1 Reis 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เซ อาบี่ยา กวน รเมะ กซัต เยโรโบ่อัม เซ โซะ.
1 Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
2 เยโรโบ่อัม อัฮ เฮี ละ ปุย เญือะ แตะ, “โกฮ, โฮว ฮอยจ นึง เมือง ชิโล เยอ. ปอม ติ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุย ยุง มัฮ เปอะ ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม. อาฮิยา ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ อาวต นา เซ. อาฮิยา เซ เอีจ มัฮ ป อัฮ อาึง ไลลวง ซ โฮลฮ อาึ แปน กซัต ละ เมือง เฮี.
2 e este disse à sua mulher: "Use um disfarce para não ser reconhecida como a mulher de Jeroboão, e vá a Siló, onde vive o profeta Aías, aquele que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 โรวก ปุ โฮว คโนมปัง ไม่ เปอะ กาว โม่ว. โรวก ไม่ คโนม เด ง่อน. โรวก แม โรฮ ไม่ โกะ แฮ ติ ปัง. ปุย เซ ซ รโฮงะ ป ซ เกิต ละ กวนดุ เฮี ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e uma garrafa de mel. Ele lhe dirá o que vai acontecer com o menino".
4 ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. โฮว เนอึม ฮอยจ นึง เญือะ ยุฮ อาฮิยา ป อาวต ย่วง ชิโล เซ. ป มัฮ อาฮิยา เซ เอีจ กวต, เญือะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ เฟือฮ.
4 A mulher de Jeroboão atendeu o seu pedido e foi à casa de Aías, em Siló. Ora, Aías já não conseguia enxergar; tinha ficado cego por causa da idade.
5 กา ฮอยจ ปรโปวน เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาฮิยา เซ, “ง่อต แลน, ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เมอ เอีจ ซ ฮอยจ เคะ ปะ ละ ซ ไฮมญ อื ไลลวง กวน แตะ นึง เปอะ, ฆาื โซะ กวน แตะ เซ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตัม ป ซ รโฮงะ อาึ อื ละ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว. เญือม เอีจ ฮอยจ ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เซ, เคียต เนอึม ปอม ติ แตะ แปน ปรโปวน ไฮญ ละ อาฮิยา.
5 Mas o Senhor lhe tinha dito: "A mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar acerca do filho dela, pois ele está doente, e você deve responder-lhe assim e assim. Quando ela chegar, vai fingir que é outra pessoa".
6 เญือม เอีจ ฮมอง อาฮิยา ลอยฮ เซียง โฮว ปรโปวน เซ โบ โตะ รเวือะ อา, กอก อัฮ เฮี ละ อื, “ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม, เลียก ฮอยจ กไน เฮี. เมอยุ เคียต เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ไฮญ ละ อาึ อื? เอีจ ไก โรฮ ป อัฮ ละ อาึ เฮี, ดวน อาึ รโฮงะ ไลลวง ป แปน ควน โตวฮ ฆราึง เปอะ นึง ละ เปอะ.
6 Quando Aías ouviu o som dos passos junto da porta, disse: "Entre, mulher de Jeroboão. Por que esse fingimento? Fui encarregado de lhe dar más notícias.
7 เอีญ รโฮงะ ละ กซัต เยโรโบ่อัม ตอก เฮี, ‘เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ เลือก ปะ เน่อึม นึง โม ลัปซด่อน. เอีจ เกือฮ โรฮ ปะ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เยอะ เซ.
7 Vá dizer a Jeroboão que é isto o que o Senhor, o Deus de Israel, diz: ‘Tirei-o dentre o povo e o tornei líder sobre o meu povo Israel.
8 อาึ เอีจ รกัฮ โรฮ เมือง โฮลฮ จัตเจือ กซัต ด่าวิต เซ ตัตเตียง ละ ซ เกือฮ แตะ ละ ปะ โรฮ. ปัง มัฮ ตอก เซ, ปะ เกือฮ เปอะ โตว ติ แตะ ตอก ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ เซ เฟือฮ. ด่าวิต เซ เอีจ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ แตะ โครยญ เจือ. ฟวต เนอึม อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ ยุฮ โรฮ อื ป ปุก รพาวม เมอะ โรฮ.
