1 Reis 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เญือม ยุฮ โรง กซัต ซาโลมอน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, เญือม เซ ปุก เนอึม ปาวน นึง กัน โฮลฮ อื แปน กซัต เซ. ปุก เคิ ลอา ป อัฮ โม ฮีบรู เคิ ซิป ไม่. เน่อึม เญือม โอก โรง โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ เญือม ยุฮ โรง อื วิฮัน เซ, ไก ปาวน รอย ไปล รเตะ เนอึม.
1 E sucedeu que, no ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), Salomão começou a edificar a Casa do Senhor .
2 ฮอง อาวต กไน วิฮัน เซ ลั่ง ลแฆลฮ รเนฮ. เวือฮ ง่า รเนฮ. ฮลาวง ง่วย รเนฮ.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 ก โปง อื ลั่ง โรฮ ง่า รเนฮ, เมาะ ปุ แตะ ไม่ เมาะ เวือฮ โตะ กไน วิฮัน เซ. ก โปง อื เซ เวือฮ กาว รเนฮ. อาวต ลวง ลั่กกา วิฮัน เซ.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura, diante da casa.
4 ยุฮ โรฮ นาตัง ละ วิฮัน เซ โรฮ. ก พริ อื ซไกป ฮา กไน อื นึง ไก คอป อื.
4 E fez à casa janelas de vista estreita.
5 ยุฮ โรฮ ฮอง เฆียง วิฮัน เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไม่ ลั่กเคะ อื. เกือฮ อื ไก แปน ฮอง แปน ฮอง แตะ โฮวน ฮอง.
5 Edificou ao redor da parede da casa câmaras, ao redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
6 ฮอง เซ ไก ลอวย จัน. จัน ก เตียม อื เวือฮ พอน รเนฮ. จัน ซน่ะ อื เวือฮ แลฮ รเนฮ. จัน ก ล่าวง อื เวือฮ อาแลฮ รเนฮ. โก ซโมะ นึง อื ตัง ด่อง ละ ซ รัป อื แปล, เดอึม แปล โอ ซ โพต ก พริ เดีญ วิฮัน เซ.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio, de seis côvados de largura, e a terceira, de sete côvados de largura, porque, pela parte de fora da casa ao redor, fizera encostos, para não travarem as paredes da casa.
7 เญือม ยุฮ อื วิฮัน เซ โกว ซโมะ เอีจ ฟวยจ เพรียง ปุย อาึง เน่อึม โตะ บ่อ เซ. ติ เจน โก ปุย วิฮัน เซ ไก โตว ป ฮมอง เซียง คอน เซียง รปอยจ เซียง เคืองมื ไร โอเอีฮ นึง อื ติ เจือ เนอึม ฆาื อื.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas; como as traziam, se edificava, de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 โตะ รเวือะ เลียก ปุย โตะ ฮอง เฆียง วิฮัน เซ เลียก จัน เตียม รกา. เลียก ลวง ก เซฮ วิฮัน เซ. ไก โรฮ โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ ละ จัน ลอา จัน ลอวย นึง อื.
8 A porta da câmara do meio estava do lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio, à terceira.
9 ซาโลมอน ยุฮ เนอึม วิฮัน เซ เกือฮ ฟวยจ. โน่วก อื ไม่ เทิง อื โกว โคะ โซน ซีด่า ละ อื.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a aperfeiçoou, e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 ฮอง ก พริ อื ป อาวต เฆียง วิฮัน เซ ฮลาวง พอน รเนฮ โครยญ ฮอง อื. รติต ไม่ วิฮัน ระ เซ ไม่ แปล โคะ โซน ซีด่า.
10 Também edificou as câmaras a toda a casa, de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
11 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ซาโลมอน.
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 — ausente —
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 — ausente —
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo de Israel.
14 กซัต ซาโลมอน ยุฮ เนอึม วิฮัน เซ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
14 Assim edificou Salomão aquela casa e a aperfeiçoou.
15 กไน วิฮัน เซ โกว โรฮ โคะ โซน ซีด่า ละ โฆป แตะ เดีญ นึง, ไม่ แปน ตุม อื ฮอยจ โรฮ ละ เทิง อื. เดีญ แม ลวง กไน อื นึง โคะ ปอ เลี่ป อื. แปน ตุม อื เซ โกว โคะ ฆิ รจวง ละ อื.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, tudo cobriu com madeira por dentro e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
16 กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม โรฮ ฮอง กไน วิฮัน เซ ลวง ก โด่ะ อื, เกือฮ อื ลั่ง ง่า รเนฮ. โกว โคะ โซน ซีด่า ละ ยุฮ แตะ ฮอง เซ, เน่อึม นึง แปน ตุม อื, ไม่ เดีญ โฆป อื ลวง ก ไน อื, ฮอยจ ละ เทิง อื. เอีจ มัฮ ฮอง เซ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes, e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 ฮอง ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ เกือฮ อื ลั่ง รปาวน รเนฮ.
17 Era, pois, a casa de quarenta côvados, a saber, o templo interior.
18 โคะ โซน ซีด่า ป เดีญ ปุย โตะ กไน ฮอง นึง วิฮัน เซ แกะ ซลัก แม ฮุป รตุง นึง อื ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ. โตะ กไน อื เซ เดีญ อื นึง โคะ โซน ซีด่า เลี่ป อื, ปอ โอ ปุย เญือะ เกียฮ ยุ ซโมะ นึง อื เฟือฮ.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 กซัต ซาโลมอน เพรียง ฮอง ตึก นึง ซัมคัน กไน วิฮัน เซ เกือฮ ไมจ ละ ซ เกือฮ อื ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว อาวต นึง.
