1 Reis 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน กอก โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม อิซราเอน ไม่ โม ป มัฮ ฮัวนา เจอ อื โครยญ เจอ. เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เฌาะ อื ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ โอก ฮา เมือง ซีโยน ป มัฮ เมือง ด่าวิต เซ, ไม่ ตาว อื ฮอยจ นึง วิฮัน เซ.
1 Então congregou Salomão diante de si em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes das casas paternas, dentre os filhos de Israel, para fazerem subir da cidade de Davi, que é Sião, a arca do pacto do Senhor:
2 เมาะ โม ปรเมะ ลลาึง โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื ฮอยจ เนอึม เคะ กซัต ซาโลมอน เซ. ปุก โรฮ เญือม ไก กัน ชลอง ปุย กัน อาวต นึง เตอึป. มัฮ เคิ เอทานิม ป มัฮ เคิ อาแลฮ เซ โรฮ.
2 De maneira que todos os homens de Israel se congregaram ao rei Salomão, na ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo mês.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ รเจอึม โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เซ, ป มัฮ โม ซตุ อู ยวก โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ อาึง อื นึง วิฮัน เซ.
3 E tendo chegado todos os anciãos de Israel, os sacerdotes alçaram a arca;
4 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เยอ โรวก โรฮ พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ ไม่ เครอึง ซัมคัน โกว ปุย โตะ กไน อื เตือง โอยจ อื. ฮาวก อาึง อื นึง วิฮัน ยุฮ ซาโลมอน เซ.
4 e trouxeram para cima a arca do Senhor, e a tenda da revelação, juntamente com todos os utensílios sagrados que havia na tenda; foram os sacerdotes e os levitas que os trouxeram para cima.
5 กซัต ซาโลมอน ไม่ ปุย เมาะ ป ฮอยจ โพรม เคะ อื ป อาวต ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โรวก ทไว แกะ โมวก ละ พะจาว โฮวน, ปอ โอ เอิน ปุย เญาะ โอยจ เมีญ เมาะ ไก อื.
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que se ajuntara diante dele, estavam diante da arca, imolando ovelhas e bois, os quais não se podiam contar nem numerar, pela sua multidão.
6 ฟวยจ เซ โม ซตุ เซ โรวก เนอึม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง ก ลัง อาวต อื โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ. อาึง อื นึง ฆรึม โพรยจ ฮุป เตปด่า เซ.
6 E os sacerdotes introduziram a arca do pacto do Senhor no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
7 ป มัฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ อาวต โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, ปุย เกือฮ อื กัง โพรยจ แตะ ราว ฮิต เซ. ครุป เอิน ฮิต เซ ไม่ โคะ ลกลอม อื.
7 Pois os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 โคะ ลกลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ลั่ง, ปอ เอิน เกียฮ ชวน ปุย เปือง อื เน่อึม นึง โตะ ฮอง ซัมคัน เซ, ปังเมอ โอ โรฮ ปุย เกียฮ ยุ เน่อึม ก พริ. โคะ ลกลอม ฮิต เซ อาวต ลั่ง นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี.
8 Os varais sobressaíam tanto que as suas pontas se viam desde o santuário diante do oráculo, porém de fora não se viam; e ali estão até o dia de hoje.
9 โตะ กไน ฮิต ลปุง ซันญา เซ ไก โตว โอเอีฮ ไฮญ นึง โนก ฮา ซโมะ โกตไม ลอา แพน ป ดุฮ ไอ โมเซ นึง อื, เญือม อาวต อื นึง บลาวง ซีไน นา ก ซันญา พะจาว โอเอีฮ ไม่ โม อิซราเอน, เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
9 Nada havia na arca, senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera, junto a Horebe, quando o Senhor, fez u pacto com os filhos de Israel, ao sairem eles da terra do Egito.
10 เญือม เอีจ โอก โม ซตุ ฮา ฮอง ซัมคัน นึง วิฮัน เซ, วิฮัน เซ เลีฮ เอิน ชุต รวู นึง ปอ นาวก อื เอิน.
10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor;
11 ซตุ โม เซ เญาะ โรวต โตว ยุฮ กัน นึง อื, มัฮ ฆาื นาวก เอิน วิฮัน เซ นึง รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว.
