1 Reis 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ. เญือะ อาวต อื เซ โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ กาว โรฮ ลอวย เนอึม เดอึม ฟวยจ โครยญ เจือ.
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 — ausente —
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 — ausente —
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 เดีญ เญือะ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื เซ ไก นาตัง นึง ลอวย แทว.
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 โตะ รเวือะ ไม่ นาตัง เซ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื ไก ปาวน เลียม. นาตัง เตือง โอยจ อื เซ เกือฮ อื อาวต รเตือป ปุ แตะ แกล.
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม โฮง โฮวน ด่อง ติ ลัง. ลวง ลั่ง โฮง เซ ไก รฮอน รเนฮ, เวือฮ แม ง่วย รเนฮ. ยุฮ แม โรฮ ก โปง อื ลวง ลั่กกา โฮง เซ เกือฮ แม โรฮ อื ไก ซกาื โรฮ.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 โนก ฮา เซ, ยุฮ แม โรฮ ฮอง ละ งาวม แตะ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย. ฮอง เซ เยอ เดีญ อื นึง โคะ โซน ซีด่า เลี่ป อื.
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 เญือะ ยุฮ กซัต ซาโลมอน ละ อาวต แตะ เซ ไก ลวง ลั่กเคะ เญือะ ยุฮ อื ละ รเตีฮ รตุม แตะ ปุย เซ. เกือฮ โรฮ อื ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือะ ไฮญ นึง อื. เญือะ ยุฮ อื ละ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ กวน เครีฮ กซัต ฟาโร ป อาวต เมือง อียิป เซ, เกือฮ โรฮ อื ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือะ โม เซ โรฮ.
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ อื เฮี เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ทัน อื ฮอยจ ละ รกู อื ยุฮ โรฮ อื นึง ซโมะ ป เอีจ เลือ ปุย เน่อึม โตะ บ่อ ตัม ป เอีจ เตะ เอีจ แนต แตะ อาึง เซ. โฮลฮ เนอึม โกว ซโมะ เซ ละ อื เน่อึม นึง กไน เญือะ เซ ฮอยจ ละ ควง อื.
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 ป มัฮ ทัน เญือะ ยุฮ แตะ เซ โกว โรฮ ซโมะ ไมจๆ กอน ระๆ ละ อื. ซโมะ เซ ลั่ง เอิน ซเตะ รเนฮ ง่อน, กาว รเนฮ ง่อน.
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 เญือะ เซ ลวง ราว อื มัฮ โรฮ ซโมะ ป เอีจ พัฮ ปุย อาึง ตัม ป ตองกัน อื ละ โกว แตะ ละ เญือะ เซ โรฮ. ฟวยจ เซ ตุม แม โรฮ โคะ โซน ซีด่า นึง อื.
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 ควง เญือะ ยุฮ กซัต ซาโลมอน ไม่ ควง เวือฮ อาวต นึง วิฮัน เซ โก โรฮ ฆรุง อื นึง ซโมะ พัฮ. รชุก อื แปน คัก แปน คัก แตะ ลอวย คัก. ฟวยจ เซ ดุฮ แม โรฮ โคะ โซน ซีด่า นึง อื ติ คัก แม.
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 กซัต ซาโลมอน ดวน โม กวนไจ แตะ โฮว กอก ฮีรัม ปุย เมือง ไทระ ฮอยจ เคะ แตะ.
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 ฮีรัม เซ มัฮ กวน รเมะ แมฮัง เจอ โม นัปทาลี ติ ปุย. เปือะ อื มัฮ ปุย อาวต นึง เมือง ไทระ. มัฮ โรฮ ชัง ป เกียฮ ยุฮ ไม่ ไร ซเงี โรฮ. ฮีรัม เซ มัฮ ปุย ไมจ ลัมเลือ ซติ พันญา ละ ซ ยุฮ แตะ ไม่ ไลลวง ไร ซเงี โครยญ เจือ, ฮอยจ แปน เนอึม ป ยุฮ กัน ละ กซัต ซาโลมอน เซ.
