1 Reis 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน กอก โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม อิซราเอน ไม่ โม ป มัฮ ฮัวนา เจอ อื โครยญ เจอ. เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เฌาะ อื ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ โอก ฮา เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ด่าวิต เซ, ไม่ ตาว อื ฮอยจ นึง วิฮัน เซ.
1 Então Salomão reuniu os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, diante do rei Salomão em Jerusalém, para que eles pudessem fazer subir a arca do pacto do SENHOR para fora da cidade de Davi, que é Sião.
2 เมาะ โม ปรเมะ ลลาึง โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื ฮอยจ เนอึม เคะ กซัต ซาโลมอน เซ. ปุก โรฮ เญือม ไก กัน ชลอง ปุย กัน อาวต นึง เตอึป. มัฮ เคิ เอทานิม ป มัฮ เคิ อาแลฮ เซ โรฮ.
2 E todos os homens de Israel se reuniram diante do rei Salomão na festa no mês de Etanim, que é o sétimo mês.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ รเจอึม โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เซ, ป มัฮ โม ซตุ อู ยวก โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ อาึง อื นึง วิฮัน เซ.
3 E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes ergueram a arca.
4 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เยอ โรวก โรฮ พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ ไม่ เครอึง ซัมคัน โกว ปุย โตะ กไน อื เตือง โอยจ อื. ฮาวก อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ ซาโลมอน เซ.
4 E trouxeram a arca do SENHOR, e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos santos que estavam no tabernáculo, assim os trouxeram para cima os sacerdotes e os levitas.
5 กซัต ซาโลมอน ไม่ ปุย เมาะ ป ฮอยจ โพรม เคะ อื ป อาวต ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โรวก ทไว แกะ โมวก ละ พะจาว โฮวน, ปอ โอ เอิน ปุย เญาะ โอยจ เมีญ เมาะ ไก อื.
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estavam reunidos com ele, estiveram diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
6 ฟวยจ เซ โม ซตุ เซ โรวก เนอึม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง ก ลัง อาวต อื โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ. อาึง อื นึง ฆรึม โพรยจ ฮุป เตปด่า เซ.
6 E os sacerdotes trouxeram a arca do pacto do SENHOR até ao seu lugar, dentro do oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins.
7 ป มัฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ อาวต โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, ปุย เกือฮ อื กัง โพรยจ แตะ ราว ฮิต เซ. ครุป เอิน ฮิต เซ ไม่ โคะ ลกลอม อื.
7 Porquanto os querubins estendiam as suas duas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam a arca e as suas hastes pelo alto.
8 โคะ ลกลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ลั่ง, ปอ เอิน เกียฮ ชวน ปุย เปือง อื เน่อึม นึง โตะ ฮอง ซัมคัน เซ, ปังเมอ โอ โรฮ ปุย เกียฮ ยุ เน่อึม ก พริ. โคะ ลกลอม ฮิต เซ อาวต ลั่ง นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี.
8 E eles removeram as hastes, de forma que as extremidades das hastes eram vistas fora, no lugar santo na frente do oráculo, e não eram vistas na parte de fora; e ali estão até este dia.
9 โตะ กไน ฮิต ลปุง ซันญา เซ ไก โตว โอเอีฮ ไฮญ นึง โนก ฮา ซโมะ โกตไม ลอา แพน ป ดุฮ ไอ โมเซ นึง อื, เญือม อาวต อื นึง บลาวง ซีไน นา ก ซันญา พะจาว โอเอีฮ ไม่ โม อิซราเอน, เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
9 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas de pedra, as quais Moisés ali colocou em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram da terra do Egito.
10 เญือม เอีจ โอก โม ซตุ ฮา ฮอง ซัมคัน นึง วิฮัน เซ, วิฮัน เซ เลีฮ เอิน ชุต รวู นึง ปอ นาวก อื เอิน.
