1 Reis 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน กอก โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม อิซราเอน ไม่ โม ป มัฮ ฮัวนา เจอ อื โครยญ เจอ. เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เฌาะ อื ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ โอก ฮา เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ด่าวิต เซ, ไม่ ตาว อื ฮอยจ นึง วิฮัน เซ.
1 Então, congregou Salomão os anciãos de Israel e todos os cabeças das tribos, os príncipes dos pais, dentre os filhos de Israel, diante de si em Jerusalém, para fazerem subir a arca do concerto do Senhor da Cidade de Davi, que é Sião.
2 เมาะ โม ปรเมะ ลลาึง โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื ฮอยจ เนอึม เคะ กซัต ซาโลมอน เซ. ปุก โรฮ เญือม ไก กัน ชลอง ปุย กัน อาวต นึง เตอึป. มัฮ เคิ เอทานิม ป มัฮ เคิ อาแลฮ เซ โรฮ.
2 E todos os homens de Israel se juntaram, na festa, ao rei Salomão, no mês de etanim, que é o sétimo mês.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ รเจอึม โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เซ, ป มัฮ โม ซตุ อู ยวก โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ อาึง อื นึง วิฮัน เซ.
3 E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes alçaram a arca.
4 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เยอ โรวก โรฮ พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ ไม่ เครอึง ซัมคัน โกว ปุย โตะ กไน อื เตือง โอยจ อื. ฮาวก อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ ซาโลมอน เซ.
4 E trouxeram a arca do Senhor para cima e o tabernáculo da congregação, juntamente com todos os utensílios sagrados que havia no tabernáculo; assim os trouxeram para cima os sacerdotes e os levitas.
5 กซัต ซาโลมอน ไม่ ปุย เมาะ ป ฮอยจ โพรม เคะ อื ป อาวต ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โรวก ทไว แกะ โมวก ละ พะจาว โฮวน, ปอ โอ เอิน ปุย เญาะ โอยจ เมีญ เมาะ ไก อื.
5 E o rei Salomão e toda a congregação de Israel que se congregara a ele estavam todos diante da arca, sacrificando ovelhas e vacas, que se não podiam contar, nem numerar pela multidão.
6 ฟวยจ เซ โม ซตุ เซ โรวก เนอึม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง ก ลัง อาวต อื โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ. อาึง อื นึง ฆรึม โพรยจ ฮุป เตปด่า เซ.
6 Assim trouxeram os sacerdotes a arca do concerto do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao Lugar Santíssimo, até debaixo das asas dos querubins.
7 ป มัฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ อาวต โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, ปุย เกือฮ อื กัง โพรยจ แตะ ราว ฮิต เซ. ครุป เอิน ฮิต เซ ไม่ โคะ ลกลอม อื.
7 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e os seus varais por cima.
8 โคะ ลกลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ลั่ง, ปอ เอิน เกียฮ ชวน ปุย เปือง อื เน่อึม นึง โตะ ฮอง ซัมคัน เซ, ปังเมอ โอ โรฮ ปุย เกียฮ ยุ เน่อึม ก พริ. โคะ ลกลอม ฮิต เซ อาวต ลั่ง นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี.
8 E os varais sobressaíram tanto, que as pontas dos varais se viam desde o santuário diante do oráculo; porém de fora não se viam; e ficaram ali até ao dia de hoje.
9 โตะ กไน ฮิต ลปุง ซันญา เซ ไก โตว โอเอีฮ ไฮญ นึง โนก ฮา ซโมะ โกตไม ลอา แพน ป ดุฮ ไอ โมเซ นึง อื, เญือม อาวต อื นึง บลาวง ซีไน นา ก ซันญา พะจาว โอเอีฮ ไม่ โม อิซราเอน, เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
9 Na arca, nada havia, senão só as duas tábuas de pedra que Moisés ali pusera junto a Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, saindo eles da terra do Egito.
10 เญือม เอีจ โอก โม ซตุ ฮา ฮอง ซัมคัน นึง วิฮัน เซ, วิฮัน เซ เลีฮ เอิน ชุต รวู นึง ปอ นาวก อื เอิน.
10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a Casa do Senhor .