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 ฮีรัม เซ โล ด่อง โช นึง ไร ซเงี ลอา โฆง. ด่อง โช ติ ติ โฆง เซ ฮลาวง กาว ซเตะ รเนฮ. แนต แม ลวง ระ ด่อง เซ ปอ ไคว อื, ไก กาว โรฮ ลอา รเนฮ.
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โรฮ ฮุป เตีย ระ ละ ปดั่ป ปด่า แตะ เปือง ด่อง เซ ลอา โม่ว. ฮุป เตีย ป อาึง อื นึง เปือง ด่อง เซ ติ ติ อี ลวง ฮลาวง อื ไก พอน รเนฮ เตือง ลอา อื.
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 เพาะ แม ฮุป เตีย เซ นึง ตาไค ป ยุฮ ปุย นึง โม่ะ ไร ซเงี, กูแก อื นึง ฮุป เตีย ไร ซเงี เซ เตือง ลอา อื. ฮุป เตีย ติ ติ เซ กูแก อื นึง โม่ะ เซ อาแลฮ เซน.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 ตาึก แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง โม่ะ เซ ลอา เดี่จ. กูแก โรฮ อื นึง ฮุป เตีย เตือง ลอา อื เซ โรฮ.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 ฮุป เตีย ป อาึง อื เปือง ด่อง โบลวง แตะ เฆียง คระ เลียก ปุย เซ ยุฮ อื แปน ตอก ด่อกบั่ว โฮ, ฮลาวง ปาวน รเนฮ.
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 ฮุป เตีย ป อาวต นึง เปือง ด่อง โช ลอา เซ, ป อาวต นึง ราว ป โม่ว ป ติต ไม่ ตาไค เซ, ตาึก แม ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง อื ลอา รอย โนง ปอ ไคว อื ลอา เดี่จ.
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ โบลวง แม ด่อง ลวง ลั่กกา รเวือะ วิฮัน เซ เตือง ลอา โฆง อื. ด่อง โบลวง อื ลวง ก เซฮ เซ อัฮ ยาคิน ไม่ อื. ด่อง โบลวง อื ลวง ก ล่าวง เซ อัฮ แม โบ่อัต ไม่ อื.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 ฮุป เตีย ป อาวต นึง เปือง ด่อง เซ มัฮ ฮุป ด่อกบั่ว. กัน ยุฮ อื นึง ด่อง เซ ฟวยจ โรฮ เมาะ เซ โรฮ.
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 ฮีรัม เซ ยุฮ แม อาง รอาวม ระ ติ เกือฮ อื บังบอย. แนต เมาะ เวือฮ โตะ อื ไก กาว รเนฮ, ลวง ฮลาวง อื ไก พอน รเนฮ. แนต แม ลวง บังบอย อื ไก แม ง่วย รเนฮ.
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 ลวง ฆรึม เฆือป มวยญ อาง รอาวม เซ เกือฮ อื ไก ฮุป รตุง นึง ลอา เดี่จ รวิต อื. ไน ติ ติ รเนฮ เซ เกือฮ อื ไก ฮุป รตุง เซ นึง กาว กาว. บรุก โล ดิ อื ไม่ เญือม โล แตะ โกะ อาง เซ.
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 อาง รอาวม ระ เซ อาึง อื ราว ตัง โฆระ ฮุป โมวก โปก ป ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี กาว ลอา ตัว. ฮุป โมวก กาว ลอา ตัว เซ เกือฮ อื นา ลวง ก พริ โครยญ ลวง, ติ ลวง ลอวย ตัว เตือง ปาวน ลวง อื.
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 อาง รอาวม เซ ลวง ปู อื ไก ด่าว เมาะ ติ ลเตือก เตะ. เฆือป มวยญ อาง รอาวม เซ เกือฮ อื โพรยฮ ติ แตะ ตอก เตีย โพรยฮ โฮ. อาง รอาวม เซ กุป เอิน รอาวม 2,279 ทัง เอิน.
