1 Reis 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน เตือง มู อื รโจะ รเจอึม นึง เมือง เชเคม ละ ซ ดุฮ แตะ เรโฮโบ่อัม แปน กซัต ยุฮ แตะ. เรโฮโบ่อัม โฮว เคะ อื นา เซ ฆาื อื.
1 Foi então Roboão para Siquém, porque todo o Israel se congregara ali para fazê-lo rei.
2 ไพรม อื เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต เอีจ ตอ ฮา กซัต ซาโลมอน ฮอยจ เมือง อียิป, อาวต นา เซ. เญือม ฮมอง เยโรโบ่อัม เซ ไลลวง ซ โฮลฮ เรโฮโบ่อัม แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ, เอีญ ฆาื อื ฮา เมือง อียิป ฮอยจ เมือง โกะ แตะ.
2 E Jeroboão, filho de Nebate, que estava ainda no Egito, para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egito.
3 ปุย โฮวน เซ เกือฮ ปุย โฮว กอก เยโรโบ่อัม ฮอยจ เคะ แตะ นึง เมือง เชเคม เซ. ฮอยจ เนอึม ฆาื อื. ฟวยจ เซ โฮว ดิ เคะ เรโฮโบ่อัม ไม่ ปุย เตือง มู อื.
3 E mandaram chamá-lo; Jeroboão e toda a congregação de Israel vieram, e falaram a Roboão, dizendo:
4 โม เซ ปัว นึง อื ตอก เฮี, “เปือะ เปอะ เอีจ เกือฮ รบุยฮ ระ ลกลอม เชียน ละ เอะ. เอะ ฆวต ปัว ปะ เกือฮ รบุยฮ ฮิ ชาวง ละ แตะ เญี่ยะ. เกือฮ โรฮ กัน โซะ ยุฮ ฮุ ฌักแฟน เญี่ยะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เอะ ซ ญอม แปน ลุกเมือง เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Teu pai agravou o nosso jugo; agora, pois, alivia a dura servidão e o pesado juro que teu pai nos impôs, e nós te serviremos.
5 เรโฮโบ่อัม โลยฮ อื ละ ปุย โฮวน เซ ตอก เฮี, “เอีญ ละ นึง เญือะ เปอะ ฮัม. ไน ลอวย ซเงะ ฮอยจ แม เคะ อาึ อื นา เฮี. ซ รโฮงะ ละ เปอะ ตอก ซ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ เอีญ เนอึม ฆาื อื.
5 Ele lhes respondeu: Ide-vos até o terceiro dia, e então voltai a mim. E o povo se foi.
6 เญือม เซ เรโฮโบ่อัม ซิงซา ดิ อื ไม่ โม ตะ กวต ป มัฮ ทีปึกซา ยุฮ ซาโลมอน ป มัฮ เปือะ แตะ เซ ไพรม อื. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ แกต เปอะ ตอก เมอ? อาึ ซ ไมจ โลยฮ ละ ปุย โม เซ ตอก เมอ แล?” อัฮ เซ ละ อื.
6 Teve o rei Roboão conselho com os anciãos que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: como aconselhais vós que eu responda a este povo?
7 โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ดัฮ ปะ ญอม แปน ตอก กวนไจ ละ โม ลัปซด่อน, ดัฮ เปอะ ง่อต ป อัฮ อื ไม่ โลยฮ ไมจ โลยฮ มวน เปอะ ละ อื โฮ, ปุย โม เซ ตึน ซ แปน ลอป ลุกเมือง เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Eles lhe disseram: Se hoje te tornares servo deste povo, e o servires, e, respondendo-lhe, lhe falares boas palavras, eles serão para sempre teus servos.
8 เรโฮโบ่อัม ปังเมอ โอ ฆวต ไอฮ ป อัฮ โม ตะ กวต เซ. โฮว ซาวป ซิงซา ดิ อื ไม่ โม ปุย นุม ป มัฮ ปุ ฆอ ปุ จุป โกะ แตะ ฮา อื. ปุย โม เซ เอีจ มัฮ ปุโฮมว ซิงซา ดิ อื โอเอีฮ.
