1 Reis 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ. เญือะ อาวต อื เซ โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ กาว โรฮ ลอวย เนอึม เดอึม ฟวยจ โครยญ เจือ.
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 — ausente —
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 — ausente —
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 เดีญ เญือะ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื เซ ไก นาตัง นึง ลอวย แทว.
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 โตะ รเวือะ ไม่ นาตัง เซ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื ไก ปาวน เลียม. นาตัง เตือง โอยจ อื เซ เกือฮ อื อาวต รเตือป ปุ แตะ แกล.
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม โฮง โฮวน ด่อง ติ ลัง. ลวง ลั่ง โฮง เซ ไก รฮอน รเนฮ, เวือฮ แม ง่วย รเนฮ. ยุฮ แม โรฮ ก โปง อื ลวง ลั่กกา โฮง เซ เกือฮ แม โรฮ อื ไก ซกาื โรฮ.
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 โนก ฮา เซ, ยุฮ แม โรฮ ฮอง ละ งาวม แตะ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย. ฮอง เซ เยอ เดีญ อื นึง โคะ โซน ซีด่า เลี่ป อื.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 เญือะ ยุฮ กซัต ซาโลมอน ละ อาวต แตะ เซ ไก ลวง ลั่กเคะ เญือะ ยุฮ อื ละ รเตีฮ รตุม แตะ ปุย เซ. เกือฮ โรฮ อื ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือะ ไฮญ นึง อื. เญือะ ยุฮ อื ละ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ กวน เครีฮ กซัต ฟาโร ป อาวต เมือง อียิป เซ, เกือฮ โรฮ อื ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือะ โม เซ โรฮ.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ อื เฮี เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ทัน อื ฮอยจ ละ รกู อื ยุฮ โรฮ อื นึง ซโมะ ป เอีจ เลือ ปุย เน่อึม โตะ บ่อ ตัม ป เอีจ เตะ เอีจ แนต แตะ อาึง เซ. โฮลฮ เนอึม โกว ซโมะ เซ ละ อื เน่อึม นึง กไน เญือะ เซ ฮอยจ ละ ควง อื.
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 ป มัฮ ทัน เญือะ ยุฮ แตะ เซ โกว โรฮ ซโมะ ไมจๆ กอน ระๆ ละ อื. ซโมะ เซ ลั่ง เอิน ซเตะ รเนฮ ง่อน, กาว รเนฮ ง่อน.
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 เญือะ เซ ลวง ราว อื มัฮ โรฮ ซโมะ ป เอีจ พัฮ ปุย อาึง ตัม ป ตองกัน อื ละ โกว แตะ ละ เญือะ เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตุม แม โรฮ โคะ โซน ซีด่า นึง อื.
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 ควง เญือะ ยุฮ กซัต ซาโลมอน ไม่ ควง เวือฮ อาวต นึง วิฮัน เซ โก โรฮ ฆรุง อื นึง ซโมะ พัฮ. รชุก อื แปน คัก แปน คัก แตะ ลอวย คัก. ฟวยจ เซ ดุฮ แม โรฮ โคะ โซน ซีด่า นึง อื ติ คัก แม.
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 กซัต ซาโลมอน ดวน โม กวนไจ แตะ โฮว กอก ฮีรัม ปุย เมือง ไทระ ฮอยจ เคะ แตะ.
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 ฮีรัม เซ มัฮ กวน รเมะ แมฮัง เจอ โม นัปทาลี ติ ปุย. เปือะ อื มัฮ ปุย อาวต นึง เมือง ไทระ. มัฮ โรฮ ชัง ป เกียฮ ยุฮ ไม่ ไร ซเงี โรฮ. ฮีรัม เซ มัฮ ปุย ไมจ ลัมเลือ ซติ พันญา ละ ซ ยุฮ แตะ ไม่ ไลลวง ไร ซเงี โครยญ เจือ, ฮอยจ แปน เนอึม ป ยุฮ กัน ละ กซัต ซาโลมอน เซ.
