1 Reis 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ. เญือะ อาวต อื เซ โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ กาว โรฮ ลอวย เนอึม เดอึม ฟวยจ โครยญ เจือ.
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 — ausente —
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 — ausente —
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 เดีญ เญือะ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื เซ ไก นาตัง นึง ลอวย แทว.
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 โตะ รเวือะ ไม่ นาตัง เซ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื ไก ปาวน เลียม. นาตัง เตือง โอยจ อื เซ เกือฮ อื อาวต รเตือป ปุ แตะ แกล.
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม โฮง โฮวน ด่อง ติ ลัง. ลวง ลั่ง โฮง เซ ไก รฮอน รเนฮ, เวือฮ แม ง่วย รเนฮ. ยุฮ แม โรฮ ก โปง อื ลวง ลั่กกา โฮง เซ เกือฮ แม โรฮ อื ไก ซกาื โรฮ.
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 โนก ฮา เซ, ยุฮ แม โรฮ ฮอง ละ งาวม แตะ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย. ฮอง เซ เยอ เดีญ อื นึง โคะ โซน ซีด่า เลี่ป อื.
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 เญือะ ยุฮ กซัต ซาโลมอน ละ อาวต แตะ เซ ไก ลวง ลั่กเคะ เญือะ ยุฮ อื ละ รเตีฮ รตุม แตะ ปุย เซ. เกือฮ โรฮ อื ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือะ ไฮญ นึง อื. เญือะ ยุฮ อื ละ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ กวน เครีฮ กซัต ฟาโร ป อาวต เมือง อียิป เซ, เกือฮ โรฮ อื ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือะ โม เซ โรฮ.
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ อื เฮี เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ทัน อื ฮอยจ ละ รกู อื ยุฮ โรฮ อื นึง ซโมะ ป เอีจ เลือ ปุย เน่อึม โตะ บ่อ ตัม ป เอีจ เตะ เอีจ แนต แตะ อาึง เซ. โฮลฮ เนอึม โกว ซโมะ เซ ละ อื เน่อึม นึง กไน เญือะ เซ ฮอยจ ละ ควง อื.
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 ป มัฮ ทัน เญือะ ยุฮ แตะ เซ โกว โรฮ ซโมะ ไมจๆ กอน ระๆ ละ อื. ซโมะ เซ ลั่ง เอิน ซเตะ รเนฮ ง่อน, กาว รเนฮ ง่อน.
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 เญือะ เซ ลวง ราว อื มัฮ โรฮ ซโมะ ป เอีจ พัฮ ปุย อาึง ตัม ป ตองกัน อื ละ โกว แตะ ละ เญือะ เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตุม แม โรฮ โคะ โซน ซีด่า นึง อื.
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 ควง เญือะ ยุฮ กซัต ซาโลมอน ไม่ ควง เวือฮ อาวต นึง วิฮัน เซ โก โรฮ ฆรุง อื นึง ซโมะ พัฮ. รชุก อื แปน คัก แปน คัก แตะ ลอวย คัก. ฟวยจ เซ ดุฮ แม โรฮ โคะ โซน ซีด่า นึง อื ติ คัก แม.
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 กซัต ซาโลมอน ดวน โม กวนไจ แตะ โฮว กอก ฮีรัม ปุย เมือง ไทระ ฮอยจ เคะ แตะ.
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 ฮีรัม เซ มัฮ กวน รเมะ แมฮัง เจอ โม นัปทาลี ติ ปุย. เปือะ อื มัฮ ปุย อาวต นึง เมือง ไทระ. มัฮ โรฮ ชัง ป เกียฮ ยุฮ ไม่ ไร ซเงี โรฮ. ฮีรัม เซ มัฮ ปุย ไมจ ลัมเลือ ซติ พันญา ละ ซ ยุฮ แตะ ไม่ ไลลวง ไร ซเงี โครยญ เจือ, ฮอยจ แปน เนอึม ป ยุฮ กัน ละ กซัต ซาโลมอน เซ.