11 ซตุ โม เซ เญาะ โรวต โตว ยุฮ กัน นึง อื, มัฮ ฆาื นาวก เอิน วิฮัน เซ นึง รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว.
11 E não podiam ter-se em pé os sacerdotes para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor enchera a Casa do Senhor .
12 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไววอน ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ เอีจ อาึง เปอะ ซเงะ ยุฮ แตะ นึง มะลอง. ปะ ปังเมอ เลีฮ อาวต เปอะ นึง ชุต รวู กุ กอน เฮี.
12 Então, disse Salomão: O Senhor disse que habitaria nas trevas.
13 อาึ เอีจ ยุฮ วิฮัน คึนัก เฮี ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต ลอป ปะ นึง, โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
13 Certamente, te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.
14 ลไล ชุง ลั่ง โม ป ฮอยจ โพรม นา เซ เยอ, กซัต ซาโลมอน ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก โม เซ. ปิฮ โรฮ มุ่น ละ อื.
14 Então, virou o rei o rosto e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação de Israel estava em pé.
15 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน อัฮ เฮี, ปัว ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ป ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ. เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี,
15 E disse: Bendito seja o Senhor , o Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e pela sua mão o cumpriu, dizendo:
16 เน่อึม เญือม นัม โรง อาึ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ ดิ เลือก โตว เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ลลาึง โม อิซราเอน เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ยุฮ วิฮัน ละ อาวต มอยฮ แฮะ ติ โดฮ เนอึม. อาึ อื ปังเมอ เลือก ด่าวิต เกือฮ ตัตเตียง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เฮี, เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ.
16 Desde o dia em que eu tirei o meu povo de Israel do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para edificar alguma casa, para ali estabelecer o meu nome; porém escolhi a Davi, para que governasse sobre o meu povo de Israel.
17 เปือะ เกอะ เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ วิฮัน นึง ซ เกือฮ อื แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน.
17 Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
18 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ ตอก เฮี, ไลลวง ฆวต ยุฮ เปอะ วิฮัน เกือฮ แปน ก อาวต มอยฮ อาึ เซ เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก, นึง เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ ตอก เซ.
18 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
19 ปัง มัฮ ตอก เซ มัฮ โตว ปะ ป ซ โฮลฮ ยุฮ วิฮัน เฮี เยอ, ซ มัฮ กวน รเมะ โกะ เปอะ เซ ป ซ แปน ป ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื. อัฮ เซ ละ อื.
19 Todavia, tu não edificarás esta casa, porém teu filho, que descender de ti, edificará esta casa ao meu nome.
20 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง, นึง เอีจ โฮลฮ อาึ แปน กซัต ตัตเตียง โม อิซราเอน ฆรอ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ, ตอก เนอึม เอีจ ซันญา พะจาว อาึง. อาึ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุฮ วิฮัน ละ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โรฮ.
20 Assim confirmou o Senhor a sua palavra que tinha dito; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como tem dito o Senhor ; e edifiquei uma casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
21 อาึ เอีจ เพรียง โรฮ อาึง ก ซ ละ แตะ ฮิต อาวต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ นึง วิฮัน เซ โรฮ. ป มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ ฮอยจ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เน่อึม เญือม เกือฮ โรง อื โฮลฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฆะ. อัฮ เซ.
21 E constituí ali lugar para a arca em que está o concerto que o Senhor fez com nossos pais, quando os tirou da terra do Egito.
22 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน โกฮ ชุง ลั่กกา คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ยวก เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
22 E pôs-se Salomão diante do altar do Senhor , em frente de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos para os céus,
23 อัฮ เฮี, “โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ไก โตว พะจาว ไฮญ ติ เนอึม ป ตอก ปะ อา. ป อาวต นึง มะลอง ญุ่ก, ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ติ ปุย ปุ ไก. ปะ เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา เนอึม เปอะ นึง ลปุง ซันญา แตะ อาึง, ไม่ เอีจ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ป เนอึง ป อัฮ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เฮี.
23 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima nos céus nem embaixo na terra, que guardas o concerto e a beneficência a teus servos que andam de todo o seu coração diante de ti;
24 ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต กวนไจ ยุฮ เปอะ ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ โครยญ เจือ. ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เนาะ เฮี เยอ เอีจ ฟวยจ เนอึม เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
24 que cumpriste com teu servo Davi, meu pai, o que lhe disseras; porque, com a tua boca, o disseste e, com a tua mão, o cumpriste, como neste dia se vê.