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 ฮีรัม เซ โล ด่อง โช นึง ไร ซเงี ลอา โฆง. ด่อง โช ติ ติ โฆง เซ ฮลาวง กาว ซเตะ รเนฮ. แนต แม ลวง ระ ด่อง เซ ปอ ไคว อื, ไก กาว โรฮ ลอา รเนฮ.
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โรฮ ฮุป เตีย ระ ละ ปดั่ป ปด่า แตะ เปือง ด่อง เซ ลอา โม่ว. ฮุป เตีย ป อาึง อื นึง เปือง ด่อง เซ ติ ติ อี ลวง ฮลาวง อื ไก พอน รเนฮ เตือง ลอา อื.
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 เพาะ แม ฮุป เตีย เซ นึง ตาไค ป ยุฮ ปุย นึง โม่ะ ไร ซเงี, กูแก อื นึง ฮุป เตีย ไร ซเงี เซ เตือง ลอา อื. ฮุป เตีย ติ ติ เซ กูแก อื นึง โม่ะ เซ อาแลฮ เซน.
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 ตาึก แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง โม่ะ เซ ลอา เดี่จ. กูแก โรฮ อื นึง ฮุป เตีย เตือง ลอา อื เซ โรฮ.
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 ฮุป เตีย ป อาึง อื เปือง ด่อง โบลวง แตะ เฆียง คระ เลียก ปุย เซ ยุฮ อื แปน ตอก ด่อกบั่ว โฮ, ฮลาวง ปาวน รเนฮ.
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 ฮุป เตีย ป อาวต นึง เปือง ด่อง โช ลอา เซ, ป อาวต นึง ราว ป โม่ว ป ติต ไม่ ตาไค เซ, ตาึก แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง อื ลอา รอย โนง ปอ ไคว อื ลอา เดี่จ.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ โบลวง แม ด่อง ลวง ลั่กกา รเวือะ วิฮัน เซ เตือง ลอา โฆง อื. ด่อง โบลวง อื ลวง ก เซฮ เซ อัฮ ยาคิน ไม่ อื. ด่อง โบลวง อื ลวง ก ล่าวง เซ อัฮ แม โบ่อัต ไม่ อื.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 ฮุป เตีย ป อาวต นึง เปือง ด่อง เซ มัฮ ฮุป ด่อกบั่ว. กัน ยุฮ อื นึง ด่อง เซ ฟวยจ โรฮ เมาะ เซ โรฮ.
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 ฮีรัม เซ ยุฮ แม อาง รอาวม ระ ติ เกือฮ อื บังบอย. แนต เมาะ เวือฮ โตะ อื ไก กาว รเนฮ, ลวง ฮลาวง อื ไก พอน รเนฮ. แนต แม ลวง บังบอย อื ไก แม ง่วย รเนฮ.
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 ลวง ฆรึม เฆือป มวยญ อาง รอาวม เซ เกือฮ อื ไก ฮุป รตุง นึง ลอา เดี่จ รวิต อื. ไน ติ ติ รเนฮ เซ เกือฮ อื ไก ฮุป รตุง เซ นึง กาว กาว. บรุก โล ดิ อื ไม่ เญือม โล แตะ โกะ อาง เซ.
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 อาง รอาวม ระ เซ อาึง อื ราว ตัง โฆระ ฮุป โมวก โปก ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี กาว ลอา ตัว. ฮุป โมวก กาว ลอา ตัว เซ เกือฮ อื นา ลวง ก พริ โครยญ ลวง, ติ ลวง ลอวย ตัว เตือง ปาวน ลวง อื.
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 อาง รอาวม เซ ลวง ปู อื ไก ด่าว เมาะ ติ ลเตือก เตะ. เฆือป มวยญ อาง รอาวม เซ เกือฮ อื โพรยฮ ติ แตะ ตอก เตีย โพรยฮ โฮ. อาง รอาวม เซ กุป เอิน รอาวม 2,279 ทัง เอิน.
