1 Reis 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เญือม เซ อาบี่ยา กวน รเมะ กซัต เยโรโบ่อัม เซ โซะ.
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 เยโรโบ่อัม อัฮ เฮี ละ ปุย เญือะ แตะ, “โกฮ, โฮว ฮอยจ นึง เมือง ชิโล เยอ. ปอม ติ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุย ยุง มัฮ เปอะ ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม. อาฮิยา ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ อาวต นา เซ. อาฮิยา เซ เอีจ มัฮ ป อัฮ อาึง ไลลวง ซ โฮลฮ อาึ แปน กซัต ละ เมือง เฮี.
2 E disse Jeroboão à sua mulher: Levanta-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías o qual falou de mim, que eu seria rei sobre este povo.
3 โรวก ปุ โฮว คโนมปัง ไม่ เปอะ กาว โม่ว. โรวก ไม่ คโนม เด ง่อน. โรวก แม โรฮ ไม่ โกะ แฮ ติ ปัง. ปุย เซ ซ รโฮงะ ป ซ เกิต ละ กวนดุ เฮี ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 E toma na tua mão dez pães, e bolos, e uma botija de mel e vai a ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. โฮว เนอึม ฮอยจ นึง เญือะ ยุฮ อาฮิยา ป อาวต ย่วง ชิโล เซ. ป มัฮ อาฮิยา เซ เอีจ กวต, เญือะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ เฟือฮ.
4 E a mulher de Jeroboão assim fez, e se levantou, e foi a Siló, e entrou na casa de Aías; e já Aías não podia ver, porque os seus olhos estavam já escurecidos por causa da sua velhice.
5 กา ฮอยจ ปรโปวน เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาฮิยา เซ, “ง่อต แลน, ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เมอ เอีจ ซ ฮอยจ เคะ ปะ ละ ซ ไฮมญ อื ไลลวง กวน แตะ นึง เปอะ, ฆาื โซะ กวน แตะ เซ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตัม ป ซ รโฮงะ อาึ อื ละ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว. เญือม เอีจ ฮอยจ ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม เซ, เคียต เนอึม ปอม ติ แตะ แปน ปรโปวน ไฮญ ละ อาฮิยา.
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, porque está doente; assim e assim lhe falarás, e há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 เญือม เอีจ ฮมอง อาฮิยา ลอยฮ เซียง โฮว ปรโปวน เซ โบ โตะ รเวือะ อา, กอก อัฮ เฮี ละ อื, “ปรโปวน เญือะ เยโรโบ่อัม, เลียก ฮอยจ กไน เฮี. เมอยุ เคียต เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ไฮญ ละ อาึ อื? เอีจ ไก โรฮ ป อัฮ ละ อาึ เฮี, ดวน อาึ รโฮงะ ไลลวง ป แปน ควน โตวฮ ฆราึง เปอะ นึง ละ เปอะ.
6 E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse ele: Entra, mulher de Jeroboão! Por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 เอีญ รโฮงะ ละ กซัต เยโรโบ่อัม ตอก เฮี, ‘เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ เลือก ปะ เน่อึม นึง โม ลัปซด่อน. เอีจ เกือฮ โรฮ ปะ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เยอะ เซ.
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Visto que te levantei do meio do povo, e te pus por chefe sobre o meu povo de Israel,
8 อาึ เอีจ รกัฮ โรฮ เมือง โฮลฮ จัตเจือ กซัต ด่าวิต เซ ตัตเตียง ละ ซ เกือฮ แตะ ละ ปะ โรฮ. ปัง มัฮ ตอก เซ, ปะ เกือฮ เปอะ โตว ติ แตะ ตอก ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ เซ เฟือฮ. ด่าวิต เซ เอีจ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ แตะ โครยญ เจือ. ฟวต เนอึม อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ ยุฮ โรฮ อื ป ปุก รพาวม เมอะ โรฮ.
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e a ti to dei, e tu não foste como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que andou após mim com todo o seu coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 กัน ยุฮ ปะ อา ปังเมอ ฆอก แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ กซัต ไฮญ ป เอีจ ไก กา เปอะ เซ แม. ปะ เอีจ ซาวป เปอะ โล ฮุป ละ ซ ไว แตะ. เอีจ วุยฮ โรฮ เปอะ อาึ ฮอยจ ลั่กเคะ แตะ โรฮ. เอีจ มัฮ เซ ป แปน ควน รอก พาวม อาึ ฆาื อื.
