเตะ นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ. โม ลัปซด่อน เซ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ กซัต ซาโลมอน. ฟวยจ เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง ยุ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต กวนไจ ยุฮ อื เซ, ไม่ ป ยุฮ อื ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ โรฮ.
66 No oitavo dia Salomão mandou o povo para casa. Eles abençoaram o rei e foram embora, jubilosos e de coração alegre por todas as coisas boas que o Senhor havia feito por seu servo Davi e por seu povo Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.