1 Reis 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เยฮู กวน ฮานานี เซ ละ ซ เติ แตะ บ่าอาชา เซ ตอก เฮี.
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 “ไพรม อื ปะ มัฮ เปอะ ปุย ตุเตียม ไม่ เกียก ชุ ซออย นะ แตะ. อาึ ปังเมอ ยวก ปะ ระ ปอ โฮลฮ เปอะ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เยอะ เซ. ปะ ปังเมอ เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ มั่ป ตอก เอีจ ยุฮ เยโรโบ่อัม อื. มั่ป ยุฮ อื เซ เอีจ แปน โรฮ ควน เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื. เอีจ มัฮ ฆาื โฮวน กัน ฆอก ตอก เซ ป ซ แปน ควน เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 ง่อต แลน, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ เอิน ตอก จัตเจือ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต เซ.
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 จัตเจือ ปะ เซ ป ยุม อื โตะ เมือง เงอ ซ โฮลฮ เซาะ กุก โตะ อื. ป ยุม อื โตะ เพระด่าวก เกอ, ซ กุก รงั่ก ลัก เรียง โตะ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 เมาะ กัน ไฮญ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต บ่าอาชา เซ โครยญ เจือ ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 เญือม เอีจ ยุม กซัต บ่าอาชา เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เมือง ทีระซา. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เอลา กวน โกะ อื ไอฮ.
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 ป เกือฮ พะจาว เยฮู ฮอยจ เติ บ่าอาชา ฆาื อื ตอก เซ, มัฮ ฆาื โฮวน กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ อื ละ พะจาว, ป แปน ควน เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ มัฮ โรฮ ตอก เอีจ ยุฮ เยโรโบ่อัม อื โรฮ. มัฮ โรฮ ฆาื ยุฮ บ่าอาชา ยุม ไม่ จัตเจือ เญือะ เยโรโบ่อัม เซ เตือง โอยจ อื โรฮ.
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 เญือม เอีจ โฮลฮ อาซา แปน กซัต เมือง ยูด่า ง่า โรฮ แลฮ เนอึม เมอ, เอลา กวน บ่าอาชา เซ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง ปุย นึง เมือง ทีระซา ลอา เนอึม.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 เญือม เซ ซิมรี ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน เลาะ รุป เซิก ยุฮ กซัต เซ ตา บลัฮ ฮา, เลฮ เตียง กซัต เอลา เซ. เญือม เอีจ เลีฮ อาวต กซัต เอลา นึง เมือง ทีระซา เยอ, ติ โฮน อื กซัต เซ ญุ ไปล ปอ ญุ่ยจ แตะ นึง เญือะ ยุฮ อาราซา. อาราซา เซ มัฮ ป ควป คุม แลน แก เญือะ กซัต เซ.
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 ซิมรี เยอ เลียก ยุฮ เอิน ยุม ไม่ กซัต เอลา เซ, ลอต เอิน แปน กซัต ฆรอ อื. เญือม เซ เยอ ปุก เญือม เอีจ โฮลฮ อาซา แปน กซัต ยุฮ โม ยูด่า ง่า โรฮ อาแลฮ เนอึม.
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 เญือม เอีจ โฮลฮ ซิมรี แปน กซัต ละ ปุย เยอ, ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปรเมะ ไน จัตเจือ บ่าอาชา เซ. เมาะ ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต รเมะ บ่าอาชา เซ ยุฮ ยุม ไม่ อื เตือง โอยจ อื. เญือะ เกือฮ โตว อื โฮฮ ติ ปุย เนอึม.
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 ไลลวง ยุฮ ซิมรี ยุม ไม่ จัตเจือ บ่าอาชา เซ เอีจ ตอก เนอึม ลปุง พะจาว ป ซึป เยฮู อาึง เซ.
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 บ่าอาชา ไม่ เอลา ป มัฮ กวน อื เซ ยุฮ ควน เกือฮ แตะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ฮาวก รพาวม ฆาื ไลลวง ไว อื ฮุป ไม่ มั่ป ไฮญ ยุฮ อื โรฮ. มั่ป ยุฮ อื เซ แปน โรฮ ควน เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื โรฮ.
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 เมาะ กัน ไฮญ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต เอลา เซ โครยญ เจือ เยอ, เอีจ ไซฮ โรฮ ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 เญือม เอีจ โฮลฮ อาซา แปน กซัต เมือง ยูด่า ง่า โรฮ อาแลฮ เนอึม เมอ, ซิมรี โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ตัตเตียง โม อิซราเอน นึง ย่วง ทีระซา อาแลฮ ซเงะ โน่ง. ลไล อาวต ลั่ง โม ตฮัน อิซราเอน เซ แวต เมือง กิเบ่โทน นา ก อาวต โม ฟีลิซเตีย เยอ,
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 ฮมอง โรฮ เอีจ อัฮ ปุย ซิมรี เซ ยุฮ ยุม ไม่ กซัต เอลา เซ. เญือม เซ เยอ โม ตฮัน อิซราเอน เตือง โอยจ อื เซ, เลือก เอิน โอมรี ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เซ แปน กซัต ยุฮ แตะ นึง ไคะ อาวต แตะ เซ ไน ซเงะ เซ เอิน.
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 โอมรี เซ ฮาวก เอิน เน่อึม นึง เมือง กิเบ่โทน. โม ตฮัน เตือง โอยจ อื เซ โฮว ไม่ อื. โม เซ ฮาวก แวต เอิน เมือง ทีระซา เซ.