8 Ele, porém, deixou o conselho que os anciãos lhe deram, e teve conselho com os mancebos que haviam crescido com ele, e que assistiam diante dele,
9 อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ แกต เปอะ ตอก เมอ? โม เฮี ปัว เกือฮ อาึ เกือฮ รบุยฮ แตะ ชาวง ฮา เจน เปือะ เกอะ. อาึ ซ ไมจ โลยฮ ละ อื ตอก เมอ แล?” อัฮ เซ ละ อื.
9 perguntando-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me disse: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 โม ป นุม ป มัฮ ปุ ฆอ ปุ จุป อื เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘แฆน อาึ ซ ระ ฮา ญวย เปือะ เกอะ.
10 E os mancebos que haviam crescido com ele responderam-lhe: A este povo que te falou, dizendo: Teu pai fez pesado o nosso jugo, mas tu o alivia de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 เปือะ เกอะ เอีจ เกือฮ รบุยฮ เชียน ละ โม เปะ. อาึ ซ เกือฮ โฮว ละ เชียน แตะ ละ เปอะ. เปือะ เกอะ เอีจ กอ เฟียต โม เปะ นึง ไมะแซ. อาึ ปังเมอ ซ ลาวป โม เปะ นึง โคะ ลกลอม,’ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เซ,” อัฮ เซ โม ป นุม เซ.
11 Assim que, se meu pai vos carregou dum jugo pesado, eu ainda aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites; eu, porém, vos castigarei com escorpiões.
12 ฟวยจ เซ ลอวย ซเงะ เอ เยโรโบ่อัม ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ฮอยจ แม เคะ เรโฮโบ่อัม ตัม ป อัฮ อื อาึง ละ แตะ โฮ.
12 Veio, pois, Jeroboão com todo o povo a Roboão ao terceiro dia, como o rei havia ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro dia.
13 กซัต โคระ เซ โลยฮ ซวก อื ละ ปุย. ไอฮ โตว ลปุง ซตอก โม ตะ กวต ละ แตะ เฟือฮ.
13 E o rei respondeu ao povo asperamente e, deixando o conselho que os anciãos lhe haviam dado,
14 ไอฮ ลปุง ซตอก โม ป นุม เซ ละ แตะ. อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน เซ, “เปือะ เกอะ เกือฮ รบุยฮ เชียน ละ เปอะ. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ โฮว ละ เชียน แตะ ฮา เซ แม. เปือะ เกอะ เฟียต โม เปะ นึง ไมะแซ. อาึ ปังเมอ ซ ลาวป โม เปะ นึง โคะ ลกลอม,” อัฮ เซ ละ อื.
14 falou-lhe conforme o conselho dos mancebos, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu ainda o aumentarei; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
15 กซัต เซ ง่อต โตว ป อัฮ โม ลัปซด่อน ละ แตะ ฆาื อื. ไลลวง เซ มัฮ โรฮ เกิต อื เบือ พะจาว ละ ซ เกือฮ อื แปน ตอก ลปุง อัฮ อาฮิยา ป มัฮ ปุย ย่วง ชิโล อาึง โฮ. ปุย เซ ซึป ลปุง พะจาว ละ เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต ไพรม อื. เอีจ ซ เกิต เนอึม ตอก เอีจ อัฮ อื ซ เกิต เซ.
15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo; porque esta mudança vinha do Senhor, para confirmar a palavra que o Senhor dissera por intermédio de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 โม อิซราเอน เญือม ยุ อื โอ กซัต เซ ญอม ง่อต ป อัฮ แตะ ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ กซัต เซ, “เอะ เญือะ ไก โตว รโตง นึง จัตเจือ ด่าวิต. เอะ เญือะ ซ เกือฮ โตว จัตเจือ เจซี เตียง แตะ. เออ, โม อิซราเอน, เอีญ นึง เญือะ เปอะ เมิฮ. เออ, จัตเจือ ด่าวิต, แลน ไอฮ เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม อิซราเอน เอีญ เนอึม นึง เญือะ แตะ ฆาื อื เตือง ไพ เตือง มัน.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, respondeu-lhe, dizendo: Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! Agora olha por tua casa, ó Davi! Então Israel se foi para as suas tendas.
17 โม อิซราเอน ป อาวต นาตี เจอ ยูด่า เซ ปังเมอ เกือฮ ลั่ง เรโฮโบ่อัม แปน กซัต ยุฮ แตะ.