11 de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé para ministrarem, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor enchera a casa do Senhor.
12 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไววอน ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ เอีจ อาึง เปอะ ซเงะ ยุฮ แตะ นึง มะลอง. ปะ ปังเมอ เลีฮ อาวต เปอะ นึง ชุต รวู กุ กอน เฮี.
12 Então falou Salomão: O Senhor disse que habitaria na escuridão.
13 อาึ เอีจ ยุฮ วิฮัน คึนัก เฮี ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต ลอป ปะ นึง, โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
13 Certamente te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.
14 ลไล ชุง ลั่ง โม ป ฮอยจ โพรม นา เซ เยอ, กซัต ซาโลมอน ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก โม เซ. ปิฮ โรฮ มุ่น ละ อื.
14 Então o rei virou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação ficou em pe.
15 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน อัฮ เฮี, ปัว ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ป ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ. เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี,
15 E disse Salomão: Bendito seja e Senhor, Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e pela sua mão cumpriu a palavra que disse:
16 เน่อึม เญือม นัม โรง อาึ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ ดิ เลือก โตว เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ลลาึง โม อิซราเอน เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ยุฮ วิฮัน ละ อาวต มอยฮ แฮะ ติ โดฮ เนอึม. อาึ อื ปังเมอ เลือก ด่าวิต เกือฮ ตัตเตียง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เฮี, เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ.
16 Desde o dia em que eu tirei do Egito o meu povo Israel, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para se edificar ali uma casa em que estivesse o meu nome; porém escolhi a Davi, para que presidisse sobre o meu povo Israel.
17 เปือะ เกอะ เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ วิฮัน นึง ซ เกือฮ อื แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน.
17 Ora, Davi, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Senhor, Deus de Israel.
18 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ ตอก เฮี, ไลลวง ฆวต ยุฮ เปอะ วิฮัน เกือฮ แปน ก อาวต มอยฮ อาึ เซ เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก, นึง เอีจ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ ตอก เซ.
18 Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
19 ปัง มัฮ ตอก เซ มัฮ โตว ปะ ป ซ โฮลฮ ยุฮ วิฮัน เฮี เยอ, ซ มัฮ กวน รเมะ โกะ เปอะ เซ ป ซ แปน ป ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื. อัฮ เซ ละ อื.
19 Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que sair de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
20 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง, นึง เอีจ โฮลฮ อาึ แปน กซัต ตัตเตียง โม อิซราเอน ฆรอ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ, ตอก เนอึม เอีจ ซันญา พะจาว อาึง. อาึ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุฮ วิฮัน ละ เกือฮ แตะ แปน ก อาวต มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โรฮ.
20 E o Senhor cumpriu a palavra que falou; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como falou o Senhor, e edifiquei uma casa, ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 อาึ เอีจ เพรียง โรฮ อาึง ก ซ ละ แตะ ฮิต อาวต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ นึง วิฮัน เซ โรฮ. ป มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ ฮอยจ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เน่อึม เญือม เกือฮ โรง อื โฮลฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฆะ. อัฮ เซ.
21 E ali constituí lugar para a arca em que está o pacto do Senhor, que ele fez com nossos pais quando os tirou da terra de Egito.
22 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน โกฮ ชุง ลั่กกา คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ยวก เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
22 Depois Salomão se pôs diante do altar do Senhor, em frente de toda a congregação de Israel e, estendendo as mãos para os céus,
23 อัฮ เฮี, “โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ไก โตว พะจาว ไฮญ ติ เนอึม ป ตอก ปะ อา. ป อาวต นึง มะลอง ญุ่ก, ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ติ ปุย ปุ ไก. ปะ เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา เนอึม เปอะ นึง ลปุง ซันญา แตะ อาึง, ไม่ เอีจ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ป เนอึง ป อัฮ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เฮี.
23 disse: Ó Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima no céu nem em baixo na terra, que guardas o pacto e a benevolência para com os teus servos que andam diante de ti com inteireza de coração;
24 ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ด่าวิต กวนไจ ยุฮ เปอะ ป มัฮ เปือะ เกอะ เซ โครยญ เจือ. ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เนาะ เฮี เยอ เอีจ ฟวยจ เนอึม เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ.