10 E sucedeu, quando os sacerdotes haviam saído do lugar santo, que a nuvem encheu a casa do SENHOR,
11 ซตุ โม เซ เญาะ โรวต โตว ยุฮ กัน นึง อื, มัฮ ฆาื นาวก เอิน วิฮัน เซ นึง รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว.
11 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar por causa da nuvem; porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
12 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไววอน ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ เอีจ อาึง เปอะ ซเงะ ยุฮ แตะ นึง มะลอง. ปะ ปังเมอ เลีฮ อาวต เปอะ นึง ชุต รวู กุ กอน เฮี.
12 Então, falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria na profunda escuridão.
13 อาึ เอีจ ยุฮ วิฮัน คึนัก เฮี ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต ลอป ปะ นึง, โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
13 Seguramente edifiquei para ti uma casa para nela habitares, um lugar firme para habitares eternamente.
14 ลไล ชุง ลั่ง โม ป ฮอยจ โพรม นา เซ เยอ, กซัต ซาโลมอน ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก โม เซ. ปิฮ โรฮ มุ่น ละ อื.
14 E o rei virou a sua face, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação de Israel se pôs de pé;
15 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน อัฮ เฮี, ปัว ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ป ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ. เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี,
15 e disse: Bendito seja o SENHOR de Israel, o qual falou com a sua boca a Davi, o meu pai, e, pela sua mão o cumpriu, dizendo:
16 เน่อึม เญือม นัม โรง อาึ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ ดิ เลือก โตว เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ลลาึง โม อิซราเอน เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ยุฮ วิฮัน ละ อาวต มอยฮ แฮะ ติ โดฮ เนอึม. อาึ อื ปังเมอ เลือก ด่าวิต เกือฮ ตัตเตียง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เฮี, เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ.
16 Desde o dia em que retirei o meu povo Israel do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para edificar uma casa, a fim de que o meu nome pudesse nela estar; mas escolhi Davi para estar sobre o meu povo, Israel.
17 เปือะ เกอะ เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ วิฮัน นึง ซ เกือฮ อื แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน.
17 E estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
18 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ ตอก เฮี, ไลลวง ฆวต ยุฮ เปอะ วิฮัน เกือฮ แปน ก อาวต มอยฮ อาึ เซ เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก, นึง เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ ตอก เซ.
18 E o SENHOR disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem ao teres isto no teu coração.
19 ปัง มัฮ ตอก เซ มัฮ โตว ปะ ป ซ โฮลฮ ยุฮ วิฮัน เฮี เยอ, ซ มัฮ กวน รเมะ โกะ เปอะ เซ ป ซ แปน ป ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื. อัฮ เซ ละ อื.
19 Todavia não edificarás a casa; mas o teu filho que sairá dos teus lombos, ele edificará a casa para o meu nome.
20 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง, นึง เอีจ โฮลฮ อาึ แปน กซัต ตัตเตียง โม อิซราเอน ฆรอ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ, ตอก เนอึม เอีจ ซันญา พะจาว อาึง. อาึ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุฮ วิฮัน ละ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โรฮ.
20 E o SENHOR cumpriu a sua palavra que falou, e me levantei no lugar de Davi, o meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o SENHOR prometeu, e edifiquei uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
21 อาึ เอีจ เพรียง โรฮ อาึง ก ซ ละ แตะ ฮิต อาวต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ นึง วิฮัน เซ โรฮ. ป มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ ฮอยจ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เน่อึม เญือม เกือฮ โรง อื โฮลฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฆะ. อัฮ เซ.
21 E pus ali um lugar para a arca, no qual está o pacto do SENHOR, o qual ele fez com os nossos pais, quando os retirou da terra do Egito.
22 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน โกฮ ชุง ลั่กกา คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ยวก เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
22 E Salomão se pôs de pé diante do altar do SENHOR na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos em direção ao céu;
23 อัฮ เฮี, “โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ไก โตว พะจาว ไฮญ ติ เนอึม ป ตอก ปะ อา. ป อาวต นึง มะลอง ญุ่ก, ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ติ ปุย ปุ ไก. ปะ เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา เนอึม เปอะ นึง ลปุง ซันญา แตะ อาึง, ไม่ เอีจ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ป เนอึง ป อัฮ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เฮี.