17 {Mas quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.}
18 เญือม เซ กซัต เรโฮโบ่อัม บะ อาโด่รัม ป ควป คุม แลน แก โม ป เกน แตะ ยุฮ กัน เซ โฮว ไม่ แตะ เคะ โม อิซราเอน. โม เซ แล่น เอิน ปุย เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื. กซัต เรโฮโบ่อัม ปังเมอ เตือน ลุกลิก ติ แตะ ฮา ปุย โม เซ. ฮาวก นึง เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ตอ ฮา โม เซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
18 Então o rei Roboão enviou-lhes Adorão, que estava sobre a leva de tributários servis; e todo o Israel o apedrejou, e ele morreu. Pelo que o rei Roboão se apressou a subir ao seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 เคียง เซ ฮอยจ ปเลี่ย โม อิซราเอน ญอม โตว เกือฮ โม จัตเจือ ด่าวิต ตัตเตียง แตะ.
19 Assim Israel se rebelou contra a casa de Davi até o dia de hoje.
20 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เญือม ฮมอง อื เอีญ เยโรโบ่อัม เน่อึม นึง เมือง อียิป เปอ, รโปะ มวยญ แตะ ละ อื. เกือฮ อื ฮอยจ โพรม ไม่ ปุ แตะ, ลอต ดุฮ เยโรโบ่อัม เซ แปน กซัต ตัตเตียง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. มัฮ เจอ ยูด่า นึง อื โน่ง ป เกือฮ ลั่ง เรโฮโบ่อัม ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต เซ ตัตเตียง แตะ.
20 Sucedeu então que, ouvindo todo o Israel que Jeroboão tinha voltado, mandaram chamá-lo para a congregação, e o fizeram rei sobre todo o Israel; e não houve ninguém que seguisse a casa de Davi, senão somente a tribo de Judá.
21 เญือม เอีจ แม เรโฮโบ่อัม ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, ลอต กอก โม ยูด่า ไม่ โม เบ่นยามิน ฮอยจ โพรม เคะ แตะ, เกน โรฮ โม เซ แปน ตฮัน. ตฮัน เกน อื เซ ไก ติ แซน ไปล ซเตะ ฮมาึน ปุย. เกือฮ โม เซ โฮว ตอซู ไม่ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ อื โกะ แตะ เซ โฮลฮ ตัตเตียง เมือง อิซราเอน ตอก ไพรม อื.
21 Tendo Roboão chegado a Jerusalém, convocou toda a casa de Judá e a tribo de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, destros para a guerra, para pelejarem contra a casa de Israel a fim de restituírem o reino a Roboão, filho de Salomão.
22 พะจาว ปังเมอ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เชไมอา ป ซึป ลปุง แตะ เซ.
22 Veio, porém, a palavra de Deus a Semaías, homem de Deus, dizendo:
23 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โฮว รโฮงะ ละ เรโฮโบ่อัม กวน ซาโลมอน กซัต เมือง ยูด่า เซ. รโฮงะ โรฮ ละ โม ยูด่า ไม่ โม เบ่นยามิน เซ เตือง โอยจ อื ตอก เฮี,
23 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a toda a casa de Judá e de Benjamim, e ao resto do povo, dizendo:
24 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ปุ ฮาวก รุป ปุ เปอะ ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ เอียกปุ โม โกะ เปอะ เซ เฟือฮ เอิน. เอีญ ฮา ฮอยจ นึง เญือะ อาวต เปอะ เซ เตือง ไพ เตือง มัน. โอเอีฮ ไล เฮี เยอ เอีจ มัฮ เกือฮ อาึ อื แปน ตอก เซ’ ” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ เจือ เนอึม ลปุง พะจาว เซ, เอีญ เนอึม ฮอยจ นึง เญือะ แตะ ฆาื อื เตือง ไพ เตือง มัน ตอก อัฮ พะจาว อื ละ แตะ เซ.
24 Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Israel; volte cada um para a sua casa, porque de mim proveio isto. E ouviram a palavra do Senhor, e voltaram segundo o seu mandado.
25 เยโรโบ่อัม กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เนอ โฮว ยุฮ เมือง เชเคม ป อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม เซ เกือฮ ตอน ฮมัน, ลอต โรฮ อาวต นา เซ ติ วัง. ฟวยจ เซ โฮว ยุฮ แม โรฮ เมือง เพนูเอน โรฮ.