24 que cumpriste com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.
25 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปัว แม ปะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ ติ เจือ แม, นึง เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ กวน เฌือต เปอะ ปุน แฮน ติ แตะ ฮา ป โอ ไมจ ไม่ โฮว อื นึง คระ ยุฮ อาึ, ตอก เอีจ ยุฮ ปะ อื โฮ, อาึ ซ เกือฮ ลอป จัตเจือ เปอะ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน,’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
25 Agora, pois, ó Senhor, Deus de Israel, faz a teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste ao dizeres: Não te faltará diante de mim sucessor, que se assente no trono de Israel; contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante e mim como tu andaste.
26 โอ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว ลอป ลปุง ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ ด่าวิต เปือะ เกอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เซ, เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
26 Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 “โอ พะจาว, ปะ อัม ซ เกียฮ อาวต เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี? ง่อต แลน, ปลัฮ มะลอง ป ระ ป ฮลาวง เงอ เกียฮ กุป โตว ลั่ง อาวต ปะ. เญือม มัฮ อื ตอก เซ, วิฮัน ยุฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โฮว ละ โอ แตะ ซ กุป ปะ.
27 Mas, na verdade, habitaria Deus na terra? Eis que o céu, e até o céu dos céus, não te podem conter; quanto menos esta casa que edifiquei!
28 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี ไม่ รซอม ปัว เยอะ เฮี. โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ, ปัว เนอึม ปะ ยุฮ ตัม รซอม ไววอน อาึ ซเงะ เนาะ เฮี.
28 Contudo atende à oração de teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo hoje faz diante de ti;
29 ปัว ปะ แปน ป แลน แก วิฮัน เฮี เตือง ซเง่ะ รซาวม, นึง เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มอยฮ อาึ ซ อาวต นา เซ.’ เอีจ อัฮ เปอะ เซ นึง ซ ง่อต เปอะ รซอม ไววอน อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เญือม ไววอน เนอะ ไม่ นา เยอะ ลั่ก วิฮัน เฮี.
29 para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer, voltado para este lugar.
30 ปัว เนอึม ปะ ง่อต ป ปัว อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ไม่ รซอม ปัว โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ เญือม ไววอน อื นา ลั่ก วิฮัน เฮี. ปัว เนอึม ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื นึง เปอะ เน่อึม นึง ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง, ละ ซ โอ เปอะ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ อื.
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando orarem voltados para este lugar. Sim, ouve tu do lugar da tua habitação no céu; ouve, e perdoa.
31 ดัฮ ไก ปรเมะ ป อัฮ ปุย ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ละ ปุ ย่วง แตะ, ไม่ โฮลฮ เอิน อื โฮว ซันญา ซาบั่น ติ แตะ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ เปอะ นึง วิฮัน เฮี,
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar nesta casa,
32 ปัว เนอึม ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ป อัฮ อื. ปัว ปะ รเตีฮ เนอึม โอเอีฮ ละ โม กวนไจ ยุฮ เปอะ ตอก ปุก อื. ละ โม ป ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ปัว ปะ เกือฮ เนอึม รซอม ซันญา ซาบั่น อื ติ แตะ เซ แม ลอก โกะ อื ไอฮ. ละ โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ ปัว โรฮ ปะ เกือฮ ละ อื ตัม ป ซื ป ไซ ยุฮ อื โรฮ.
32 ouve então do céu, age, e julga os teus servos; condena ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça e seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão.
33 “เญือม ไป โม อิซราเอน นึง ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ ฆาื ยุฮ อื มั่ป เปอ, ดัฮ เอีญ แม เคะ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ โฮว ไววอน อื ปัว ปะ เรอึม แตะ นึง วิฮัน เฮี โฮ,
33 Quando o teu povo Israel for derrotado diante do inimigo, por ter pecado contra ti; se eles voltarem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem e fizerem súplicas a ti nesta casa,
34 ปัว โรฮ ปะ ป มัฮ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต รซอม ปัว อื ไม่ ยวก โรฮ เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว โรฮ ปะ นัม โม เซ เกือฮ โฮลฮ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง ป เอีจ เกือฮ ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เฮี โรฮ.