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ ยุฮ แม เลาะ อาวต รอาวม นึง ไร ซเงี กาว กัน. เลาะ ติๆ กัน เซ ลั่ง ปาวน รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ, ฮลาวง แม ลอวย รเนฮ.
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 เลาะ โม เซ เกือฮ แม โรฮ อื ไก เดีญ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม เฆือป อื.
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 เดีญ เลาะ โม เซ ไก แม ฮุป รเวีย ซิงโต นึง ไม่ ฮุป โมวก โปก, ไม่ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ. เฆือป เดีญ อื เซ แตม แม โรฮ ลวตไล นึง อื. ไก ราว โม รเวีย ไม่ โม โมวก เซ ไม่ ฆรึม อื โรฮ.
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 เลาะ ติๆ เซ ไก ชวง ปาวน. ยุฮ โรฮ อื นึง ไร ซเงี. แปล นึง โวงเลาะ เซ มัฮ โรฮ ไร ซเงี โรฮ. เลาะ เซ ไก โรฮ ควน นุน นึง โจง อื เตือง ปาวน ลวง อื โรฮ ละ ซ นุน อื อาง แตวะ นึง. แกะ ซลัก แม โรฮ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง ควน นุน อื เซ โรฮ.
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 เลาะ เซ ไก แม โรฮ เฆือป มัฮ ป บังบอย, ลั่ง ฮา เดีญ อื เซ ติ รเนฮ. โตะ กไน เลาะ เซ, โด่ะ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ. เกือฮ อื แปน คัน รัป อาง รอาวม เซ. เฆือป เลาะ เซ แตม แม ปุย ฮุป ลวตไล อื. เดีญ เลาะ เซ ไก ปาวน เลียม.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 ชวง เลาะ เตือง ปาวน อื ไม่ รดึม อื ไม่ แปล อื, มัฮ ป รติต ดิ ไม่ ปุ แตะ. ชวง เลาะ เซ ฮลาวง ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 ป มัฮ ชวง เลาะ เซ เน่อึม นึง แปล อื ฮอยจ ละ เฆือป อื, ฮอยจ โรฮ ละ ป มัฮ ดุ่ม อื ไม่ เฮระ อื, ยุฮ โรฮ อื ตอก ชวง เลาะ โกว ปุย ละ โฮว รุป เซิก โฮ, โล นึง ไร ซเงี ตื.
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 เลาะ ติ ติ เซ ไก โรฮ ควน นุน อาวต นึง โจง อื เซ เตือง ปาวน ลวง อื. ควน นุน อื เซ โล โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ ไม่ เฆือป เลาะ เซ.
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 นึง มวยญ เลาะ ลวง ราว อื เซ ไก แม เฆือป ติ คัก แม ฮลาวง ฮา มวยญ เลาะ เซ ติ เดือะ. เกือฮ อื รติต ดิ ปุ แตะ ไม่ มวยญ เลาะ เซ.
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 ป มัฮ ควน นุน อื ไม่ เดีญ เลาะ เซ ลวง เฆียง อื แตม แม ฮุป เตปด่า นึง อื ไม่ ฮุป รเวีย ซิงโต, ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม แม. นา ก โบฮ ลั่ง อื เซ แตม แม โรฮ อื เกือฮ ไก ลวตไล ไคว อื โรฮ.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 เลาะ ป ยุฮ อื เตือง กาว กัน อื เซ แตม อื ตอก เซ, เกือฮ อื ตอก ตื ปุ แตะ. ระ แตวะ อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ โรฮ.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 ฟวยจ เซ ยุฮ แม อาง รอาวม นึง ไร ซเงี กาว โม่ว แม. อาึง โรฮ อื นึง ราว เลาะ เซ เตือง กาว กัน อื โรฮ. มวยญ อาง รอาวม เซ เวือฮ ปาวน รเนฮ. กุป โรฮ รอาวม ด่าว เมาะ รปาวน โรฮ แลฮ ทัง.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 เลาะ อาวต อาง รอาวม เซ อาึง อื นึง ลวง ก เซฮ วิฮัน เซ พอน กัน, อาึง แม โรฮ อื ลวง ก ล่าวง วิฮัน เซ พอน กัน โรฮ. ป มัฮ อาง รอาวม ระ เซ อาึง โรฮ อื นึง ลั่กกา วิฮัน เซ นึง โจง ลวง ก เซฮ อื โรฮ.