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 ฮีรัม เซ โล ด่อง โช นึง ไร ซเงี ลอา โฆง. ด่อง โช ติ ติ โฆง เซ ฮลาวง กาว ซเตะ รเนฮ. แนต แม ลวง ระ ด่อง เซ ปอ ไคว อื, ไก กาว โรฮ ลอา รเนฮ.
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โรฮ ฮุป เตีย ระ ละ ปดั่ป ปด่า แตะ เปือง ด่อง เซ ลอา โม่ว. ฮุป เตีย ป อาึง อื นึง เปือง ด่อง เซ ติ ติ อี ลวง ฮลาวง อื ไก พอน รเนฮ เตือง ลอา อื.
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 เพาะ แม ฮุป เตีย เซ นึง ตาไค ป ยุฮ ปุย นึง โม่ะ ไร ซเงี, กูแก อื นึง ฮุป เตีย ไร ซเงี เซ เตือง ลอา อื. ฮุป เตีย ติ ติ เซ กูแก อื นึง โม่ะ เซ อาแลฮ เซน.
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 ตาึก แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง โม่ะ เซ ลอา เดี่จ. กูแก โรฮ อื นึง ฮุป เตีย เตือง ลอา อื เซ โรฮ.
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 ฮุป เตีย ป อาึง อื เปือง ด่อง โบลวง แตะ เฆียง คระ เลียก ปุย เซ ยุฮ อื แปน ตอก ด่อกบั่ว โฮ, ฮลาวง ปาวน รเนฮ.
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 ฮุป เตีย ป อาวต นึง เปือง ด่อง โช ลอา เซ, ป อาวต นึง ราว ป โม่ว ป ติต ไม่ ตาไค เซ, ตาึก แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง อื ลอา รอย โนง ปอ ไคว อื ลอา เดี่จ.
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ โบลวง แม ด่อง ลวง ลั่กกา รเวือะ วิฮัน เซ เตือง ลอา โฆง อื. ด่อง โบลวง อื ลวง ก เซฮ เซ อัฮ ยาคิน ไม่ อื. ด่อง โบลวง อื ลวง ก ล่าวง เซ อัฮ แม โบ่อัต ไม่ อื.
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 ฮุป เตีย ป อาวต นึง เปือง ด่อง เซ มัฮ ฮุป ด่อกบั่ว. กัน ยุฮ อื นึง ด่อง เซ ฟวยจ โรฮ เมาะ เซ โรฮ.
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 ฮีรัม เซ ยุฮ แม อาง รอาวม ระ ติ เกือฮ อื บังบอย. แนต เมาะ เวือฮ โตะ อื ไก กาว รเนฮ, ลวง ฮลาวง อื ไก พอน รเนฮ. แนต แม ลวง บังบอย อื ไก แม ง่วย รเนฮ.
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 ลวง ฆรึม เฆือป มวยญ อาง รอาวม เซ เกือฮ อื ไก ฮุป รตุง นึง ลอา เดี่จ รวิต อื. ไน ติ ติ รเนฮ เซ เกือฮ อื ไก ฮุป รตุง เซ นึง กาว กาว. บรุก โล ดิ อื ไม่ เญือม โล แตะ โกะ อาง เซ.
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 อาง รอาวม ระ เซ อาึง อื ราว ตัง โฆระ ฮุป โมวก โปก ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี กาว ลอา ตัว. ฮุป โมวก กาว ลอา ตัว เซ เกือฮ อื นา ลวง ก พริ โครยญ ลวง, ติ ลวง ลอวย ตัว เตือง ปาวน ลวง อื.
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 อาง รอาวม เซ ลวง ปู อื ไก ด่าว เมาะ ติ ลเตือก เตะ. เฆือป มวยญ อาง รอาวม เซ เกือฮ อื โพรยฮ ติ แตะ ตอก เตีย โพรยฮ โฮ. อาง รอาวม เซ กุป เอิน รอาวม 2,279 ทัง เอิน.