34 ouve então do céu, e perdoa a pecado do teu povo Israel, e torna a levá-lo à terra que deste a seus pais.
35 “เญือม คัต ปะ รอาวม เฮละ ฮา ปลัฮเตะ เฮี นึง เกือฮ เปอะ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื ละ เปอะ เซ, ดัฮ โม เซ ไววอน ละ ปะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ ไม่ รพาวม ตุเตียม แตะ, ไม่ ญอม โรฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ,
35 Quando o céu se fechar e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem, voltados para este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
36 ปัว ปะ ป อาวต เมือง มะลอง ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ. ปัว ปะ โอ ทื พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปัว ปะ เพอึก เกือฮ โฮว นึง คระ ปุก คระ ลอก. ปัว โรฮ ปะ โพต รอาวม เฮละ เกือฮ ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เฮี นึง เอีจ มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ เปอะ แปน คอง ปุย ไน แตะ.
36 ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar; e envia chuva sobre a tua terra que deste ao teu povo em herança.
37 “ดัฮ ปลัฮเตะ เฮี ไก กัน ไปลญ อาวป เอิป กิฮ นึง, พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ ปุย ญุ่ก, พาญัต ลไตฮ ไม่ ฮา ซออฮ ป ฮอยจ ละ เฮงาะ, ไม่ ซดู ซฆลา ป ฮอยจ ละ ป ซมา ลโลวง ปุย ญุ่ก, ไม่ ไก แม โรฮ ปุย ฮอยจ แวต เมือง ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ ญุ่ก, ปัง มัฮ แม ป โตะ ป ตอง ไม่ ป โซะ ป คระ ป เกิต ละ ปุย ญุ่ก,
37 Se houver na terra fome ou peste, se houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos ou lagarta; se o seu inimigo os cercar na terra das suas cidades; seja qual for a praga ou doença que houver;
38 ดัฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ไววอน ไม่ ยวก อื เตะ แตะ ไม่ นา แตะ ลั่ก วิฮัน เฮี, ละ ซ ปัว แตะ โอเอีฮ นึง อาวม อื รพาวม ตุก แตะ ฆาื เม่ะมั่ก ป เกิต ละ แตะ เซ,
38 toda oração, toda súplica que qualquer homem ou todo o teu povo Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração, e estendendo as suas mãos para esta casa,
39 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ โม เซ เตือง โอยจ อื. มัฮ ปะ โน่ง ป ยุง ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม อื. ปัว ปะ ยุฮ ละ อื ตัม โซมกวน อื ตอก เอีจ ยุ เปอะ ป คิต ป ง่อต อื ไม่ กัน ยุฮ อื โครยญ โฆะ อื,
39 ouve então do céu, lugar da tua habitação, perdoa, e age, retribuindo a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo vires o seu coração {pois tu, só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens};
40 ละ ซ เกือฮ โม เซ ยุง ฮลัต นึง ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ โครยญ เวลา, ไน ติ เจน เกือฮ เปอะ โม เซ อาวต นึง ปลัฮเตะ เอีจ มอป เปอะ ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 — ausente —
41 Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
42 — ausente —
42 {porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido}, quando vier orar voltado para esta casa,
43 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว โรฮ ปะ โพต ละ อื ตัม รซอม ปัว อื นึง เปอะ เซ, ละ ซ เกือฮ โรฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ยุง ป มัฮ ปะ ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ปะ, ตอก โรฮ นัปทื โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ ปะ โรฮ. มัฮ โรฮ ละ ซ เกือฮ ปุย ยุง มัฮ วิฮัน ป ยุฮ อาึ เฮี มัฮ อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ โรฮ.
43 ouve do céu, lugar da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam como o teu povo Israel, e saibam que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
44 “เญือม เกือฮ ปะ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ โอก โฮว รุป ไม่ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ แตะ นึง คระ ออฮ คระ เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ โม เซ นา ลั่ก เวียง ป เอีจ เลือก ปะ เฮี ไม่ ลั่ก วิฮัน ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ ปะ เฮี, ไม่ ไววอน แตะ ละ เปอะ โฮ,
44 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem ao Senhor, voltados para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
45 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เกือฮ โม เซ เป เบือ อื.