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 ฟวยจ เซ ฮีรัม เซ ยุฮ แม โดง ไม่ เชือม ไม่ ควน ชาวก จะ แม.
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 ป เอีจ ยุฮ ฮีรัม เซ มัฮ ด่อง โช ลอา โฆง, ไม่ ฮุป เตีย ป อาวต เปือง ด่อง เซ เตือง ลอา โฆง อื. มัฮ แม ตาไค เพาะ อื ไม่ โม่ะ กูแก อื เตือง ลอา โม่ว อื.
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 มัฮ แม ฮุป เปลิ ทัปทิม ละ ตาึก อื นึง เปือง ด่อง ลอา โม่ว เซ 400 โนง. ตาึก อื นึง โม่ะ ป กูแก ตาไค เซ ติ โม่ว ลอา รวิต, ติ รวิต ติ รอย โนง.
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 มัฮ แม เลาะ กาว กัน เตือง อาง รอาวม นึง อื เซ.
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 มัฮ แม อาง รอาวม ระ ไม่ ฮุป โมวก อาวต นึง ฆรึม อื กาว ลอา ตัว โรฮ.
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 มัฮ แม โดง ไม่ เชือม ไม่ ควน ชาวก จะ. โอเอีฮ ป ยุฮ ฮีรัม ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ ยุฮ เนอึม อื นึง ไร ซเงี ญื ปุย เกือฮ ตอฮ ตัม ป ดวน กซัต ซาโลมอน แตะ ยุฮ.
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ กซัต ซาโลมอน เกือฮ ปุย โฮว ยุฮ อื นึง ก กอ โล ปุย โอเอีฮ นึง ฮอง โกลง จอแด่น ซน่ะ เมือง ซุโคต ไม่ ซาเรทัน เซ.
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ อื นึง ไร ซเงี เซ กซัต ซาโลมอน เญือะ ปุน ซาวป โตว เมีญ เมาะ ไก นัมนัก อื นึง โฮวน ลอน เอิน อื.
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 โนก ฮา เซ โอเอีฮ เมาะ ป ยุฮ ปุย ละ โกว แตะ โตะ กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, กซัต ซาโลมอน ยุฮ อื นึง ไคร. โอเอีฮ เซ มัฮ คัน ทไว, โตะ อาวต คโนมปัง ซัมคัน.
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 มัฮ แม ชวง ออม ไคร ซโน กาว. ชวง ออม เซ อาึง อื กไน วิฮัน เซ ลวง ก เซฮ พอน ตัว, อาึง อื ลวง ก ล่าวง อื พอน ตัว. ชวง ออม เซ ไก ตื เตีย นึง ไม่ ออม ไม่ กิม.
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 ไก แม กลอง เชือม, มิต ญัป ละ ญัป กอย นึง ออม. มัฮ แม เชือม ละ อาึง ป ซออย ฮงาื, โดง งอ, ฮอยจ ละ ลฆลอยจ รเวือะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ, ไม่ ลฆลอยจ ละ รเวือะ ฮอง ซัมคัน นึง อื. เมาะ โอเอีฮ โม เซ เยอ ยุฮ ตื อื นึง ไคร.
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน กัน ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, เกือฮ แม ปุย โฮว ตาว โอเอีฮ ทไว กซัต ด่าวิต ป มัฮ เปือะ แตะ เซ. อาึง อื นึง ฮอง ก แฮรน ปุย เครอึง ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง วิฮัน เซ. โอเอีฮ โม เซ เอีจ มัฮ เครอึง ไคร ไม่ เครอึง มาื ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ.
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.