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ ยุฮ แม เลาะ อาวต รอาวม นึง ไร ซเงี กาว กัน. เลาะ ติๆ กัน เซ ลั่ง ปาวน รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ, ฮลาวง แม ลอวย รเนฮ.
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 เลาะ โม เซ เกือฮ แม โรฮ อื ไก เดีญ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม เฆือป อื.
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 เดีญ เลาะ โม เซ ไก แม ฮุป รเวีย ซิงโต นึง ไม่ ฮุป โมวก โปก, ไม่ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ. เฆือป เดีญ อื เซ แตม แม โรฮ ลวตไล นึง อื. ไก ราว โม รเวีย ไม่ โม โมวก เซ ไม่ ฆรึม อื โรฮ.
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 เลาะ ติๆ เซ ไก ชวง ปาวน. ยุฮ โรฮ อื นึง ไร ซเงี. แปล นึง โวงเลาะ เซ มัฮ โรฮ ไร ซเงี โรฮ. เลาะ เซ ไก โรฮ ควน นุน นึง โจง อื เตือง ปาวน ลวง อื โรฮ ละ ซ นุน อื อาง แตวะ นึง. แกะ ซลัก แม โรฮ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง ควน นุน อื เซ โรฮ.
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 เลาะ เซ ไก แม โรฮ เฆือป มัฮ ป บังบอย, ลั่ง ฮา เดีญ อื เซ ติ รเนฮ. โตะ กไน เลาะ เซ, โด่ะ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ. เกือฮ อื แปน คัน รัป อาง รอาวม เซ. เฆือป เลาะ เซ แตม แม ปุย ฮุป ลวตไล อื. เดีญ เลาะ เซ ไก ปาวน เลียม.
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 ชวง เลาะ เตือง ปาวน อื ไม่ รดึม อื ไม่ แปล อื, มัฮ ป รติต ดิ ไม่ ปุ แตะ. ชวง เลาะ เซ ฮลาวง ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 ป มัฮ ชวง เลาะ เซ เน่อึม นึง แปล อื ฮอยจ ละ เฆือป อื, ฮอยจ โรฮ ละ ป มัฮ ดุ่ม อื ไม่ เฮระ อื, ยุฮ โรฮ อื ตอก ชวง เลาะ โกว ปุย ละ โฮว รุป เซิก โฮ, โล นึง ไร ซเงี ตื.
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 เลาะ ติ ติ เซ ไก โรฮ ควน นุน อาวต นึง โจง อื เซ เตือง ปาวน ลวง อื. ควน นุน อื เซ โล โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ ไม่ เฆือป เลาะ เซ.
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 นึง มวยญ เลาะ ลวง ราว อื เซ ไก แม เฆือป ติ คัก แม ฮลาวง ฮา มวยญ เลาะ เซ ติ เดือะ. เกือฮ อื รติต ดิ ปุ แตะ ไม่ มวยญ เลาะ เซ.
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 ป มัฮ ควน นุน อื ไม่ เดีญ เลาะ เซ ลวง เฆียง อื แตม แม ฮุป เตปด่า นึง อื ไม่ ฮุป รเวีย ซิงโต, ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม แม. นา ก โบฮ ลั่ง อื เซ แตม แม โรฮ อื เกือฮ ไก ลวตไล ไคว อื โรฮ.
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 เลาะ ป ยุฮ อื เตือง กาว กัน อื เซ แตม อื ตอก เซ, เกือฮ อื ตอก ตื ปุ แตะ. ระ แตวะ อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ โรฮ.
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 ฟวยจ เซ ยุฮ แม อาง รอาวม นึง ไร ซเงี กาว โม่ว แม. อาึง โรฮ อื นึง ราว เลาะ เซ เตือง กาว กัน อื โรฮ. มวยญ อาง รอาวม เซ เวือฮ ปาวน รเนฮ. กุป โรฮ รอาวม ด่าว เมาะ รปาวน โรฮ แลฮ ทัง.
