1 Reis 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม เซ อาบี่ยา กวน รเมะ กซัต เยโรโบ่อัม เซ โซะ.
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 เยโรโบ่อัม อัฮ เฮี ละ ปุย เญือะ แตะ, “โกฮ, โฮว ฮอยจ นึง เมือง ชิโล เยอ. ปอม ติ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุย ยุง มัฮ เปอะ ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม. อาฮิยา ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ อาวต นา เซ. อาฮิยา เซ เอีจ มัฮ ป อัฮ อาึง ไลลวง ซ โฮลฮ อาึ แปน กซัต ละ เมือง เฮี.
2 Disse este a sua mulher: Dispõe-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão; e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual a meu respeito disse que eu seria rei sobre este povo.
3 โรวก ปุ โฮว คโนมปัง ไม่ เปอะ กาว โม่ว. โรวก ไม่ คโนม เด ง่อน. โรวก แม โรฮ ไม่ โกะ แฮ ติ ปัง. ปุย เซ ซ รโฮงะ ป ซ เกิต ละ กวนดุ เฮี ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Leva contigo dez pães, bolos e uma botija de mel e vai ter com ele; ele te dirá o que há de suceder a este menino.
4 ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. โฮว เนอึม ฮอยจ นึง เญือะ ยุฮ อาฮิยา ป อาวต ย่วง ชิโล เซ. ป มัฮ อาฮิยา เซ เอีจ กวต, เญือะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ เฟือฮ.
4 A mulher de Jeroboão assim o fez; levantou-se, foi a Siló e entrou na casa de Aías; Aías já não podia ver, porque os seus olhos já se tinham escurecido, por causa da sua velhice.
5 กา ฮอยจ ปรโปวน เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาฮิยา เซ, “ง่อต แลน, ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เมอ เอีจ ซ ฮอยจ เคะ ปะ ละ ซ ไฮมญ อื ไลลวง กวน แตะ นึง เปอะ, ฆาื โซะ กวน แตะ เซ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตัม ป ซ รโฮงะ อาึ อื ละ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว. เญือม เอีจ ฮอยจ ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เซ, เคียต เนอึม ปอม ติ แตะ แปน ปรโปวน ไฮญ ละ อาฮิยา.
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás, porque, ao entrar, fingirá ser outra.
6 เญือม เอีจ ฮมอง อาฮิยา ลอยฮ เซียง โฮว ปรโปวน เซ โบ โตะ รเวือะ อา, กอก อัฮ เฮี ละ อื, “ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม, เลียก ฮอยจ กไน เฮี. เมอยุ เคียต เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ไฮญ ละ อาึ อื? เอีจ ไก โรฮ ป อัฮ ละ อาึ เฮี, ดวน อาึ รโฮงะ ไลลวง ป แปน ควน โตวฮ ฆราึง เปอะ นึง ละ เปอะ.
6 Ouvindo Aías o ruído de seus pés, quando ela entrava pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que finges assim? Pois estou encarregado de te dizer duras novas.
7 เอีญ รโฮงะ ละ กซัต เยโรโบ่อัม ตอก เฮี, ‘เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ เลือก ปะ เน่อึม นึง โม ลัปซด่อน. เอีจ เกือฮ โรฮ ปะ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เยอะ เซ.
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Porquanto te levantei do meio do povo, e te fiz príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 อาึ เอีจ รกัฮ โรฮ เมือง โฮลฮ จัตเจือ กซัต ด่าวิต เซ ตัตเตียง ละ ซ เกือฮ แตะ ละ ปะ โรฮ. ปัง มัฮ ตอก เซ, ปะ เกือฮ เปอะ โตว ติ แตะ ตอก ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ เซ เฟือฮ. ด่าวิต เซ เอีจ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ แตะ โครยญ เจือ. ฟวต เนอึม อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ ยุฮ โรฮ อื ป ปุก รพาวม เมอะ โรฮ.