9 antes, tu fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas,
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มอง แลน, อาึ ซ เกือฮ โรฮ กัน ไลจ โละ โซะ ยุม ฮอยจ ละ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เฮี. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นึง อื เตือง ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, เตือง โม ป มัฮ ครา ไม่ โม ป โอ มัฮ นึง อื. อาึ ซ โตก จัตเจือ เยโรโบ่อัม เฮี เกือฮ ฮะ เตือง โอยจ อื, ตอก โตก ปุย ครัม รฆุฮ โฮ.
10 portanto, eis que trarei mal sobre a casa de Jeroboão, e separarei de Jeroboão todo homem até ao menino, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 จัตเจือ เยโรโบ่อัม ป ยุม อื โตะ ย่วง เงอ, ซ โฮลฮ เซาะ กุก โตะ อื. ป ยุม อื โตะ เพระด่าวก เกอ, ซ กุก รงั่ก ลัก เรียง โตะ อื.’ พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ละ เปอะ ตอก เซ.
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เอีญ ฮา, ฮอยจ นึง เญือะ อาวต เปอะ เซ เมิฮ. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง ย่วง อาวต แตะ มัฮ เมาะ โฮลฮ เปอะ บึน ตะ โบรก ย่วง อาวต แตะ เซ, กวนดุ เซ ซ ยุม เอิน ฮา เปอะ.
12 Tu, pois, levanta-te e vai-te para tua casa; entrando os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ เยือม โรฮ ยุม อื. ฟวยจ เซ ซ โฮว รมอยจ โรฮ อื. จัตเจือ เยโรโบ่อัม เตือง โอยจ อื มัฮ ปุย เซ ติ ปุย โน่ง ป ซ โฮลฮ ปุย โฮว รมอยจ ยุม อื แปน ไล แตะ นึง อื. เมาะ ป มัฮ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เมอ, เอีจ มัฮ ปุย เซ ติ ปุย โน่ง ป เกือฮ ติ แตะ ปุก รพาวม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ.
13 E todo o Israel o pranteará e o sepultará, porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 โฮฮ ฮา เซ แม, พะจาว เอีจ เลือก แม โรฮ ปุย ติ ละ ซ เกือฮ อื แปน กซัต ละ โม อิซราเอน แม. ซ เกือฮ โรฮ อื ยุฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เซ เน่อึม ซเงะ เนาะ เฮี.
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão no mesmo dia; mas que será também agora!
15 เน่อึม ปเลี่ย เฮี พะจาว ซ เกือฮ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ. ซ เกือฮ อื รกุฮ ตอก ลโล แทต รอาวม โฮ. ซ ตอยจ โรฮ แรฮ โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา ปลัฮเตะ ไมจ เฮี, เตือง มัฮ อื ปลัฮเตะ เอีจ มอป พะจาว ละ จัตเจือ ไพรม อื. ซ เกือฮ โรฮ อื โฮว เฮีย ไฮ ติ แตะ นึง บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ โรฮ. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ โม เซ ฮุป พะอาเชรา ละ ซ ไว แตะ, เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
15 Também o Senhor ferirá a Israel, como se move a cana nas águas, e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus bosques, provocando o Senhor à ira.
16 พะจาว ซ ละ โปวฮ โม อิซราเอน ฆาื ยุฮ เยโรโบ่อัม เซ พิต มั่ป, ไม่ นัม โรฮ อื โม อิซราเอน ยุฮ มั่ป ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 ฟวยจ เซ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ กซัต เยโรโบ่อัม เซ โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ทีระซา. เมาะ ฮอยจ ปรโปวน เซ นึง โตะ รเวือะ เญือะ อาวต แตะ เซ, ป มัฮ กวน อื เซ ยุม เนอึม.
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, e veio a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
18 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โฮว รมอยจ อื. ฟวยจ เซ เยือม เนอึม ยุม อื, ตอก อัฮ พะจาว อาึง ละ อาฮิยา ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื เซ.
18 E o sepultaram, e todo o Israel o pranteou, conforme a palavra do Senhor , a qual dissera pelo ministério de seu servo Aías, o profeta.
19 เมาะ กัน ไฮญ ยุฮ กซัต เยโรโบ่อัม เซ, ไลลวง โฮว รุป อื ไม่ ปุย ญุ่ก, ไลลวง ตอก โฮลฮ อื ตัตเตียง ปุย ญุ่ก, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
19 Quanto ao mais dos atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que tudo está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel.