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 เญือม เอีจ ยุ กซัต ซิมรี เซ มัฮ เมือง อาวต แตะ เซ นัม ไป เยอ, ตอ เลียก อาวต ฆาื อื โตะ ปอม อาวต ตฮัน นึง เญือะ แตะ เซ. โตก แม เญือะ กซัต เซ นึง งอ. โกะ อื ลอต เอิน ยุม โตะ งอ เซ ฆาื อื.
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื ฆาื อื มัฮ ฆาื ยุฮ กซัต ซิมรี เซ พิต มั่ป ละ พะจาว, ตอก โรฮ ยุฮ กซัต เยโรโบ่อัม อื เซ โรฮ. พิต มั่ป ยุฮ อื เซ แปน โรฮ ควน เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื.
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 เมาะ กัน ไฮญ ป ยุฮ กซัต ซิมรี เซ ไม่ ไลลวง กัน เลฮ เตียง ยุฮ อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน เนอ รฆุ ติ แตะ แปน ลอา มู. ติ มู อื พาวม ดิ ไม่ ทิปนี กวน กีนัต. ปัว โรฮ ทิปนี เซ แปน กซัต ยุฮ แตะ. มู ติ อื แม ปังเมอ พาวม ดิ ไม่ โอมรี.
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 โม ลัปซด่อน ป พาวม ดิ ไม่ โอมรี เซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ลัปซด่อน ป พาวม ดิ ไม่ ทิปนี เซ. เป อื. เญือม เซ เยอ ทิปนี เซ ยุม. โอมรี เซ โฮลฮ แปน กซัต.
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 เญือม เอีจ โฮลฮ อาซา แปน กซัต ยุฮ โม ยูด่า ง่วย โรฮ ติ เนอึม เมอ, โอมรี เซ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน โรฮ. ตัตเตียง ปุย เมือง ทีระซา แลฮ เนอึม. โฮลฮ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน กาว โรฮ ลอา เนอึม เตือง โอยจ อื.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 กซัต โอมรี เซ รวี โรฮ ตู เตียม นึง บลาวง ซามาเรีย เน่อึม นึง เชเมอ ลอา ตะลัน. ฟวยจ เซ ยุฮ เมือง ระ เมือง ตอน ยุฮ แตะ นึง ตู เซ. ปุก โรฮ มอยฮ เมือง เซ, อัฮ ซามาเรีย ละ อื ตัม มอยฮ เชเมอ ป มัฮ กุม ตู เซ.
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 โอมรี เซ ยุฮ ลัมเลือ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. เซอึป แม ฮา ป เอีจ ยุฮ กซัต ป ไก กา โกะ อื เซ เตือง โอยจ อื.
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตอก เอีจ ยุฮ เยโรโบ่อัม กวน เนบั่ต อื เซ. มั่ป ยุฮ อื เซ แปน โรฮ ควน เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื โรฮ. โม เซ เอีจ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว แตะ. มัฮ กัน ตอก เซ ป แปน ควน เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ฮาวก รพาวม ละ อื ฆาื อื.
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 เมาะ กัน ไฮญ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต โอมรี เซ โครยญ เจือ, ไม่ เมาะ ระ อัมนัต อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 เญือม เอีจ ยุม กซัต โอมรี เซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เมือง ซามาเรีย. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อาฮัป กวน โกะ อื ไอฮ.
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 เญือม เอีจ โฮลฮ อาซา แปน กซัต เมือง ยูด่า ง่วย ซเตะ เนอึม เมอ, อาฮัป ป มัฮ กวน โอมรี เซ โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย ง่า โรฮ ลอา เนอึม.
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 อาฮัป เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื เซอึป แม ฮา ยุฮ กซัต เอีจ ไก กา อื โครยญ โฆะ อื.
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 ดิ ปอ โตว ละ อื ยุฮ อื ป พิต ตอก เอีจ พิต กซัต เยโรโบ่อัม เซ. ยุฮ แม ป เซอึป ฮา เซ แม นึง ไอฮ แตะ เยเซเบ่น ป มัฮ กวน กซัต เอตบ่าอัน เมือง ไซด่อน แปน ปุย เญือะ แตะ. ลอต เอิน ทื พะบ่าอัน ฆาื อื.
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 ยุฮ เอิน เวือต ละ บ่าอัน นึง เวียง ซามาเรีย ติ. ยุฮ คัน ตัน ปุย โอเอีฮ ละ บ่าอัน เซ นึง เวือต เซ.
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 ยุฮ แม โรฮ ซกัง ละ พะอาเชรา ติ โฆง. โอเอีฮ ยุฮ อื เซ มัฮ ควน เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เรียง ฮาวก รพาวม ฮา กัน ยุฮ โม กซัต ไก กา อื เตือง โอยจ อื.
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 เจน อาฮัป เซ ฮีเอน ย่วง เบ่ตเอน โก โคระ เวียง เยรีโค. เญือม ยุฮ โรง อื เน่อึม ฆรุง เวียง เซ อาบี่รัม ป มัฮ กวน โรง อื ยุม เนอึม ฆาื อื. เญือม ลบุ่ฮ แม อื ด่อง รเวือะ ฆรุง เซ ยุม แม โรฮ เซกุป ป มัฮ กวน รเคะ ฆาื อื. เอีจ ตอก เนอึม อัฮ พะจาว อาึง เญือม เกือฮ อื โยชูวา ป มัฮ กวน นูน ซึป ลปุง แตะ นึง ไลลวง เวียง เซ โฮ.
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.