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 เลาะ อาวต อาง รอาวม เซ อาึง อื นึง ลวง ก เซฮ วิฮัน เซ พอน กัน, อาึง แม โรฮ อื ลวง ก ล่าวง วิฮัน เซ พอน กัน โรฮ. ป มัฮ อาง รอาวม ระ เซ อาึง โรฮ อื นึง ลั่กกา วิฮัน เซ นึง โจง ลวง ก เซฮ อื โรฮ.
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ ยุฮ แม โดง ไม่ เชือม ไม่ ควน ชาวก จะ แม.
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 ป เอีจ ยุฮ ฮีรัม เซ มัฮ ด่อง โช ลอา โฆง, ไม่ ฮุป เตีย ป อาวต เปือง ด่อง เซ เตือง ลอา โฆง อื. มัฮ แม ตาไค เพาะ อื ไม่ โม่ะ กูแก อื เตือง ลอา โม่ว อื.
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 มัฮ แม ฮุป เปลิ ทัปทิม ละ ตาึก อื นึง เปือง ด่อง ลอา โม่ว เซ 400 โนง. ตาึก อื นึง โม่ะ ป กูแก ตาไค เซ ติ โม่ว ลอา รวิต, ติ รวิต ติ รอย โนง.
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 มัฮ แม เลาะ กาว กัน เตือง อาง รอาวม นึง อื เซ.
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 มัฮ แม อาง รอาวม ระ ไม่ ฮุป โมวก อาวต นึง ฆรึม อื กาว ลอา ตัว โรฮ.
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 มัฮ แม โดง ไม่ เชือม ไม่ ควน ชาวก จะ. โอเอีฮ ป ยุฮ ฮีรัม ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ ยุฮ เนอึม อื นึง ไร ซเงี ญื ปุย เกือฮ ตอฮ ตัม ป ดวน กซัต ซาโลมอน แตะ ยุฮ.
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ กซัต ซาโลมอน เกือฮ ปุย โฮว ยุฮ อื นึง ก กอ โล ปุย โอเอีฮ นึง ฮอง โกลง จอแด่น ซน่ะ เมือง ซุโคต ไม่ ซาเรทัน เซ.
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ อื นึง ไร ซเงี เซ กซัต ซาโลมอน เญือะ ปุน ซาวป โตว เมีญ เมาะ ไก นัมนัก อื นึง โฮวน ลอน เอิน อื.
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 โนก ฮา เซ โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ โกว แตะ โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, กซัต ซาโลมอน ยุฮ อื นึง ไคร. โอเอีฮ เซ มัฮ คัน ทไว, โตะ อาวต คโนมปัง ซัมคัน.
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 มัฮ แม ชวง ออม ไคร ซโน กาว. ชวง ออม เซ อาึง อื กไน วิฮัน เซ ลวง ก เซฮ พอน ตัว, อาึง อื ลวง ก ล่าวง อื พอน ตัว. ชวง ออม เซ ไก ตื เตีย นึง ไม่ ออม ไม่ กิม.
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 ไก แม กลอง เชือม, มิต ญัป ละ ญัป กอย นึง ออม. มัฮ แม เชือม ละ อาึง ป ซออย ฮงาื, โดง งอ, ฮอยจ ละ ลฆลอยจ รเวือะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ, ไม่ ลฆลอยจ ละ รเวือะ ฮอง ซัมคัน นึง อื. เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ ยุฮ ตื อื นึง ไคร.
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน กัน ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, เกือฮ แม ปุย โฮว ตาว โอเอีฮ ทไว กซัต ด่าวิต ป มัฮ เปือะ แตะ เซ. อาึง อื นึง ฮอง ก แฮรน ปุย เครอึง ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง วิฮัน เซ. โอเอีฮ โม เซ เอีจ มัฮ เครอึง ไคร ไม่ เครอึง มาื ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ.
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.