8 e tirei o reino da casa de Davi, e to entreguei, e tu não foste como Davi, meu servo, que guardou os meus mandamentos e andou após mim de todo o seu coração, para fazer somente o que parecia reto aos meus olhos;
9 กัน ยุฮ ปะ อา ปังเมอ ฆอก แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ กซัต ไฮญ ป เอีจ ไก กา เปอะ เซ แม. ปะ เอีจ ซาวป เปอะ โล ฮุป ละ ซ ไว แตะ. เอีจ วุยฮ โรฮ เปอะ อาึ ฮอยจ ลั่กเคะ แตะ โรฮ. เอีจ มัฮ เซ ป แปน ควน รอก พาวม อาึ ฆาื อื.
9 antes, fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me viraste as costas;
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มอง แลน, อาึ ซ เกือฮ โรฮ กัน ไลจ โละ โซะ ยุม ฮอยจ ละ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เฮี. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นึง อื เตือง ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, เตือง โม ป มัฮ ครา ไม่ โม ป โอ มัฮ นึง อื. อาึ ซ โตก จัตเจือ เยโรโบ่อัม เฮี เกือฮ ฮะ เตือง โอยจ อื, ตอก โตก ปุย ครัม รฆุฮ โฮ.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 จัตเจือ เยโรโบ่อัม ป ยุม อื โตะ ย่วง เงอ, ซ โฮลฮ เซาะ กุก โตะ อื. ป ยุม อื โตะ เพระด่าวก เกอ, ซ กุก รงั่ก ลัก เรียง โตะ อื.’ พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ละ เปอะ ตอก เซ.
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เอีญ ฮา, ฮอยจ นึง เญือะ อาวต เปอะ เซ เมิฮ. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง ย่วง อาวต แตะ มัฮ เมาะ โฮลฮ เปอะ บึน ตะ โบรก ย่วง อาวต แตะ เซ, กวนดุ เซ ซ ยุม เอิน ฮา เปอะ.
12 Tu, pois, dispõe-te e vai para tua casa; quando puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ เยือม โรฮ ยุม อื. ฟวยจ เซ ซ โฮว รมอยจ โรฮ อื. จัตเจือ เยโรโบ่อัม เตือง โอยจ อื มัฮ ปุย เซ ติ ปุย โน่ง ป ซ โฮลฮ ปุย โฮว รมอยจ ยุม อื แปน ไล แตะ นึง อื. เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เมอ, เอีจ มัฮ ปุย เซ ติ ปุย โน่ง ป เกือฮ ติ แตะ ปุก รพาวม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ.
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará; porque de Jeroboão só este dará entrada em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 โฮฮ ฮา เซ แม, พะจาว เอีจ เลือก แม โรฮ ปุย ติ ละ ซ เกือฮ อื แปน กซัต ละ โม อิซราเอน แม. ซ เกือฮ โรฮ อื ยุฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เซ เน่อึม ซเงะ เนาะ เฮี.
14 O Senhor , porém, suscitará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Que digo eu? Há de ser já.
15 เน่อึม ปเลี่ย เฮี พะจาว ซ เกือฮ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ. ซ เกือฮ อื รกุฮ ตอก ลโล แทต รอาวม โฮ. ซ ตอยจ โรฮ แรฮ โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา ปลัฮเตะ ไมจ เฮี, เตือง มัฮ อื ปลัฮเตะ เอีจ มอป พะจาว ละ จัตเจือ ไพรม อื. ซ เกือฮ โรฮ อื โฮว เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ โรฮ. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ โม เซ ฮุป พะอาเชรา ละ ซ ไว แตะ, เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
15 Também o Senhor ferirá a Israel para que se agite como a cana se agita nas águas; arrancará a Israel desta boa terra que dera a seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porquanto fez os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
16 พะจาว ซ ละ โปวฮ โม อิซราเอน ฆาื ยุฮ เยโรโบ่อัม เซ พิต มั่ป, ไม่ นัม โรฮ อื โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Abandonará a Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 ฟวยจ เซ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ กซัต เยโรโบ่อัม เซ โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ทีระซา. เมาะ ฮอยจ ปรโปวน เซ นึง โตะ รเวือะ เญือะ อาวต แตะ เซ, ป มัฮ กวน อื เซ ยุม เนอึม.
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da casa, morreu o menino.
18 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โฮว รมอยจ อื. ฟวยจ เซ เยือม เนอึม ยุม อื, ตอก อัฮ พะจาว อาึง ละ อาฮิยา ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื เซ.