45 ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
46 “เฆียง เฮี โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ ตึน ซ ไก เญือม ยุฮ ป พิต ละ เปอะ, นึง โอ อื ไก ติ ปุย เนอึม ป โอ ยุฮ ป พิต ติ ชวง เงอ. เญือม เซ ดัฮ ปะ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ นึง เกือฮ เปอะ ไป นึง โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื เซ, ไม่ เกือฮ เปอะ ปุย โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ นึง เมือง ซไง ญุ่ก, ซดิ ญุ่ก,
46 Quando pecarem contra ti {pois não há homem que não peque}, e tu te indignares contra eles, e os entregares ao inimigo, de modo que os levem em cativeiro para a terra inimiga, longínqua ou próxima;
47 เญือม เซ ดัฮ โม เซ ญอม อาวม พิต แตะ เน่อึม นึง เมือง ก โฮลฮ แตะ แปน ครา เซ ไม่ ไววอน โรฮ แตะ ละ ปะ ไม่ ปุน เฌาะ เนอึม อื รพาวม แตะ, ไม่ รโซะ อื ติ แตะ ละ ปะ, ไม่ รโฮงะ อื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ ละ เปอะ,
47 se na terra aonde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos e procedemos perversamente, cometemos iniqüidade;
48 เญือม อาวต ลั่ง โม เซ นึง เมือง ยุฮ โม ป คัม ตุง แตะ เซ, ดัฮ โม เซ ญอม ลเตือฮ แม เคะ ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ ไววอน อื นา ลั่ก เวียง เลือก ปะ ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ, ไม่ นา อื ลั่ก วิฮัน ป ยุฮ อาึ ละ ซ ลืลาว ปุย มอยฮ เปอะ เฮี,
48 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os tenham levado em cativeiro, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
49 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อื เซ เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง เซ. ปัว ปะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เซ.
49 ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa;
50 ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ พิต โฌวะ ยุฮ ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ ตุเตือะ ลูลา กัน โอ ซื โอ ไซ ยุฮ อื. ปัว โรฮ ปะ เกือฮ เมือง ป โฮลฮ อื แปน ครา เซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื โรฮ.
50 perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti, perdoa todas as transgressões que houverem cometido contra ti, e dá-lhes alcançar misericórdia da parte dos que os levarem cativos, para que se compadeçam deles;
51 โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน ปะ นึง เอีจ มัฮ อื ป นัม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป ป มัฮ ตอก งอ รโซฮ ระ ยุฮ เปอะ เซ.
51 porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro.
52 โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ไม่ รซอม ไววอน ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เฮี. ปัว นึง เปอะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ปัว เปอะ โลยฮ ละ อื เญือม เซ.
52 Estejam abertos os teus olhos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo Israel, a fim de os ouvires sempre que clamarem a ti.
53 ปะ เอีจ เลือก เปอะ โม เซ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ปุย ไน แตะ, ตอก เอีจ อัฮ เปอะ อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, เญือม นัม เปอะ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ กซัต ซาโลมอน เนอ.
53 Pois tu, ó Senhor Jeová, os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança como falaste por intermédio de Moisés, teu servo, quando tiraste do Egito nossos pais.
54 ติ เจน ไววอน อื เซ, กซัต ซาโลมอน ชุง นึง มะ ฆราวง แตะ ลั่กกา คัน ยุฮ พะจาว เซ. ยวก เตะ แตะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ลอยจ รซอม ไววอน แตะ.
54 Sucedeu pois que, acabando Salomão de fazer ao Senhor esta oração e esta súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para o céu, se levantou de diante do altar do Senhor,
55 ฟวยจ เซ โกฮ ชุง, ปิฮ โรฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน ป รโจะ รเจอึม นา เซ นึง ลเลาะ เรียง แตะ ตอก เฮี,
55 pôs-se em pé, e abençoou em alta voz a toda a congregação de Israel, dizendo:
56 “ลืลาว พะจาว ป เกือฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ โฮลฮ อาวต ไม่ ไมจ เปละ มวน พาวม แตะ ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื โครยญ เจือ. ลปุง ซันญา อื อาึง เซ โฮว เยือ แม ปลาว โตว ติ มวยญ เนอึม.