8 Tirei o reino da família de Davi e o dei a você, mas você não tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 กัน ยุฮ ปะ อา ปังเมอ ฆอก แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ กซัต ไฮญ ป เอีจ ไก กา เปอะ เซ แม. ปะ เอีจ ซาวป เปอะ โล ฮุป ละ ซ ไว แตะ. เอีจ วุยฮ โรฮ เปอะ อาึ ฮอยจ ลั่กเคะ แตะ โรฮ. เอีจ มัฮ เซ ป แปน ควน รอก พาวม อาึ ฆาื อื.
9 Você tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de você, pois fez para si outros deuses, ídolos de metal; você provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มอง แลน, อาึ ซ เกือฮ โรฮ กัน ไลจ โละ โซะ ยุม ฮอยจ ละ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เฮี. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นึง อื เตือง ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, เตือง โม ป มัฮ ครา ไม่ โม ป โอ มัฮ นึง อื. อาึ ซ โตก จัตเจือ เยโรโบ่อัม เฮี เกือฮ ฮะ เตือง โอยจ อื, ตอก โตก ปุย ครัม รฆุฮ โฮ.
10 " ‘Por isso, trarei desgraça à família de Jeroboão. Matarei de Jeroboão até o último indivíduo do sexo masculino em Israel, seja escravo ou livre. Queimarei a família de Jeroboão até o fim como quem queima esterco.
11 จัตเจือ เยโรโบ่อัม ป ยุม อื โตะ ย่วง เงอ, ซ โฮลฮ เซาะ กุก โตะ อื. ป ยุม อื โตะ เพระด่าวก เกอ, ซ กุก รงั่ก ลัก เรียง โตะ อื.’ พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ละ เปอะ ตอก เซ.
11 Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
12 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เอีญ ฮา, ฮอยจ นึง เญือะ อาวต เปอะ เซ เมิฮ. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง ย่วง อาวต แตะ มัฮ เมาะ โฮลฮ เปอะ บึน ตะ โบรก ย่วง อาวต แตะ เซ, กวนดุ เซ ซ ยุม เอิน ฮา เปอะ.
12 "Quanto a você, volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ เยือม โรฮ ยุม อื. ฟวยจ เซ ซ โฮว รมอยจ โรฮ อื. จัตเจือ เยโรโบ่อัม เตือง โอยจ อื มัฮ ปุย เซ ติ ปุย โน่ง ป ซ โฮลฮ ปุย โฮว รมอยจ ยุม อื แปน ไล แตะ นึง อื. เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เมอ, เอีจ มัฮ ปุย เซ ติ ปุย โน่ง ป เกือฮ ติ แตะ ปุก รพาวม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ.
13 Todo o Israel chorará por ele e o sepultará. Ele é o único da família de Jeroboão que será sepultado, pois é o único da família de Jeroboão em quem o Senhor, o Deus de Israel, encontrou alguma coisa boa.
14 โฮฮ ฮา เซ แม, พะจาว เอีจ เลือก แม โรฮ ปุย ติ ละ ซ เกือฮ อื แปน กซัต ละ โม อิซราเอน แม. ซ เกือฮ โรฮ อื ยุฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เซ เน่อึม ซเงะ เนาะ เฮี.
14 "O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. Este é o dia! Como? Sim, agora mesmo.
15 เน่อึม ปเลี่ย เฮี พะจาว ซ เกือฮ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ. ซ เกือฮ อื รกุฮ ตอก ลโล แทต รอาวม โฮ. ซ ตอยจ โรฮ แรฮ โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา ปลัฮเตะ ไมจ เฮี, เตือง มัฮ อื ปลัฮเตะ เอีจ มอป พะจาว ละ จัตเจือ ไพรม อื. ซ เกือฮ โรฮ อื โฮว เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ โรฮ. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ โม เซ ฮุป พะอาเชรา ละ ซ ไว แตะ, เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
15 E o Senhor ferirá Israel, de maneira que ficará como um junco balançando na água. Ele desarraigará Israel desta boa terra que deu aos seus antepassados e os espalhará para além do Rio, pois provocaram a ira do Senhor com os postes sagrados que fizeram.
16 พะจาว ซ ละ โปวฮ โม อิซราเอน ฆาื ยุฮ เยโรโบ่อัม เซ พิต มั่ป, ไม่ นัม โรฮ อื โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
16 E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer".
17 ฟวยจ เซ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ กซัต เยโรโบ่อัม เซ โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ทีระซา. เมาะ ฮอยจ ปรโปวน เซ นึง โตะ รเวือะ เญือะ อาวต แตะ เซ, ป มัฮ กวน อื เซ ยุม เนอึม.