23 e ele disse: SENHOR, Deus de Israel, não há Deus como tu, no céu acima, nem na terra abaixo, que guarda o pacto e a misericórdia para com os teus servos que andam diante de ti com todo o seu coração;
24 ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต กวนไจ ยุฮ เปอะ ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ โครยญ เจือ. ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เนาะ เฮี เยอ เอีจ ฟวยจ เนอึม เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
24 que tem guardado com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste; tu falaste também com a tua boca, e com a tua mão o cumpriste, como é neste dia.
25 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว แม ปะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ ติ เจือ แม, นึง เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ กวน เฌือต เปอะ ปุน แฮน ติ แตะ ฮา ป โอ ไมจ ไม่ โฮว อื นึง คระ ยุฮ อาึ, ตอก เอีจ ยุฮ ปะ อื โฮ, อาึ ซ เกือฮ ลอป จัตเจือ เปอะ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน,’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
25 Portanto, agora, SENHOR Deus de Israel, guarda com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste, dizendo: Não te faltará um homem no trono de Israel; de modo que os teus filhos atentem ao seu caminho, que andem diante de mim como tu tens caminhado diante de mim.
26 โอ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว ลอป ลปุง ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ ด่าวิต เปือะ เกอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เซ, เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
26 E, agora, ó Deus de Israel, rogo-te, cumpra-se a tua palavra que falaste a teu servo Davi, meu pai.
27 “โอ พะจาว, ปะ อัม ซ เกียฮ อาวต เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี? ง่อต แลน, ปลัฮ มะลอง ป ระ ป ฮลาวง เงอ เกียฮ กุป โตว ลั่ง อาวต ปะ. เญือม มัฮ อื ตอก เซ, วิฮัน ยุฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โฮว ละ โอ แตะ ซ กุป ปะ.
27 Todavia, habitará verdadeiramente Deus na terra? Eis que, o céu e o céu dos céus não podem te conter; tanto menos esta casa que eu tenho edificado?
28 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี ไม่ รซอม ปัว เยอะ เฮี. โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ, ปัว เนอึม ปะ ยุฮ ตัม รซอม ไววอน อาึ ซเงะ เนาะ เฮี.
28 Contudo, tem tu respeito pela oração do teu servo, e pela sua súplica, ó SENHOR meu Deus, para atentarem ao clamor e a oração, a qual o teu servo suplica diante de ti hoje;
29 ปัว ปะ แปน ป แลน แก วิฮัน เฮี เตือง ซเง่ะ รซาวม, นึง เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มอยฮ อาึ ซ อาวต นา เซ.’ เอีจ อัฮ เปอะ เซ นึง ซ ง่อต เปอะ รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เญือม ไววอน เนอะ ไม่ นา เยอะ ลั่ก วิฮัน เฮี.
29 para que os teus olhos noite e dia possam estar abertos em direção a esta casa em direção ao lugar do qual tens dito: O meu nome estará ali; para que possas ouvir a oração que o teu servo fará em direção a este lugar.
30 ปัว เนอึม ปะ ง่อต ป ปัว อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ไม่ รซอม ปัว โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ เญือม ไววอน อื นา ลั่ก วิฮัน เฮี. ปัว เนอึม ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื นึง เปอะ เน่อึม นึง ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง, ละ ซ โอ เปอะ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ อื.
30 E ouve a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando eles orarem em direção a este lugar; e ouve tu no céu, o teu lugar de habitação; e, quando ouvires, perdoa.
