1 Reis 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ติ โฮน อื ฮีรัม ป มัฮ กซัต เมือง ไทระ ตาว โม กวนไจ ยุฮ แตะ โฮว เคะ กซัต ซาโลมอน, นึง ฮมอง แตะ ดุฮ ปุย ซาโลมอน แปน กซัต ฆรอ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ อื เซ. กซัต ฮีรัม เซ ตึน มัฮ ปุ โฮมว ฮรัก ปุ แตะ ไม่ กซัต ด่าวิต เซ.
1 Também Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, porque ouviu que Salomão havia sido ungido rei em lugar de seu pai. Acontece que Hirão sempre tinha sido amigo de Davi.
2 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน รโปะ รซอม แตะ ละ กซัต ฮีรัม เซ ตอก เฮี,
2 Então Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 “ปะ ตึน ยุง เปอะ ไอฮ โอ เปือะ เกอะ ดิ โฮลฮ ยุฮ วิฮัน ละ ซ ไว อื พะจาว เยโฮวา ยุฮ แตะ, นึง จัมเปน ลอป อื ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ เซ โครยญ ลวง เอิน, กา เฆียง เกือฮ พะจาว อื เป โม ป ตอซู ไม่ แตะ เซ เตือง โอยจ อื.
3 — Você sabe que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras em que se viu envolvido, até que o Senhor pôs os seus inimigos debaixo dos pés dele.
4 ปเลี่ย เฮี เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ บั่นเมือง ยุฮ ฮุ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง โครยญ ลวง โรฮ. ป เกละยุ อาึ ไม่ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ เยอะ ปุ โรฮ ไก.
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ วิฮัน ละ ซ แปน อื นา ก โฮลฮ ปุย ลืลาว มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ นึง. พะจาว ยุฮ ฮุ เอีจ อัฮ อาึง อื ละ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เกอะ ตอก เฮี, ‘กวน รเมะ ปะ ป เลือก อาึ อาึง ละ ซ แปน อื กซัต รโตง ปะ เซ ซ ยุฮ วิฮัน ละ อาึ,’ เอีจ อัฮ เซ.
5 Por isso tenho a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, como o Senhor falou a Davi, meu pai, dizendo: “O seu filho, que porei em seu lugar no seu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.”
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว ปะ ดวน ปุย ฆู อาึง โคะ โซน ซีด่า ป อาวต นึง เลบ่านอน เซ เนิ. อาึ ซ เกือฮ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ฮาวก เรอึม โม กวนไจ ยุฮ ปะ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ มาื ละ จัง เปอะ กวนไจ แตะ เซ นึง, ตัม เมาะ แกต ปะ อื โซมกวน. ปะ ตึน ยุง เปอะ ไอฮ, กวนไจ อาึ เฮี ดิ เกียฮ ยุฮ โตว ไม่ โคะ ตอก โม ไซด่อน ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Agora ordene que cortem cedros do Líbano para mim. Os meus servos estarão com os seus servos, e eu lhe pagarei o salário destes segundo o que você determinar. Porque você bem sabe que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ฮีรัม รซอม รโปะ กซัต ซาโลมอน ตอก เซ, มวน ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื. อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี อาึ ญันดี่ เนอึม ไม่ พะจาว ป เกือฮ ด่าวิต โฮลฮ กวน รเมะ ป อาวต ไม่ ไมจ ซติ พันญา แตะ ไม่ โฮลฮ โรฮ อื แปน กซัต ละ ปุย ติ เมือง ระ เซ,” อัฮ เซ.
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, ficou muito contente e disse: — Bendito seja hoje o
8 ฟวยจ เซ กซัต ฮีรัม รโปะ โรฮ รซอม แตะ ละ กซัต ซาโลมอน ตอก เฮี, “ไลลวง รซอม รโปะ เปอะ ละ อาึ เซ, อาึ เอีจ โฮลฮ รัป. อาึ ญันดี่ ไม่ ซ ยุฮ โรฮ แตะ ตัม รซอม ปัว ปะ ไม่ ป ฆวต ไอฮ เปอะ นึง ไลลวง โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ ฆิ รจวง เซ.
8 Hirão enviou mensageiros a Salomão, dizendo: — Ouvi a mensagem que você me enviou. Farei tudo o que você deseja no que se refere às madeiras de cedro e de cipreste.