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ ยุฮ แม เลาะ อาวต รอาวม นึง ไร ซเงี กาว กัน. เลาะ ติๆ กัน เซ ลั่ง ปาวน รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ, ฮลาวง แม ลอวย รเนฮ.
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 เลาะ โม เซ เกือฮ แม โรฮ อื ไก เดีญ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม เฆือป อื.
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 เดีญ เลาะ โม เซ ไก แม ฮุป รเวีย ซิงโต นึง ไม่ ฮุป โมวก โปก, ไม่ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ. เฆือป เดีญ อื เซ แตม แม โรฮ ลวตไล นึง อื. ไก ราว โม รเวีย ไม่ โม โมวก เซ ไม่ ฆรึม อื โรฮ.
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 เลาะ ติๆ เซ ไก ชวง ปาวน. ยุฮ โรฮ อื นึง ไร ซเงี. แปล นึง โวงเลาะ เซ มัฮ โรฮ ไร ซเงี โรฮ. เลาะ เซ ไก โรฮ ควน นุน นึง โจง อื เตือง ปาวน ลวง อื โรฮ ละ ซ นุน อื อาง แตวะ นึง. แกะ ซลัก แม โรฮ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง ควน นุน อื เซ โรฮ.
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 เลาะ เซ ไก แม โรฮ เฆือป มัฮ ป บังบอย, ลั่ง ฮา เดีญ อื เซ ติ รเนฮ. โตะ กไน เลาะ เซ, โด่ะ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ. เกือฮ อื แปน คัน รัป อาง รอาวม เซ. เฆือป เลาะ เซ แตม แม ปุย ฮุป ลวตไล อื. เดีญ เลาะ เซ ไก ปาวน เลียม.
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 ชวง เลาะ เตือง ปาวน อื ไม่ รดึม อื ไม่ แปล อื, มัฮ ป รติต ดิ ไม่ ปุ แตะ. ชวง เลาะ เซ ฮลาวง ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 ป มัฮ ชวง เลาะ เซ เน่อึม นึง แปล อื ฮอยจ ละ เฆือป อื, ฮอยจ โรฮ ละ ป มัฮ ดุ่ม อื ไม่ เฮระ อื, ยุฮ โรฮ อื ตอก ชวง เลาะ โกว ปุย ละ โฮว รุป เซิก โฮ, โล นึง ไร ซเงี ตื.
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 เลาะ ติ ติ เซ ไก โรฮ ควน นุน อาวต นึง โจง อื เซ เตือง ปาวน ลวง อื. ควน นุน อื เซ โล โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ ไม่ เฆือป เลาะ เซ.
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 นึง มวยญ เลาะ ลวง ราว อื เซ ไก แม เฆือป ติ คัก แม ฮลาวง ฮา มวยญ เลาะ เซ ติ เดือะ. เกือฮ อื รติต ดิ ปุ แตะ ไม่ มวยญ เลาะ เซ.
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 ป มัฮ ควน นุน อื ไม่ เดีญ เลาะ เซ ลวง เฆียง อื แตม แม ฮุป เตปด่า นึง อื ไม่ ฮุป รเวีย ซิงโต, ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม แม. นา ก โบฮ ลั่ง อื เซ แตม แม โรฮ อื เกือฮ ไก ลวตไล ไคว อื โรฮ.
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 เลาะ ป ยุฮ อื เตือง กาว กัน อื เซ แตม อื ตอก เซ, เกือฮ อื ตอก ตื ปุ แตะ. ระ แตวะ อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ โรฮ.