25 Jeroboão edificou Siquém, na região montanhosa de Efraim, e habitou ali; depois, saindo dali, edificou Penuel.
26 — ausente —
26 Disse Jeroboão no seu coração: Agora tornará o reino para a casa de Davi.
27 — ausente —
27 Se este povo subir para fazer sacrifícios na casa do Senhor, em Jerusalém, o seu coração se tornará para o seu senhor, Roboão, rei de Judá; e, matando-me, voltarão para Roboão, rei de Judá.
28 ฟวยจ เซ กซัต เยโรโบ่อัม ซิงซา โรฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ฆาื อื. ยุฮ โรฮ ฮุป กวน โมวก ไคร ลอา ตัว. ฟวยจ เซ อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “ซ ฮาวก ไว เปอะ พะจาว นึง เมือง เยรูซาเลม ละ เมอ? ซไง ลอน เอิน ละ เปอะ. โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, แลน เมอะ, เอีจ มัฮ พะจาว ลอา เฮี ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ,” อัฮ เซ.
28 Pelo que o rei, tendo tomado conselho, fez dois bezerros de ouro, e disse ao povo: Basta de subires a Jerusalém; eis aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
29 กซัต เยโรโบ่อัม โบลวง ฮุป โมวก เซ นึง เมือง เบ่ตเอน ติ ตัว. ติ ตัว อื เซ โบลวง อื นึง เมือง ด่าน.
29 E pôs um em Betel, e o outro em Dã.
30 โม ลัปซด่อน โฮว ไว เนอึม ฮุป โมวก ป อาวต นึง เมือง เบ่ตเอน เซ ไม่ ฮุป โมวก ป อาวต นึง เมือง ด่าน เซ ฆาื อื. เอีจ มัฮ มั่ป ตอก เซ ป ยุฮ โม อิซราเอน เนอ.
30 Ora, isto se tornou em pecado; pois que o povo ia até Dã para adorar o ídolo.
31 ฟวยจ เซ กซัต เยโรโบ่อัม ยุฮ โรฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ. ดุฮ โรฮ ปุย ทัมมด่า แปน ซตุ เตือง โอ อื มัฮ จัตเจือ เลวี.
31 Também fez casas nos altos, e constituiu sacerdotes dentre o povo, que não eram dos filhos de Levi.
32 จัต แม โรฮ กัน ชลอง กัน กิน เลียง ระ ปุย ตอก กัน ชลอง ป กอ ไก นึง เมือง ยูด่า โฮ, ปังเมอ ยุฮ อื เญือม ฮาวก เคิ ซเตะ กาว โรฮ พอน ซาวม. ทไว แม โรฮ ซัตซิง ละ พะจาว นึง คัน ทไว ยุฮ แตะ นึง เมือง เบ่ตเอน เซ. ซัตซิง ทไว อื เซ มัฮ ทไว อื ละ ฮุป โมวก เอีจ โบลวง แตะ อาึง เซ. ฟวยจ เซ เลือก แม โรฮ ซตุ ละ เกือฮ แตะ อาวต ไม่ คัน ทไว ยุฮ แตะ ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เมือง เบ่ตเอน เซ โรฮ.
32 E Jeroboão ordenou uma festa no oitavo mês, no dia décimo quinto do mês, como a festa que se celebrava em Judá, e sacrificou no altar. Semelhantemente fez em Betel, sacrificando aos bezerros que tinha feito; também em Betel estabeleceu os sacerdotes dos altos que fizera.
33 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ซเตะ เซ กาว โรฮ พอน ซาวม เมอ, เอีจ มัฮ เวลา เซ ซาวม พัต ซเงะ จี อื ละ ปุย ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ แฮ, กซัต เยโรโบ่อัม ฮาวก เนอึม ฮอยจ ละ คัน ทไว ยุฮ แตะ นึง เมือง เบ่ตเอน เซ. จัต เนอึม กัน เลียง ระ ละ โม อิซราเอน นา เซ. ฮาวก ทไว แม โรฮ ซัตซิง นึง คัน เซ โรฮ.
33 Sacrificou, pois, no altar, que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, mês que ele tinha escolhido a seu bel prazer; assim ordenou uma festa para os filhos de Israel, e sacrificou no altar, queimando incenso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.