9 ป มัฮ โม กวนไจ ยุฮ อาึ อื, ซ โรวก โคะ เซ ละ เปอะ เน่อึม นึง บลาวง เลบ่านอน ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม. ซ ปุก อื แปน แป, เลีฮ ไม่ อื นึง ปลัฮ รอาวม เซ, ฮอยจ ละ นา ก อัฮ ปะ อื ละ แตะ. อาึ ซ เกือฮ กัฮ แป ยุฮ แตะ นา เซ. ปัว โรฮ ปะ โฮว รัป นา เซ โรฮ. รโตง งวยฮ โคะ นึง อื เซ, ปัว โรฮ ปะ ตาว ป โซม ป ปอน ละ ซ โซม ปอน ปุย อื นึง เญือะ อาวต เตอะ เฮี,” อัฮ เซ.
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até o mar, e eu farei com que sejam conduzidas em jangadas pelo mar até o lugar que você disser. Ali elas serão desamarradas e você as receberá. E você também fará a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 กซัต ฮีรัม ตาว เนอึม โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ ฆิ รจวง ละ กซัต ซาโลมอน ตัม ป ตองกัน อื เซ.
10 Assim, Hirão deu a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 กซัต ซาโลมอน ตาว เนอึม เฮงาะ ซาลี ละ แปน อื ป โซม ปุย นึง เญือะ กซัต ฮีรัม เซ. ติๆ เนอึม เมอ, ตาว อื ติ แซน ไปล แลฮ ฮมาึน ทัง, ไม่ ลออยฮ กาวก ไมจ ปาวน แซน ซไตม ฮมาึน ไปล พอน เปือน ลิต. เกือฮ อื ละ กซัต ฮีรัม ตอก เซ โครยญ เนอึม.
11 Salomão deu a Hirão duas mil toneladas de trigo, para sustento da sua casa, e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro; e o fazia de ano em ano.
12 พะจาว โพต เนอึม ซติ พันญา ไมจ ละ ซาโลมอน, ตอก เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ อื. กซัต ฮีรัม ไม่ กซัต ซาโลมอน เซ อาวต ไม่ ปุก ปอ แตะ ปุ แตะ, ซันญา ดิ โรฮ อาึง ซ เรอึม แตะ ปุ แตะ โรฮ.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram uma aliança entre si.
13 กซัต ซาโลมอน เกน โรฮ ปรเมะ ยุฮ กัน ละ แตะ เน่อึม นึง โม อิซราเอน โครยญ โดฮ. ปุย เกน อื ละ ยุฮ กัน เซ ไก ลอวย ฮมาึน ปุย.
13 O rei Salomão formou uma leva de trabalhadores forçados dentre todo o Israel, num total de trinta mil homens.
14 เกือฮ โรฮ โม ป เกน แตะ เซ โฮว ฮอยจ นึง เมือง เลบ่านอน. เกือฮ อื เปียน ปุ แตะ, โฮว ติ โฮน ติ ฮมาึน ปุย ตอ ติ เคิ. ปุย ติ ฮมาึน ปุย เซ ซ โฮว อาวต นึง เมือง เลบ่านอน เซ ติ เคิ. ซ เอีญ อาวต นึง เญือะ แตะ ลอา เคิ. ป โฮลฮ แปน ป ควป คุม แลน แก ปรเมะ ลอวย ฮมาึน ปุย เซ, มัฮ อาโด่นีรัม.
14 Ele os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa. E Adonirão dirigia a leva.
15 กซัต ซาโลมอน ไก แม โม ป มอง ปุยฮ มอง กลอม ยุฮ อาแลฮ ฮมาึน ปุย. โม ป ปอยจ ป พัฮ ซโมะ ยุฮ อื เน่อึม โตะ เพระด่าวก ไก โรฮ ซเตะ ฮมาึน ปุย โรฮ.
15 Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 โนก ฮา เซ ไก แม ป ระ ป คาว ยุฮ ละ แปน อื ป แลน แก กัน, ลอวย เปือน ไปล ลอวย รอย ปุย.
16 além dos chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 กซัต ซาโลมอน ดวน แม ปุย โฮวน เซ ปอยจ ซโมะ ระๆ ไม่ เพรียง อื เกือฮ ไมจ ละ ซ อาึง อื เกือฮ แปน เน่อึม ตอน ยุฮ วิฮัน เซ.
17 O rei mandou que trouxessem pedras grandes, pedras preciosas e pedras lavradas para os alicerces do templo.
18 เญือม เซ โม ป ยุฮ กัน ยุฮ ซาโลมอน ไม่ ปุย เมือง เกบั่น ไม่ โม กวนไจ ยุฮ ฮีรัม เซ เพรียง เนอึม โคะ ไม่ ซโมะ เซ ละ ซ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง.
18 Os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas cortaram as pedras e prepararam a madeira e as pedras para edificar o templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.