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Aías, seu servo.
19 เมาะ กัน ไฮญ ยุฮ กซัต เยโรโบ่อัม เซ, ไลลวง โฮว รุป อื ไม่ ปุย ญุ่ก, ไลลวง ตอก โฮลฮ อื ตัตเตียง ปุย ญุ่ก, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
19 Quanto aos mais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel.
20 กซัต เยโรโบ่อัม โฮลฮ ตัตเตียง โม อิซราเอน ง่า โรฮ ลอา เนอึม. ฟวยจ เซ ยุม. โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ นาดั่ป ป มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que reinou Jeroboão; e descansou com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 เญือม เอีจ ไก อาญุ เรโฮโบ่อัม กวน ซาโลมอน รปาวน โรฮ ติ เนอึม เมอ, โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ เมือง ยูด่า. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม. เวียง เยรูซาเลม เซ เอีจ มัฮ โรฮ เวียง เลือก พะจาว อาึง ละ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ อื แปน ก โฮว ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ เซ. มอยฮ มะ เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ นาอามา, มัฮ โม อัมโมน.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita.
22 โม ยูด่า เยอ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ โฮฮ แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม จัตเจือ อื ไพรม อื. มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป แปน ป กุยจ ป วัว ละ พะจาว เยอ.
22 Fez Judá o que era mau perante o Senhor ; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais.
23 โม เซ เอีจ ยุฮ โรฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง. โบลวง แม โรฮ ซกัง ซโมะ ไม่ ฮุป พะ รโปวน อาเชรา นึง เปือง ตู ไม่ นึง เน่อึม โคะ เกลอึม ฮละ ละ ซ ไว แตะ โครยญ โดฮ.
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
24 โฮฮ ฮา เซ เอีจ ไก โรฮ โม ปรเมะ โม ปรโปวน ง่อน ป อาวต ปะจัม นึง นาตี ซัมคัน ไว ปุย ฮุป ละ ซ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ. โม ยูด่า เซ ยุฮ เนอึม ป คึต ป ตวยฮ โฮวน เจือ, ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ เกือฮ โอก ฮา โม อิซราเอน เซ.
24 Havia também na terra prostitutos cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
25 เญือม เอีจ โฮลฮ เรโฮโบ่อัม แปน กซัต พอน เนอึม เมอ, ชิชัก ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เปอ ฮาวก รุป ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
25 No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém
26 เมาะ คาวคอง ระ งวยฮ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ คาวคอง ป ไก นึง เญือะ อาวต กซัต, ฮอยจ ละ โล ไคร ยุฮ กซัต ซาโลมอน เนอ, กซัต ชิชัก เซ ตุย โรวก อื เตือง โอยจ อื.
26 e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 กซัต เรโฮโบ่อัม ยุฮ โรฮ โล นึง ไร ซเงี รโตง อื โรฮ. ฟวยจ เซ เกือฮ อื ละ ตฮัน ป มอง เฆีญ กซัต ป อาวต อื นึง โตะ รเวือะ เญือะ กซัต เซ.
27 Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 เญือม เอีจ ฮาวก กซัต เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, ป มัฮ ตฮัน มอง เฆีญ กซัต เซ โรวก โรฮ โล โม เซ ไม่ แตะ. ฟวยจ เซ เอีญ ละ แม อาึง อื นึง โตะ ฮอง อาวต โม ตฮัน ป มอง เฆีญ กซัต เซ ตอก ไพรม อื.
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
29 เมาะ กัน ไฮญ ยุฮ กซัต เรโฮโบ่อัม เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
29 Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
30 ไน ติ เจน แปน เรโฮโบ่อัม กซัต เตอ, รุป ลอป เอิน ปุ แตะ ไม่ กซัต เยโรโบ่อัม.
30 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 เญือม เอีจ ยุม เรโฮโบ่อัม เมอ, โฮลฮ โรฮ โฮว อาวต ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมือง ด่าวิต เซ. มอยฮ มะ เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ นาอามา, มัฮ โม อัมโมน. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เรโฮโบ่อัม มัฮ อาบี่ยา กวน โกะ อื ไอฮ.
31 Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.