56 Bendito seja o Senhor, que deu repouso ao seu povo Israel, segundo tudo o que disse; não falhou nem sequer uma de todas as boas palavras que falou por intermédio de Moisés, seu servo.
57 ปัว พะจาว ยุฮ เอะ อาวต ซดิ ลอป ไม่ เอะ, ตอก เอีจ อาวต อื ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ. ปัว โรฮ พะจาว โอ ละ โนะ โฮะ โปวฮ แตะ.
57 O Senhor nosso Deus seja conosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;
58 ปัว พะจาว เกือฮ เอะ ปุน เนอึง ป อัฮ อื ละ ซ ปุน โฮว เยอะ นึง คระ โครง ยุฮ อื โครยญ เจือ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก รเง่อึม อื โครยญ เจือ โรฮ, ตอก เอีจ เกือฮ อื ละ จัตเจือ ไพรม เมอะ เซ.
58 mas incline a si os nossos corações, a fim de andarmos em todos os seus caminhos, e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus preceitos, que ordenou a nossos pais.
59 ปัว โรฮ เกือฮ รซอม ปัว แตะ เฮี ฮอยจ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เตือง ซเง่ะ รซาวม. ปัว โรฮ พะจาว เลียก พาวม นึง กวนไจ ยุฮ อื เฮี ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ, ไม่ ซ โพต โรฮ อื โอเอีฮ เมาะ ป ตุก อื นึง โครยญ ซเง่ะ โรฮ,
59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor, estejam perto, diante do Senhor nosso Deus, de dia e de noite, para que defenda ele a causa do seu servo e a causa do seu povo Israel, como cada dia o exigir,
60 เดอึม ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี ซ ยุง มัฮ เยโฮวา พะจาว ติ โตน โน่ง, ไม่ โอ พะจาว ไฮญ ไก เฟือฮ.
60 para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.
61 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ปัว โม เปะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เกือฮ ติ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ไม่ ลปุง ซตอก อื อาึง ตอก ยุฮ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี,” อัฮ เซ.
61 E seja o vosso coração perfeito para com o Senhor nosso Deus, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.
62 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เมาะ ป อาวต ดิ นา เซ เยอ ทไว ดิ โอเอีฮ ละ พะจาว.
62 Então o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
63 ซัตซิง ทไว กซัต ซาโลมอน ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ มัฮ โมวก 22,000 ตัว, ไม่ แกะ 120,000 ตัว โรฮ. กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว เนอึม วิฮัน เซ ละ พะจาว.
63 Ora, Salomão deu, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os filhos de Israel consagraram a casa do Senhor.
64 ไน ซเงะ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ พิที รไซจ นึง บั่กบ่วน ควง ก พริ วิฮัน เซ ลวง ลั่กกา อื. มัฮ โกว อื นา เซ ละ ตอง อื ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ นึง, ไม่ ลออยฮ ซัตซิง ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ. มัฮ ฆาื แตวะ ลอน คัน ป มัฮ ไร ซเงี ป อาวต ลั่กกา พะจาว เซ. ปอ โตว เกียฮ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ โม เซ นึง.
64 No mesmo dia o rei santificou o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ofereceu o holocausto, a oferta de cereais e a gordura das ofertas pacíficas, porque o altar de bronze que está diante do Senhor era muito pequeno para nele caberem o holocausto, a oferta de cereais, e a gordura das ofertas pacíficas.
65 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ชลอง ดิ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เซ ไม่ ปุ แตะ อาแลฮ ซเงะ เอิน. โม ป ฮอยจ เซ ฮอยจ เน่อึม เลี่ป เมือง อิซราเอน เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ก ล่าวง ฮอยจ ละ โกลง อียิป ลวง ก เซฮ นึง อื.
65 No mesmo tempo celebrou Salomão a festa, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito, perante a face do Senhor nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias {catorze dias ao todo}.
66 ซเงะ ซเตะ นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ. โม ลัปซด่อน เซ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ กซัต ซาโลมอน. ฟวยจ เซ เอีญ นึง ย่วง แตะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง ยุ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต กวนไจ ยุฮ อื เซ, ไม่ ป ยุฮ อื ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ โรฮ.
66 E no oitavo dia despediu o povo, e todos bendisseram ao rei; então se foram às suas tendas, alegres e de coração contente, por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi seu servo, e a Israel seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.