25 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว แม ปะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ ติ เจือ แม, นึง เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ กวน เฌือต เปอะ ปุน แฮน ติ แตะ ฮา ป โอ ไมจ ไม่ โฮว อื นึง คระ ยุฮ อาึ, ตอก เอีจ ยุฮ ปะ อื โฮ, อาึ ซ เกือฮ ลอป จัตเจือ เปอะ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน,’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
25 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel; somente que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como tu andaste diante de mim.
26 โอ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว ลอป ลปุง ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ ด่าวิต เปือะ เกอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เซ, เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
26 Agora, também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 “โอ พะจาว, ปะ อัม ซ เกียฮ อาวต เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี? ง่อต แลน, ปลัฮ มะลอง ป ระ ป ฮลาวง เงอ เกียฮ กุป โตว ลั่ง อาวต ปะ. เญือม มัฮ อื ตอก เซ, วิฮัน ยุฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โฮว ละ โอ แตะ ซ กุป ปะ.
27 Mas, na verdade, habitaria Deus na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus te não poderiam conter, quanto menos esta casa que eu tenho edificado.
28 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี ไม่ รซอม ปัว เยอะ เฮี. โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ, ปัว เนอึม ปะ ยุฮ ตัม รซอม ไววอน อาึ ซเงะ เนาะ เฮี.
28 Volve-te, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo, hoje, faz diante de ti.
29 ปัว ปะ แปน ป แลน แก วิฮัน เฮี เตือง ซเง่ะ รซาวม, นึง เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มอยฮ อาึ ซ อาวต นา เซ.’ เอีจ อัฮ เปอะ เซ นึง ซ ง่อต เปอะ รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เญือม ไววอน เนอะ ไม่ นา เยอะ ลั่ก วิฮัน เฮี.
29 Para que os teus olhos, noite e dia, estejam abertos sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
30 ปัว เนอึม ปะ ง่อต ป ปัว อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ไม่ รซอม ปัว โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ เญือม ไววอน อื นา ลั่ก วิฮัน เฮี. ปัว เนอึม ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื นึง เปอะ เน่อึม นึง ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง, ละ ซ โอ เปอะ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ อื.
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar; também ouve tu, no lugar da tua habitação nos céus; ouve também e perdoa.
31 ดัฮ ไก ปรเมะ ป อัฮ ปุย ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ละ ปุ ย่วง แตะ, ไม่ โฮลฮ เอิน อื โฮว ซันญา ซาบั่น ติ แตะ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ เปอะ นึง วิฮัน เฮี,
31 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e puserem sobre ele juramento, para o ajuramentarem, e vier o juramento diante do teu altar, nesta casa,
32 ปัว เนอึม ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ป อัฮ อื. ปัว ปะ รเตีฮ เนอึม โอเอีฮ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ตอก ปุก อื. ละ โม ป ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ปัว ปะ เกือฮ เนอึม รซอม ซันญา ซาบั่น อื ติ แตะ เซ แม ลอก โกะ อื ไอฮ. ละ โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ ปัว โรฮ ปะ เกือฮ ละ อื ตัม ป ซื ป ไซ ยุฮ อื โรฮ.
32 ouve tu, então, nos céus, e age, e julga os teus servos, condenando ao injusto, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça, e justificando ao justo, e fazendo-lhe segundo a sua justiça.
33 “เญือม ไป โม อิซราเอน นึง ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ ฆาื ยุฮ อื มั่ป เปอ, ดัฮ เอีญ แม เคะ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ โฮว ไววอน อื ปัว ปะ เรอึม แตะ นึง วิฮัน เฮี โฮ,
33 Quando o teu povo de Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e se converterem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem, e suplicarem a ti nesta casa,
34 ปัว โรฮ ปะ ป มัฮ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต รซอม ปัว อื ไม่ ยวก โรฮ เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว โรฮ ปะ นัม โม เซ เกือฮ โฮลฮ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ เกือฮ ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เฮี โรฮ.