31 ดัฮ ไก ปรเมะ ป อัฮ ปุย ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ละ ปุ ย่วง แตะ, ไม่ โฮลฮ เอิน อื โฮว ซันญา ซาบั่น ติ แตะ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ เปอะ นึง วิฮัน เฮี,
31 Se qualquer homem transgredir contra o seu próximo, e lançado um juramento sobre ele para fazer com que ele blasfeme, e o juramento chegar diante do teu altar nesta casa;
32 ปัว เนอึม ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ป อัฮ อื. ปัว ปะ รเตีฮ เนอึม โอเอีฮ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ตอก ปุก อื. ละ โม ป ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ปัว ปะ เกือฮ เนอึม รซอม ซันญา ซาบั่น อื ติ แตะ เซ แม ลอก โกะ อื ไอฮ. ละ โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ ปัว โรฮ ปะ เกือฮ ละ อื ตัม ป ซื ป ไซ ยุฮ อื โรฮ.
32 ouve no céu, move-te, e julga os teus servos, condenando ao ímpio, para fazeres recair o seu proceder sobre sua cabeça, e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
33 “เญือม ไป โม อิซราเอน นึง ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ ฆาื ยุฮ อื มั่ป เปอ, ดัฮ เอีญ แม เคะ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ โฮว ไววอน อื ปัว ปะ เรอึม แตะ นึง วิฮัน เฮี โฮ,
33 Quando o teu povo, Israel, for abatido diante do inimigo, por terem pecado contra ti, e retornar a ti, e confessar o teu nome, e orar, e fizer súplica a ti nesta casa;
34 ปัว โรฮ ปะ ป มัฮ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต รซอม ปัว อื ไม่ ยวก โรฮ เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว โรฮ ปะ นัม โม เซ เกือฮ โฮลฮ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ เกือฮ ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เฮี โรฮ.
34 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhe de volta para a terra que tu deste aos seus pais.
35 “เญือม คัต ปะ รอาวม เฮละ ฮา ปลัฮเตะ เฮี นึง เกือฮ เปอะ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื ละ เปอะ เซ, ดัฮ โม เซ ไววอน ละ ปะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ ญอม โรฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ,
35 Quando o céu estiver recolhido, e não houver chuva, por terem pecado contra ti; se orarem em direção a este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem do seu pecado, quando tu os afligires;
36 ปัว ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ. ปัว ปะ โอ ทื พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปัว ปะ เพอึก เกือฮ โฮว นึง คระ ปุก คระ ลอก. ปัว โรฮ ปะ โพต รอาวม เฮละ เกือฮ ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เฮี นึง เอีจ มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ เปอะ แปน คอง ปุย ไน แตะ.
36 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo, Israel, ensinando-lhes o bom caminho no qual eles devem caminhar, e dês chuva sobre a tua terra, a qual deste ao teu povo como herança.
37 “ดัฮ ปลัฮเตะ เฮี ไก กัน ไปลญ อาวป เอิป กิฮ นึง, พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ ปุย ญุ่ก, พาญัต ลไตฮ ไม่ ฮา ซออฮ ป ฮอยจ ละ เฮงาะ, ไม่ ซดู ซฆลา ป ฮอยจ ละ ป ซมา ลโลวง ปุย ญุ่ก, ไม่ ไก แม โรฮ ปุย ฮอยจ แวต เมือง ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ ญุ่ก, ปัง มัฮ แม ป โตะ ป ตอง ไม่ ป โซะ ป คระ ป เกิต ละ ปุย ญุ่ก,
37 Se houver na terra fome, se houver peste, crestamento, mofo, locusta, ou se houver lagarta; se o seu inimigo o cercar na terra das suas cidades; qualquer praga, qualquer enfermidade que houver.
