1 Reis 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม ยุฮ โรง กซัต ซาโลมอน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, เญือม เซ ปุก เนอึม ปาวน นึง กัน โฮลฮ อื แปน กซัต เซ. ปุก เคิ ลอา ป อัฮ โม ฮีบรู เคิ ซิป ไม่. เน่อึม เญือม โอก โรง โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ เญือม ยุฮ โรง อื วิฮัน เซ, ไก ปาวน รอย ไปล รเตะ เนอึม.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 ฮอง อาวต กไน วิฮัน เซ ลั่ง ลแฆลฮ รเนฮ. เวือฮ ง่า รเนฮ. ฮลาวง ง่วย รเนฮ.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 ก โปง อื ลั่ง โรฮ ง่า รเนฮ, เมาะ ปุ แตะ ไม่ เมาะ เวือฮ โตะ กไน วิฮัน เซ. ก โปง อื เซ เวือฮ กาว รเนฮ. อาวต ลวง ลั่กกา วิฮัน เซ.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 ยุฮ โรฮ นาตัง ละ วิฮัน เซ โรฮ. ก พริ อื ซไกป ฮา กไน อื นึง ไก คอป อื.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 ยุฮ โรฮ ฮอง เฆียง วิฮัน เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไม่ ลั่กเคะ อื. เกือฮ อื ไก แปน ฮอง แปน ฮอง แตะ โฮวน ฮอง.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 ฮอง เซ ไก ลอวย จัน. จัน ก เตียม อื เวือฮ พอน รเนฮ. จัน ซน่ะ อื เวือฮ แลฮ รเนฮ. จัน ก ล่าวง อื เวือฮ อาแลฮ รเนฮ. โก ซโมะ นึง อื ตัง ด่อง ละ ซ รัป อื แปล, เดอึม แปล โอ ซ โพต ก พริ เดีญ วิฮัน เซ.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 เญือม ยุฮ อื วิฮัน เซ โกว ซโมะ เอีจ ฟวยจ เพรียง ปุย อาึง เน่อึม โตะ บ่อ เซ. ติ เจน โก ปุย วิฮัน เซ ไก โตว ป ฮมอง เซียง คอน เซียง รปอยจ เซียง เคืองมื ไร โอเอีฮ นึง อื ติ เจือ เนอึม ฆาื อื.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 โตะ รเวือะ เลียก ปุย โตะ ฮอง เฆียง วิฮัน เซ เลียก จัน เตียม รกา. เลียก ลวง ก เซฮ วิฮัน เซ. ไก โรฮ โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ ละ จัน ลอา จัน ลอวย นึง อื.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 ซาโลมอน ยุฮ เนอึม วิฮัน เซ เกือฮ ฟวยจ. โน่วก อื ไม่ เทิง อื โกว โคะ โซน ซีด่า ละ อื.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 ฮอง ก พริ อื ป อาวต เฆียง วิฮัน เซ ฮลาวง พอน รเนฮ โครยญ ฮอง อื. รติต ไม่ วิฮัน ระ เซ ไม่ แปล โคะ โซน ซีด่า.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ซาโลมอน.
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 — ausente —
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 — ausente —
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 กซัต ซาโลมอน ยุฮ เนอึม วิฮัน เซ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 กไน วิฮัน เซ โกว โรฮ โคะ โซน ซีด่า ละ โฆป แตะ เดีญ นึง, ไม่ แปน ตุม อื ฮอยจ โรฮ ละ เทิง อื. เดีญ แม ลวง กไน อื นึง โคะ ปอ เลี่ป อื. แปน ตุม อื เซ โกว โคะ ฆิ รจวง ละ อื.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 กซัต ซาโลมอน ยุฮ แม โรฮ ฮอง กไน วิฮัน เซ ลวง ก โด่ะ อื, เกือฮ อื ลั่ง ง่า รเนฮ. โกว โคะ โซน ซีด่า ละ ยุฮ แตะ ฮอง เซ, เน่อึม นึง แปน ตุม อื, ไม่ เดีญ โฆป อื ลวง ก ไน อื, ฮอยจ ละ เทิง อื. เอีจ มัฮ ฮอง เซ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 ฮอง ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ เกือฮ อื ลั่ง รปาวน รเนฮ.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 โคะ โซน ซีด่า ป เดีญ ปุย โตะ กไน ฮอง นึง วิฮัน เซ แกะ ซลัก แม ฮุป รตุง นึง อื ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ. โตะ กไน อื เซ เดีญ อื นึง โคะ โซน ซีด่า เลี่ป อื, ปอ โอ ปุย เญือะ เกียฮ ยุ ซโมะ นึง อื เฟือฮ.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 กซัต ซาโลมอน เพรียง ฮอง ตึก นึง ซัมคัน กไน วิฮัน เซ เกือฮ ไมจ ละ ซ เกือฮ อื ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว อาวต นึง.