34 ouve tu, então, nos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e torna a levá-lo à terra que tens dado a seus pais.
35 “เญือม คัต ปะ รอาวม เฮละ ฮา ปลัฮเตะ เฮี นึง เกือฮ เปอะ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื ละ เปอะ เซ, ดัฮ โม เซ ไววอน ละ ปะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ ญอม โรฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ,
35 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, havendo-os tu afligido,
36 ปัว ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ. ปัว ปะ โอ ทื พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปัว ปะ เพอึก เกือฮ โฮว นึง คระ ปุก คระ ลอก. ปัว โรฮ ปะ โพต รอาวม เฮละ เกือฮ ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เฮี นึง เอีจ มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ เปอะ แปน คอง ปุย ไน แตะ.
36 ouve tu, então, nos céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na terra que deste ao teu povo em herança.
37 “ดัฮ ปลัฮเตะ เฮี ไก กัน ไปลญ อาวป เอิป กิฮ นึง, พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ ปุย ญุ่ก, พาญัต ลไตฮ ไม่ ฮา ซออฮ ป ฮอยจ ละ เฮงาะ, ไม่ ซดู ซฆลา ป ฮอยจ ละ ป ซมา ลโลวง ปุย ญุ่ก, ไม่ ไก แม โรฮ ปุย ฮอยจ แวต เมือง ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ ญุ่ก, ปัง มัฮ แม ป โตะ ป ตอง ไม่ ป โซะ ป คระ ป เกิต ละ ปุย ญุ่ก,
37 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de searas, ferrugem, gafanhotos e pulgão, quando o seu inimigo o cercar na terra das suas portas ou houver alguma praga ou doença,
38 ดัฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ไววอน ไม่ ยวก อื เตะ แตะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี, ละ ซ ปัว แตะ โอเอีฮ นึง อาวม อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต ละ แตะ เซ,
38 toda oração, toda súplica que qualquer homem de todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração e estendendo as mãos para esta casa,
39 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ โม เซ เตือง โอยจ อื. มัฮ ปะ โน่ง ป ยุง ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม อื. ปัว ปะ ยุฮ ละ อื ตัม โซมกวน อื ตอก เอีจ ยุ เปอะ ป คิต ป ง่อต อื ไม่ กัน ยุฮ อื โครยญ โฆะ อื,
39 ouve tu, então, nos céus, assento da tua habitação, e perdoa, e faze, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos e segundo vires o seu coração, porque só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens.
40 ละ ซ เกือฮ โม เซ ยุง ฮลัต นึง ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ โครยญ เวลา, ไน ติ เจน เกือฮ เปอะ โม เซ อาวต นึง ปลัฮเตะ เอีจ มอป เปอะ ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
40 Para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 — ausente —
41 E também ouve ao estrangeiro que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
42 — ausente —
42 (porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido), e vier orar a esta casa.
43 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว โรฮ ปะ โพต ละ อื ตัม รซอม ปัว อื นึง เปอะ เซ, ละ ซ เกือฮ โรฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ยุง ป มัฮ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ, ตอก โรฮ นัปทื โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ปะ โรฮ. มัฮ โรฮ ละ ซ เกือฮ ปุย ยุง มัฮ วิฮัน ป ยุฮ อาึ เฮี มัฮ อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ โรฮ.
43 Ouve tu nos céus, assento da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que o teu nome é invocado sobre esta casa que tenho edificado.
44 “เญือม เกือฮ ปะ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ โอก โฮว รุป ไม่ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ นึง คระ ออฮ คระ เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ โม เซ นา ลั่ก เวียง ป เอีจ เลือก ปะ เฮี ไม่ ลั่ก วิฮัน ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ ปะ เฮี, ไม่ ไววอน แตะ ละ เปอะ โฮ,
44 Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os enviares, e orarem ao Senhor , para a banda desta cidade que tu elegeste e desta casa que edifiquei ao teu nome,
45 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เกือฮ โม เซ เป เบือ อื.