38 ดัฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ไววอน ไม่ ยวก อื เตะ แตะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี, ละ ซ ปัว แตะ โอเอีฮ นึง อาวม อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต ละ แตะ เซ,
38 Qualquer forma de oração e súplica que for feita por qualquer homem, ou por todo o teu povo, Israel, cada homem que conhecer a praga do seu próprio coração, e estender as suas mãos em direção a esta casa;
39 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ โม เซ เตือง โอยจ อื. มัฮ ปะ โน่ง ป ยุง ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม อื. ปัว ปะ ยุฮ ละ อื ตัม โซมกวน อื ตอก เอีจ ยุ เปอะ ป คิต ป ง่อต อื ไม่ กัน ยุฮ อื โครยญ โฆะ อื,
39 então, ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e perdoa, e faz, e concede a cada homem, cujo coração conheces, conforme os seus caminhos; (pois tu, somente tu, conheces os corações de todos os filhos dos homens);
40 ละ ซ เกือฮ โม เซ ยุง ฮลัต นึง ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ โครยญ เวลา, ไน ติ เจน เกือฮ เปอะ โม เซ อาวต นึง ปลัฮเตะ เอีจ มอป เปอะ ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
40 para que eles possam te temer todos os dias em que viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
41 — ausente —
41 Além disso, acerca de um estrangeiro que não for do teu povo Israel, quando sair de uma região distante por causa do teu nome;
42 — ausente —
42 (porque eles ouvirão do teu grande nome, e da tua mão forte, e do teu braço estendido); quando ele vier e orar na direção desta casa;
43 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว โรฮ ปะ โพต ละ อื ตัม รซอม ปัว อื นึง เปอะ เซ, ละ ซ เกือฮ โรฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ยุง ป มัฮ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ, ตอก โรฮ นัปทื โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ปะ โรฮ. มัฮ โรฮ ละ ซ เกือฮ ปุย ยุง มัฮ วิฮัน ป ยุฮ อาึ เฮี มัฮ อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ โรฮ.
43 ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e faz segundo tudo o que o estrangeiro te clamar; para que todos os povos da terra possam conhecer o teu nome, temer-te como faz o teu povo, Israel; e que eles possam saber que esta casa, a qual edifiquei, é chamada pelo teu nome.
44 “เญือม เกือฮ ปะ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ โอก โฮว รุป ไม่ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ นึง คระ ออฮ คระ เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ โม เซ นา ลั่ก เวียง ป เอีจ เลือก ปะ เฮี ไม่ ลั่ก วิฮัน ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ ปะ เฮี, ไม่ ไววอน แตะ ละ เปอะ โฮ,
44 Se o teu povo sair à batalha contra o seu inimigo, para onde quer que os enviares, e orarem ao SENHOR em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome;
45 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เกือฮ โม เซ เป เบือ อื.
45 então, ouve tu no céu a sua oração e a sua súplica, e sustenta a sua causa.
46 “เฆียง เฮี โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ ตึน ซ ไก เญือม ยุฮ ป พิต ละ เปอะ, นึง โอ อื ไก ติ ปุย เนอึม ป โอ ยุฮ ป พิต ติ ชวง เงอ. เญือม เซ ดัฮ ปะ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ นึง เกือฮ เปอะ ไป นึง โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื เซ, ไม่ เกือฮ เปอะ ปุย โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ นึง เมือง ซไง ญุ่ก, ซดิ ญุ่ก,
46 Se eles pecarem contra ti, (pois não há homem que não peque) e tu estiveres irado com eles, e os entregares ao inimigo, de modo que esses os levem cativos para a terra do inimigo, longe ou perto;
47 เญือม เซ ดัฮ โม เซ ญอม อาวม พิต แตะ เน่อึม นึง เมือง ก โฮลฮ แตะ แปน ครา เซ ไม่ ไววอน โรฮ แตะ ละ ปะ ไม่ ปุน เฌาะ เนอึม อื รพาวม แตะ, ไม่ รโซะ อื ติ แตะ ละ ปะ, ไม่ รโฮงะ อื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ ละ เปอะ,
47 se na terra para onde foram levados cativos, eles tornarem em si, e se arrependerem, e fizerem súplica a ti na terra daqueles que os levaram cativos, dizendo: Temos pecado, e temos agido perversamente, temos cometido iniquidade;
48 เญือม อาวต ลั่ง โม เซ นึง เมือง ยุฮ โม ป คัม ตุง แตะ เซ, ดัฮ โม เซ ญอม ลเตือฮ แม เคะ ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ ไววอน อื นา ลั่ก เวียง เลือก ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ, ไม่ นา อื ลั่ก วิฮัน ป ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ เฮี,
48 e assim retornarem a ti com todo o seu coração, e com toda a sua alma, na terra dos seus inimigos, o qual os levou cativos, e orarem a ti em direção à sua terra, a qual deste aos seus pais, à cidade que tu escolheste, e à casa que edifiquei para o teu nome;
49 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เซ.