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 ฟวยจ เซ ยุฮ แม อาง รอาวม นึง ไร ซเงี กาว โม่ว แม. อาึง โรฮ อื นึง ราว เลาะ เซ เตือง กาว กัน อื โรฮ. มวยญ อาง รอาวม เซ เวือฮ ปาวน รเนฮ. กุป โรฮ รอาวม ด่าว เมาะ รปาวน โรฮ แลฮ ทัง.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 เลาะ อาวต อาง รอาวม เซ อาึง อื นึง ลวง ก เซฮ วิฮัน เซ พอน กัน, อาึง แม โรฮ อื ลวง ก ล่าวง วิฮัน เซ พอน กัน โรฮ. ป มัฮ อาง รอาวม ระ เซ อาึง โรฮ อื นึง ลั่กกา วิฮัน เซ นึง โจง ลวง ก เซฮ อื โรฮ.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ ยุฮ แม โดง ไม่ เชือม ไม่ ควน ชาวก จะ แม.
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 ป เอีจ ยุฮ ฮีรัม เซ มัฮ ด่อง โช ลอา โฆง, ไม่ ฮุป เตีย ป อาวต เปือง ด่อง เซ เตือง ลอา โฆง อื. มัฮ แม ตาไค เพาะ อื ไม่ โม่ะ กูแก อื เตือง ลอา โม่ว อื.
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 มัฮ แม ฮุป เปลิ ทัปทิม ละ ตาึก อื นึง เปือง ด่อง ลอา โม่ว เซ 400 โนง. ตาึก อื นึง โม่ะ ป กูแก ตาไค เซ ติ โม่ว ลอา รวิต, ติ รวิต ติ รอย โนง.
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 มัฮ แม เลาะ กาว กัน เตือง อาง รอาวม นึง อื เซ.
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 มัฮ แม อาง รอาวม ระ ไม่ ฮุป โมวก อาวต นึง ฆรึม อื กาว ลอา ตัว โรฮ.
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 มัฮ แม โดง ไม่ เชือม ไม่ ควน ชาวก จะ. โอเอีฮ ป ยุฮ ฮีรัม ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ ยุฮ เนอึม อื นึง ไร ซเงี ญื ปุย เกือฮ ตอฮ ตัม ป ดวน กซัต ซาโลมอน แตะ ยุฮ.
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ กซัต ซาโลมอน เกือฮ ปุย โฮว ยุฮ อื นึง ก กอ โล ปุย โอเอีฮ นึง ฮอง โกลง จอแด่น ซน่ะ เมือง ซุโคต ไม่ ซาเรทัน เซ.
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ อื นึง ไร ซเงี เซ กซัต ซาโลมอน เญือะ ปุน ซาวป โตว เมีญ เมาะ ไก นัมนัก อื นึง โฮวน ลอน เอิน อื.
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 โนก ฮา เซ โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ โกว แตะ โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, กซัต ซาโลมอน ยุฮ อื นึง ไคร. โอเอีฮ เซ มัฮ คัน ทไว, โตะ อาวต คโนมปัง ซัมคัน.
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 มัฮ แม ชวง ออม ไคร ซโน กาว. ชวง ออม เซ อาึง อื กไน วิฮัน เซ ลวง ก เซฮ พอน ตัว, อาึง อื ลวง ก ล่าวง อื พอน ตัว. ชวง ออม เซ ไก ตื เตีย นึง ไม่ ออม ไม่ กิม.
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 ไก แม กลอง เชือม, มิต ญัป ละ ญัป กอย นึง ออม. มัฮ แม เชือม ละ อาึง ป ซออย ฮงาื, โดง งอ, ฮอยจ ละ ลฆลอยจ รเวือะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ, ไม่ ลฆลอยจ ละ รเวือะ ฮอง ซัมคัน นึง อื. เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ ยุฮ ตื อื นึง ไคร.
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน กัน ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, เกือฮ แม ปุย โฮว ตาว โอเอีฮ ทไว กซัต ด่าวิต ป มัฮ เปือะ แตะ เซ. อาึง อื นึง ฮอง ก แฮรน ปุย เครอึง ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง วิฮัน เซ. โอเอีฮ โม เซ เอีจ มัฮ เครอึง ไคร ไม่ เครอึง มาื ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ.
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.