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 ฮอง เซ ลั่ง ง่า รเนฮ, เวือฮ ง่า รเนฮ, ฮลาวง ง่า รเนฮ โรฮ. ฟวยจ ยุฮ อื ฮอง เซ อัป แม อื นึง ไคร ซโน แม. ป มัฮ คัน ทไว เซ โกว โรฮ โคะ โซน ซีด่า เซ ละ อื โรฮ.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 กซัต ซาโลมอน อัป โตะ กไน วิฮัน เซ นึง ไคร ซโน. ตาึก โรฮ โม่ะ ไคร นึง ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน ป เอีจ อัป แตะ นึง ไคร เซ.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 ลวง กไน วิฮัน เซ อัป อื นึง ไคร เลี่ป อื. คัน ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ยุฮ โรฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง โคะ กาวก โตะ กไน ฮอง เซ ลอา, เกือฮ อื ฮลาวง กาว รเนฮ.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 โพรยจ ฮุป เตปด่า ติๆ ก บลัฮ เซ ลั่ง พอน รเนฮ ตอก ปุ แตะ. เน่อึม นึง โพรยจ ลวง วิ ฮอยจ ละ โพรยจ ลวง ดอม อื ลั่ง เอิน กาว รเนฮ.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 — ausente —
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 กซัต ซาโลมอน อาึง ฮุป เซ โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ. โพรยจ ฮุป ติ ก บลัฮ อื เซ เกือฮ อื ไลฮ ติ แตะ, เอีญ ติต ไม่ เดีญ ติ ลวง. โพรยจ ฮุป ติ ตัว อื แม เกือฮ โรฮ อื ไลฮ ติ แตะ, เอีญ ติต ไม่ เดีญ ติ ลวง โรฮ. โพรยจ ติ ก บลัฮ อื แม เกือฮ อื ไลฮ ติ แตะ เอีญ ติต ไม่ โพรยจ ปุ แตะ เตือง ลอา ตัว อื เซ.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 ฮุป เตปด่า เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร เตือง โม่ว อื.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 กซัต ซาโลมอน แกะ ซลัก โรฮ เดีญ นึง วิฮัน เซ เกือฮ อื แปน ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ตอก เซ, ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ ไม่ ฮอง ซัมคัน นึง อื เซ โรฮ.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 ป มัฮ แปน ตุม อื โตะ วิฮัน เซ, อัป โรฮ อื นึง ไคร เตือง ลอา ฮอง อื เซ.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 รเวือะ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ยุฮ อื นึง โคะ กาวก. โวง โกป รเวือะ ลวง ราว นึง อื ยุฮ อื แปน ฮุป พอน เลียม.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 ป มัฮ รเวือะ เตือง ลอา อื ยุฮ อื นึง โคะ กาวก. แกะ ซลัก แม โรฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง อื. ฟวยจ เซ อัป แม อื นึง ไคร.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 ป มัฮ โวง โกป โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย โตะ ฮอง ระ ฮอง เวือฮ เซ, ยุฮ โรฮ อื นึง โคะ กาวก. เกือฮ โวง โกป อื ไก ปาวน เลียม.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 ป มัฮ รเวือะ เตือง ลอา อื เซ ยุฮ โรฮ อื นึง โคะ ฆิ รจวง. ป มัฮ รเวือะ เซ เกียฮ โปฮ อื เกือฮ แฮนป ดิ ไม่ ปุ แตะ โรฮ.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 รเวือะ เซ แกะ ซลัก โรฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ไม่ ฮุป โคะ อินทพลัม ไม่ ฮุป เตีย โพรยฮ นึง อื. อัป โรฮ อื นึง ไคร โรฮ.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 ควง นึง วิฮัน เซ โก โรฮ ฆรุง อื. อาึง ซโมะ นึง อื ไม่ โคะ แปน จัน แปน จัน แตะ. รชุก ซโมะ เซ ราว ปุ แตะ ลอวย จัน. ฟวยจ เซ อาึง แม โคะ โซน ซีด่า เซ นึง อื ติ จัน แม.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 เญือม โบลวง กซัต ซาโลมอน เน่อึม วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปุก เนอึม ปาวน นึง กัน แปน อื กซัต เซ. ปุก โรฮ เคิ ลอา นึง อื ป อัฮ ปุย เคิ ซิป ไม่ เซ.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ ติ, เคิ บุ่น ป มัฮ เคิ ซเตะ นึง อื เซ, วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เอีจ ฟวยจ ไมจ โครยญ เจือ. ยุฮ เนอึม อื ตัม ป เอีจ เพรียง ปุย อาึง เน่อึม กา อื. เวลา โกว กซัต ซาโลมอน ละ ยุฮ แตะ วิฮัน เซ ปุก อาแลฮ เนอึม ฆาื อื.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.