49 então, ouve tu a sua oração e a sua súplica no céu, o teu lugar de habitação, e sustenta a sua causa,
50 ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ ตุเตือะ ลูลา กัน โอ ซื โอ ไซ ยุฮ อื. ปัว โรฮ ปะ เกือฮ เมือง ป โฮลฮ อื แปน ครา เซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื โรฮ.
50 e perdoa o teu povo que pecou contra ti, e todas as transgressões com as quais eles transgrediram contra ti, e dá-lhes compaixão diante daqueles que os levaram cativos, para que possam ter compaixão deles;
51 โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน ปะ นึง เอีจ มัฮ อื ป นัม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ป มัฮ ตอก งอ รโซฮ ระ ยุฮ เปอะ เซ.
51 porque eles são o teu povo, e a tua herança, que tiraste do Egito, do meio da fornalha de ferro;
52 โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ รซอม ไววอน ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เฮี. ปัว นึง เปอะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปัว เปอะ โลยฮ ละ อื เญือม เซ.
52 para que os teus olhos possam estar abertos à súplica do teu servo, e à súplica do teu povo, Israel, para atentares a eles em tudo o que a ti clamarem.
53 ปะ เอีจ เลือก เปอะ โม เซ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ปุย ไน แตะ, ตอก เอีจ อัฮ เปอะ อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, เญือม นัม เปอะ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ กซัต ซาโลมอน เนอ.
53 Porque tu os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança, como falaste pela mão de Moisés, o teu servo, quando retiraste os nossos pais do Egito, ó SENHOR Deus.
54 ติ เจน ไววอน อื เซ, กซัต ซาโลมอน ชุง นึง มะ ฆราวง แตะ ลั่กกา คัน ยุฮ พะจาว เซ. ยวก เตะ แตะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ลอยจ รซอม ไววอน แตะ.
54 E foi assim que, quando Salomão terminou de orar toda esta oração e súplica ao SENHOR, ele se levantou da frente do altar do SENHOR, onde estava ajoelhado, com as suas mãos estendidas ao céu.
55 ฟวยจ เซ โกฮ ชุง, ปิฮ โรฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน ป รโจะ รเจอึม นา เซ นึง ลเลาะ เรียง แตะ ตอก เฮี,
55 E ele se pôs de pé, e abençoou toda a congregação de Israel em voz alta, dizendo:
56 “ลืลาว พะจาว ป เกือฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ มวน พาวม แตะ ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื โครยญ เจือ. ลปุง ซันญา อื อาึง เซ โฮว เยือ แม ปลาว โตว ติ มวยญ เนอึม.
56 Bendito seja o SENHOR, que tem dado descanso para o seu povo, Israel, segundo tudo o que prometeu; não tem falhado nenhuma palavra de toda a sua boa promessa, a qual ele prometeu pela mão de Moisés, o seu servo.
57 ปัว พะจาว ยุฮ เอะ อาวต ซดิ ลอป ไม่ เอะ, ตอก เอีจ อาวต อื ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ. ปัว โรฮ พะจาว โอ ละ โนะ โฮะ โปวฮ แตะ.