17 Então a mulher de Jeroboão levantou-se e voltou para Tirza. Assim que entrou em casa, o menino morreu.
18 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โฮว รมอยจ อื. ฟวยจ เซ เยือม เนอึม ยุม อื, ตอก อัฮ พะจาว อาึง ละ อาฮิยา ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื เซ.
18 Eles o sepultaram, e todo o Israel chorou por ele, conforme o Senhor predissera por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 เมาะ กัน ไฮญ ยุฮ กซัต เยโรโบ่อัม เซ, ไลลวง โฮว รุป อื ไม่ ปุย ญุ่ก, ไลลวง ตอก โฮลฮ อื ตัตเตียง ปุย ญุ่ก, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, suas guerras e como governou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
20 กซัต เยโรโบ่อัม โฮลฮ ตัตเตียง โม อิซราเอน ง่า โรฮ ลอา เนอึม. ฟวยจ เซ ยุม. โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ นาดั่ป ป มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
20 Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor.
21 เญือม เอีจ ไก อาญุ เรโฮโบ่อัม กวน ซาโลมอน รปาวน โรฮ ติ เนอึม เมอ, โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ เมือง ยูด่า. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม. เวียง เยรูซาเลม เซ เอีจ มัฮ โรฮ เวียง เลือก พะจาว อาึง ละ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ อื แปน ก โฮว ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ เซ. มอยฮ มะ เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ นาอามา, มัฮ โม อัมโมน.
21 Roboão, filho de Salomão, foi rei de Judá. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
22 โม ยูด่า เยอ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ โฮฮ แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม จัตเจือ อื ไพรม อื. มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป แปน ป กุยจ ป วัว ละ พะจาว เยอ.
22 Judá fez o que o Senhor reprova. Pelos pecados que cometeram, eles despertaram a sua ira zelosa mais do que os seus antepassados o tinham feito.
23 โม เซ เอีจ ยุฮ โรฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง. โบลวง แม โรฮ ซกัง ซโมะ ไม่ ฮุป พะ รโปวน อาเชรา นึง เปือง ตู ไม่ นึง เน่อึม โคะ เกลอึม ฮละ ละ ซ ไว แตะ โครยญ โดฮ.
23 Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 โฮฮ ฮา เซ เอีจ ไก โรฮ โม ปรเมะ โม ปรโปวน ง่อน ป อาวต ปะจัม นึง นาตี ซัมคัน ไว ปุย ฮุป ละ ซ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ. โม ยูด่า เซ ยุฮ เนอึม ป คึต ป ตวยฮ โฮวน เจือ, ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ เกือฮ โอก ฮา โม อิซราเอน เซ.
24 Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 เญือม เอีจ โฮลฮ เรโฮโบ่อัม แปน กซัต พอน เนอึม เมอ, ชิชัก ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เปอ ฮาวก รุป ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 เมาะ คาวคอง ระ งวยฮ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ คาวคอง ป ไก นึง เญือะ อาวต กซัต, ฮอยจ ละ โล ไคร ยุฮ กซัต ซาโลมอน เนอ, กซัต ชิชัก เซ ตุย โรวก อื เตือง โอยจ อื.
26 Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 กซัต เรโฮโบ่อัม ยุฮ โรฮ โล นึง ไร ซเงี รโตง อื โรฮ. ฟวยจ เซ เกือฮ อื ละ ตฮัน ป มอง เฆีญ กซัต ป อาวต อื นึง โตะ รเวือะ เญือะ กซัต เซ.
27 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
28 เญือม เอีจ ฮาวก กซัต เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, ป มัฮ ตฮัน มอง เฆีญ กซัต เซ โรวก โรฮ โล โม เซ ไม่ แตะ. ฟวยจ เซ เอีญ ละ แม อาึง อื นึง โตะ ฮอง อาวต โม ตฮัน ป มอง เฆีญ กซัต เซ ตอก ไพรม อื.
28 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 เมาะ กัน ไฮญ ยุฮ กซัต เรโฮโบ่อัม เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
30 ไน ติ เจน แปน เรโฮโบ่อัม กซัต เตอ, รุป ลอป เอิน ปุ แตะ ไม่ กซัต เยโรโบ่อัม.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 เญือม เอีจ ยุม เรโฮโบ่อัม เมอ, โฮลฮ โรฮ โฮว อาวต ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมือง ด่าวิต เซ. มอยฮ มะ เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ นาอามา, มัฮ โม อัมโมน. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เรโฮโบ่อัม มัฮ อาบี่ยา กวน โกะ อื ไอฮ.
31 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá. E o seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.