45 ouve, então, nos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
46 “เฆียง เฮี โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ ตึน ซ ไก เญือม ยุฮ ป พิต ละ เปอะ, นึง โอ อื ไก ติ ปุย เนอึม ป โอ ยุฮ ป พิต ติ ชวง เงอ. เญือม เซ ดัฮ ปะ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ นึง เกือฮ เปอะ ไป นึง โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื เซ, ไม่ เกือฮ เปอะ ปุย โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ นึง เมือง ซไง ญุ่ก, ซดิ ญุ่ก,
46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares nas mãos do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro à terra do inimigo, quer longe ou perto esteja;
47 เญือม เซ ดัฮ โม เซ ญอม อาวม พิต แตะ เน่อึม นึง เมือง ก โฮลฮ แตะ แปน ครา เซ ไม่ ไววอน โรฮ แตะ ละ ปะ ไม่ ปุน เฌาะ เนอึม อื รพาวม แตะ, ไม่ รโซะ อื ติ แตะ ละ ปะ, ไม่ รโฮงะ อื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ ละ เปอะ,
47 e, na terra aonde forem levados em cativeiro, tornarem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente agimos, e cometemos iniquidade;
48 เญือม อาวต ลั่ง โม เซ นึง เมือง ยุฮ โม ป คัม ตุง แตะ เซ, ดัฮ โม เซ ญอม ลเตือฮ แม เคะ ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ ไววอน อื นา ลั่ก เวียง เลือก ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ, ไม่ นา อื ลั่ก วิฮัน ป ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ เฮี,
48 e, se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os levaram em cativeiro, e orarem a ti para a banda da terra que deste a seus pais, para esta cidade que elegeste e para esta casa que edifiquei ao teu nome;
49 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เซ.
49 ouve, então, nos céus, assento da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça,
50 ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ ตุเตือะ ลูลา กัน โอ ซื โอ ไซ ยุฮ อื. ปัว โรฮ ปะ เกือฮ เมือง ป โฮลฮ อื แปน ครา เซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื โรฮ.
50 e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti todas as suas prevaricações com que houverem prevaricado contra ti; e faze-lhes misericórdia perante aqueles que os têm cativos, para que deles tenham compaixão.
51 โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน ปะ นึง เอีจ มัฮ อื ป นัม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ป มัฮ ตอก งอ รโซฮ ระ ยุฮ เปอะ เซ.
51 Porque são o teu povo e a tua herança que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro,
52 โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ รซอม ไววอน ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เฮี. ปัว นึง เปอะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปัว เปอะ โลยฮ ละ อื เญือม เซ.
52 para que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo de Israel, a fim de os ouvires em tudo quanto clamarem a ti.
53 ปะ เอีจ เลือก เปอะ โม เซ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ปุย ไน แตะ, ตอก เอีจ อัฮ เปอะ อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, เญือม นัม เปอะ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ กซัต ซาโลมอน เนอ.
53 Pois tu, para tua herança, os elegeste de todos os povos da terra, como tens dito pelo ministério de Moisés, teu servo, quando tiraste os nossos pais do Egito, Senhor Jeová .
54 ติ เจน ไววอน อื เซ, กซัต ซาโลมอน ชุง นึง มะ ฆราวง แตะ ลั่กกา คัน ยุฮ พะจาว เซ. ยวก เตะ แตะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ลอยจ รซอม ไววอน แตะ.
54 Sucedeu, pois, que, acabando Salomão de fazer ao Senhor esta oração e esta súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para os céus, se levantou de diante do altar do Senhor ,
55 ฟวยจ เซ โกฮ ชุง, ปิฮ โรฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน ป รโจะ รเจอึม นา เซ นึง ลเลาะ เรียง แตะ ตอก เฮี,
55 e pôs-se em pé, e abençoou a toda a congregação de Israel em alta voz, dizendo:
56 “ลืลาว พะจาว ป เกือฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ มวน พาวม แตะ ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื โครยญ เจือ. ลปุง ซันญา อื อาึง เซ โฮว เยือ แม ปลาว โตว ติ มวยญ เนอึม.
56 Bendito seja o Senhor , que deu repouso ao seu povo de Israel, segundo tudo o que disse; nem uma só palavra caiu de todas as suas boas palavras que falou pelo ministério de Moisés, seu servo.
57 ปัว พะจาว ยุฮ เอะ อาวต ซดิ ลอป ไม่ เอะ, ตอก เอีจ อาวต อื ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ. ปัว โรฮ พะจาว โอ ละ โนะ โฮะ โปวฮ แตะ.