57 O SENHOR, nosso Deus, seja conosco, assim como esteve com os nossos pais; que ele não nos deixe, nem nos abandone;
58 ปัว พะจาว เกือฮ เอะ ปุน เนอึง ป อัฮ อื ละ ซ ปุน โฮว เยอะ นึง คระ โครง ยุฮ อื โครยญ เจือ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก รเง่อึม อื โครยญ เจือ โรฮ, ตอก เอีจ เกือฮ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
58 para que possa inclinar os nossos corações a ele, para andarmos em todos os seus caminhos, e para guardarmos os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, os quais ele ordenou aos nossos pais.
59 ปัว โรฮ เกือฮ รซอม ปัว แตะ เฮี ฮอยจ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เตือง ซเง่ะ รซาวม. ปัว โรฮ พะจาว เลียก พาวม นึง กวนไจ ยุฮ อื เฮี ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ, ไม่ ซ โพต โรฮ อื โอเอีฮ เมาะ ป ตุก อื นึง โครยญ ซเง่ะ โรฮ,
59 E que estas minhas palavras, com as quais fiz súplica diante do SENHOR, estejam próximas do SENHOR nosso Deus dia e noite, que ele sustente a causa do seu servo, e a causa do seu povo, Israel, em todos os tempos, de acordo com o que precisarem;
60 เดอึม ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ซ ยุง มัฮ เยโฮวา พะจาว ติ โตน โน่ง, ไม่ โอ พะจาว ไฮญ ไก เฟือฮ.
60 que todo o povo da terra possa saber que o SENHOR é Deus, e que não há nenhum outro.
61 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว โม เปะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เกือฮ ติ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก อื อาึง ตอก ยุฮ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี,” อัฮ เซ.
61 Que o vosso coração, portanto, seja perfeito diante do SENHOR nosso Deus, para andardes nos seus estatutos e para guardar os seus mandamentos, como neste dia.
62 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เมาะ ป อาวต ดิ นา เซ เยอ ทไว ดิ โอเอีฮ ละ พะจาว.
62 E o rei, e com ele todo o Israel, ofereceu sacrifício diante do SENHOR.
63 ซัตซิง ทไว กซัต ซาโลมอน ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ มัฮ โมวก 22,000 ตัว, ไม่ แกะ 120,000 ตัว โรฮ. กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว เนอึม วิฮัน เซ ละ พะจาว.
63 E Salomão ofereceu um sacrifício de ofertas de paz, o qual ele ofereceu ao SENHOR vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todos os filhos de Israel dedicaram a casa do SENHOR.
64 ไน ซเงะ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ พิที รไซจ นึง บั่กบ่วน ควง ก พริ วิฮัน เซ ลวง ลั่กกา อื. มัฮ โกว อื นา เซ ละ ตอง อื ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ นึง, ไม่ ลออยฮ ซัตซิง ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ. มัฮ ฆาื แตวะ ลอน คัน ป มัฮ ไร ซเงี ป อาวต ลั่กกา พะจาว เซ. ปอ โตว เกียฮ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ นึง.
64 No mesmo dia o rei consagrou o meio do pátio que havia diante da casa do SENHOR; porquanto ali ele ofereceu ofertas queimadas, e ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz; porque o altar de bronze que estava diante do SENHOR era demasiadamente pequeno para receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz.
65 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ชลอง ดิ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เซ ไม่ ปุ แตะ อาแลฮ ซเงะ เอิน. โม ป ฮอยจ เซ ฮอยจ เน่อึม เลี่ป เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ก ล่าวง ฮอยจ ละ โกลง อียิป ลวง ก เซฮ นึง อื.
65 E, naquele tempo, Salomão fez uma festa, e com ele todo o Israel, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito, diante do SENHOR nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias, a saber, catorze dias.
66 ซเงะ ซเตะ นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ. โม ลัปซด่อน เซ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ กซัต ซาโลมอน. ฟวยจ เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง ยุ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต กวนไจ ยุฮ อื เซ, ไม่ ป ยุฮ อื ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ โรฮ.
66 No oitavo dia ele despediu o povo; e eles bendisseram o rei, e foram até as suas tendas alegres e contentes de coração por toda a bondade que o SENHOR havia feito a Davi, o seu servo, e a Israel, o seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.