19 E, por dentro da casa interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor .
20 ฮอง เซ ลั่ง ง่า รเนฮ, เวือฮ ง่า รเนฮ, ฮลาวง ง่า รเนฮ โรฮ. ฟวยจ ยุฮ อื ฮอง เซ อัป แม อื นึง ไคร ซโน แม. ป มัฮ คัน ทไว เซ โกว โรฮ โคะ โซน ซีด่า เซ ละ อื โรฮ.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o cobriu de ouro puro e também cobriu de cedro o altar.
21 กซัต ซาโลมอน อัป โตะ กไน วิฮัน เซ นึง ไคร ซโน. ตาึก โรฮ โม่ะ ไคร นึง ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน ป เอีจ อัป แตะ นึง ไคร เซ.
21 E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro, e, com cadeias de ouro, pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
22 ลวง กไน วิฮัน เซ อัป อื นึง ไคร เลี่ป อื. คัน ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร.
22 Assim, toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa; também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
23 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง โคะ กาวก โตะ กไน ฮอง เซ ลอา, เกือฮ อื ฮลาวง กาว รเนฮ.
23 E, no oráculo, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 โพรยจ ฮุป เตปด่า ติๆ ก บลัฮ เซ ลั่ง พอน รเนฮ ตอก ปุ แตะ. เน่อึม นึง โพรยจ ลวง วิ ฮอยจ ละ โพรยจ ลวง ดอม อื ลั่ง เอิน กาว รเนฮ.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim, de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 — ausente —
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim, de dez côvados, e, assim, a do outro querubim.
27 กซัต ซาโลมอน อาึง ฮุป เซ โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ. โพรยจ ฮุป ติ ก บลัฮ อื เซ เกือฮ อื ไลฮ ติ แตะ, เอีญ ติต ไม่ เดีญ ติ ลวง. โพรยจ ฮุป ติ ตัว อื แม เกือฮ โรฮ อื ไลฮ ติ แตะ, เอีญ ติต ไม่ เดีญ ติ ลวง โรฮ. โพรยจ ติ ก บลัฮ อื แม เกือฮ อื ไลฮ ติ แตะ เอีญ ติต ไม่ โพรยจ ปุ แตะ เตือง ลอา ตัว อื เซ.
27 E pôs estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 ฮุป เตปด่า เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร เตือง โม่ว อื.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 กซัต ซาโลมอน แกะ ซลัก โรฮ เดีญ นึง วิฮัน เซ เกือฮ อื แปน ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ตอก เซ, ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ ไม่ ฮอง ซัมคัน นึง อื เซ โรฮ.
29 E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 ป มัฮ แปน ตุม อื โตะ วิฮัน เซ, อัป โรฮ อื นึง ไคร เตือง ลอา ฮอง อื เซ.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 รเวือะ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ยุฮ อื นึง โคะ กาวก. โวง โกป รเวือะ ลวง ราว นึง อื ยุฮ อื แปน ฮุป พอน เลียม.
31 E, à entrada do oráculo, fez portas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam a quinta parte da parede.
32 ป มัฮ รเวือะ เตือง ลอา อื ยุฮ อื นึง โคะ กาวก. แกะ ซลัก แม โรฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง อื. ฟวยจ เซ อัป แม อื นึง ไคร.
32 Também as duas portas eram da madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 ป มัฮ โวง โกป โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย โตะ ฮอง ระ ฮอง เวือฮ เซ, ยุฮ โรฮ อื นึง โคะ กาวก. เกือฮ โวง โกป อื ไก ปาวน เลียม.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 ป มัฮ รเวือะ เตือง ลอา อื เซ ยุฮ โรฮ อื นึง โคะ ฆิ รจวง. ป มัฮ รเวือะ เซ เกียฮ โปฮ อื เกือฮ แฮนป ดิ ไม่ ปุ แตะ โรฮ.
34 E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 รเวือะ เซ แกะ ซลัก โรฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง อื. อัป โรฮ อื นึง ไคร โรฮ.
35 E as lavrou de querubins, e de palmas, e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 ควง นึง วิฮัน เซ โก โรฮ ฆรุง อื. อาึง ซโมะ นึง อื ไม่ โคะ แปน จัน แปน จัน แตะ. รชุก ซโมะ เซ ราว ปุ แตะ ลอวย จัน. ฟวยจ เซ อาึง แม โคะ โซน ซีด่า เซ นึง อื ติ จัน แม.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 เญือม โบลวง กซัต ซาโลมอน เน่อึม วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปุก เนอึม ปาวน นึง กัน แปน อื กซัต เซ. ปุก โรฮ เคิ ลอา นึง อื ป อัฮ ปุย เคิ ซิป ไม่ เซ.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ ติ, เคิ บุ่น ป มัฮ เคิ ซเตะ นึง อื เซ, วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เอีจ ฟวยจ ไมจ โครยญ เจือ. ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ เพรียง ปุย อาึง เน่อึม กา อื. เวลา โกว กซัต ซาโลมอน ละ ยุฮ แตะ วิฮัน เซ ปุก อาแลฮ เนอึม ฆาื อื.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.