57 O Senhor , nosso Deus, seja conosco, como foi com nossos pais; não nos desampare e não nos deixe,
58 ปัว พะจาว เกือฮ เอะ ปุน เนอึง ป อัฮ อื ละ ซ ปุน โฮว เยอะ นึง คระ โครง ยุฮ อื โครยญ เจือ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก รเง่อึม อื โครยญ เจือ โรฮ, ตอก เอีจ เกือฮ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
58 inclinando a si o nosso coração, para andar em todos os seus caminhos e para guardar os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos que ordenou a nossos pais.
59 ปัว โรฮ เกือฮ รซอม ปัว แตะ เฮี ฮอยจ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เตือง ซเง่ะ รซาวม. ปัว โรฮ พะจาว เลียก พาวม นึง กวนไจ ยุฮ อื เฮี ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ, ไม่ ซ โพต โรฮ อื โอเอีฮ เมาะ ป ตุก อื นึง โครยญ ซเง่ะ โรฮ,
59 E que estas minhas palavras com que supliquei perante o Senhor estejam perto, diante do Senhor , nosso Deus, de dia e de noite, para que execute o juízo do seu servo e o juízo do seu povo de Israel, a cada qual no seu dia,
60 เดอึม ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ซ ยุง มัฮ เยโฮวา พะจาว ติ โตน โน่ง, ไม่ โอ พะจาว ไฮญ ไก เฟือฮ.
60 para que todos os povos da terra saibam que o Senhor é Deus e que não há outro.
61 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว โม เปะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เกือฮ ติ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก อื อาึง ตอก ยุฮ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี,” อัฮ เซ.
61 E seja o vosso coração perfeito para com o Senhor , nosso Deus, para andardes nos seus estatutos e guardardes os seus mandamentos, como hoje.
62 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เมาะ ป อาวต ดิ นา เซ เยอ ทไว ดิ โอเอีฮ ละ พะจาว.
62 E o rei e todo o Israel com ele sacrificaram sacrifícios perante a face do Senhor .
63 ซัตซิง ทไว กซัต ซาโลมอน ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ มัฮ โมวก 22,000 ตัว, ไม่ แกะ 120,000 ตัว โรฮ. กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว เนอึม วิฮัน เซ ละ พะจาว.
63 E ofereceu Salomão em sacrifício pacífico o que sacrificou ao Senhor , vinte e duas mil vacas e cento e vinte mil ovelhas; assim o rei e todos os filhos de Israel consagraram a Casa do Senhor .
64 ไน ซเงะ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ พิที รไซจ นึง บั่กบ่วน ควง ก พริ วิฮัน เซ ลวง ลั่กกา อื. มัฮ โกว อื นา เซ ละ ตอง อื ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ นึง, ไม่ ลออยฮ ซัตซิง ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ. มัฮ ฆาื แตวะ ลอน คัน ป มัฮ ไร ซเงี ป อาวต ลั่กกา พะจาว เซ. ปอ โตว เกียฮ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ นึง.
64 No mesmo dia, santificou o rei o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor ; porquanto ali preparara os holocaustos e as ofertas com a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque o altar de cobre que estava diante da face do Senhor era muito pequeno para nele caberem os holocaustos, e as ofertas, e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ชลอง ดิ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เซ ไม่ ปุ แตะ อาแลฮ ซเงะ เอิน. โม ป ฮอยจ เซ ฮอยจ เน่อึม เลี่ป เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ก ล่าวง ฮอยจ ละ โกลง อียิป ลวง ก เซฮ นึง อื.
65 No mesmo tempo, celebrou Salomão a festa, e todo o Israel, com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito, perante a face do Senhor , nosso Deus, por sete dias e mais sete dias, catorze dias.
66 ซเงะ ซเตะ นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ. โม ลัปซด่อน เซ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ กซัต ซาโลมอน. ฟวยจ เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง ยุ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต กวนไจ ยุฮ อื เซ, ไม่ ป ยุฮ อื ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ โรฮ.
66 E, no oitavo dia, despediu o povo, e eles abençoaram o rei; então, se foram às suas tendas, alegres e contentes de coração, por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi, seu servo, e a Israel, seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.