20 กซัต เยโรโบ่อัม โฮลฮ ตัตเตียง โม อิซราเอน ง่า โรฮ ลอา เนอึม. ฟวยจ เซ ยุม. โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ นาดั่ป ป มัฮ กวน โกะ อื ไอฮ.
20 E foram os dias que Jeroboão reinou vinte e dois anos, e dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 เญือม เอีจ ไก อาญุ เรโฮโบ่อัม กวน ซาโลมอน รปาวน โรฮ ติ เนอึม เมอ, โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ เมือง ยูด่า. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม กาว โรฮ อาแลฮ เนอึม. เวียง เยรูซาเลม เซ เอีจ มัฮ โรฮ เวียง เลือก พะจาว อาึง ละ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ อื แปน ก โฮว ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ เซ. มอยฮ มะ เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ นาอามา, มัฮ โม อัมโมน.
21 E Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e dezessete anos reinou em Jerusalém, na cidade que o Senhor elegera de todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
22 โม ยูด่า เยอ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ โฮฮ แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ โม จัตเจือ อื ไพรม อื. มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป แปน ป กุยจ ป วัว ละ พะจาว เยอ.
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor ; e o provocaram a zelo, mais do que todos os seus pais fizeram com os seus pecados que cometeram.
23 โม เซ เอีจ ยุฮ โรฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง. โบลวง แม โรฮ ซกัง ซโมะ ไม่ ฮุป พะ รโปวน อาเชรา นึง เปือง ตู ไม่ นึง เน่อึม โคะ เกลอึม ฮละ ละ ซ ไว แตะ โครยญ โดฮ.
23 Porque também eles edificaram altos, e estátuas, e imagens do bosque sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore verde.
24 โฮฮ ฮา เซ เอีจ ไก โรฮ โม ปรเมะ โม ปรโปวน ง่อน ป อาวต ปะจัม นึง นาตี ซัมคัน ไว ปุย ฮุป ละ ซ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ. โม ยูด่า เซ ยุฮ เนอึม ป คึต ป ตวยฮ โฮวน เจือ, ตอก ยุฮ ปุย เมือง คะนาอัน อื ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ เกือฮ โอก ฮา โม อิซราเอน เซ.
24 Havia também rapazes escandalosos na terra; fizeram conforme todas as abominações das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 เญือม เอีจ โฮลฮ เรโฮโบ่อัม แปน กซัต พอน เนอึม เมอ, ชิชัก ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เปอ ฮาวก รุป ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
25 Sucedeu, pois, que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém.
26 เมาะ คาวคอง ระ งวยฮ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ คาวคอง ป ไก นึง เญือะ อาวต กซัต, ฮอยจ ละ โล ไคร ยุฮ กซัต ซาโลมอน เนอ, กซัต ชิชัก เซ ตุย โรวก อื เตือง โอยจ อื.
26 E tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e ainda tomou tudo, e também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 กซัต เรโฮโบ่อัม ยุฮ โรฮ โล นึง ไร ซเงี รโตง อื โรฮ. ฟวยจ เซ เกือฮ อื ละ ตฮัน ป มอง เฆีญ กซัต ป อาวต อื นึง โตะ รเวือะ เญือะ กซัต เซ.
27 E, em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 เญือม เอีจ ฮาวก กซัต เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, ป มัฮ ตฮัน มอง เฆีญ กซัต เซ โรวก โรฮ โล โม เซ ไม่ แตะ. ฟวยจ เซ เอีญ ละ แม อาึง อื นึง โตะ ฮอง อาวต โม ตฮัน ป มอง เฆีญ กซัต เซ ตอก ไพรม อื.
28 E sucedeu que, quando o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda os levavam e os tornavam a trazer à câmara dos da guarda.
29 เมาะ กัน ไฮญ ยุฮ กซัต เรโฮโบ่อัม เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
29 Quanto ao mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá?
30 ไน ติ เจน แปน เรโฮโบ่อัม กซัต เตอ, รุป ลอป เอิน ปุ แตะ ไม่ กซัต เยโรโบ่อัม.
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 เญือม เอีจ ยุม เรโฮโบ่อัม เมอ, โฮลฮ โรฮ โฮว อาวต ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย รมอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เมือง ด่าวิต เซ. มอยฮ มะ เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ นาอามา, มัฮ โม อัมโมน. ฟวยจ เซ ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เรโฮโบ่อัม มัฮ อาบี่ยา กวน โกะ อื ไอฮ.
31 E Roboão dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.