1 Pedro 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ป ฆอก ป เบร ไม่ กัน จุ ไล เปอะ ปุย ฆาื อื. ปุ เญือะ แปน ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ. โปวฮ แปฮ รพาวม กุยจ วัว ไม่ ลปุง พามัต ดู่แควน เปอะ ปุย เยอ.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 ไมจ เปอะ ฆวต ไอฮ รอาวม ตาึฮ ซโน ตอก กวนงัก เกิต โคระ โฮ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง รอาวม ตาึฮ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ. มัฮ เซ ป ซ ไกลจ ฮอน เปอะ เบือ อื ฮอยจ ละ โปน เปอะ ป โอ ไมจ โครยญ เจือ,
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 นึง เอีจ ยุง เปอะ เมาะ มัฮ พะโองจาว ป ไมจ ตอก โฮลฮ ปุย จิม ป ญึม ละ แตะ โฮ.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 โม เปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะโองจาว ป มัฮ ตอก ซโมะ ไก จีวิต นึง. ด่อง ซโมะ เซ มัฮ ป เอีจ โปวฮ ปุย. พะจาว ปังเมอ โซวต แม อื นึง มัฮ อื ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ อื.
4 — ausente —
5 โม เปะ มัฮ โรฮ เปอะ ตอก ซโมะ ไก จีวิต นึง โรฮ. ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะโองจาว เกือฮ โฮลฮ รโจะ โก โม เปะ เกือฮ แปน วิฮัน อาวต ลปุ พะจาว นึง. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ซตุ ซง่ะ ซงอม ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ป เกว ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ตอก ปุก อื รพาวม พะจาว เบือ พะเยซูคริต.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 ด่อง ซโมะ เซ มัฮ เนอึม ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ โม เปะ ป เจือ. ละ ป โอ เจือ ปังเมอ มัฮ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 อัฮ แม อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “ด่อง ซโมะ เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย โคะ ซดุฮ. เอีจ มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย ฆลาื,” อัฮ เซ. โม เซ มัฮ โคะ ซดุฮ อื นึง โอ อื เจือ ลปุง พะจาว. เอีจ มัฮ ป ลัง ละ อื ตอก เซ.
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 โม เปะ ตอก เปอะ โตว เซ. โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ ปุย เลือก พะจาว, มัฮ เปอะ ซตุ ยุฮ กซัต, มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ติ เมือง, มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ครอฮ ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ แตะ. เอีจ กอก โม เปะ โอก เน่อึม ลั่ก เฟียก เอีญ เลียก ลั่ก ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 ไพรม อื โม เปะ มัฮ เปอะ โตว ปุย ไน พะจาว. ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ไน อื. ไพรม อื ดิ โฮลฮ โตว พะจาว เลียก พาวม นึง เปอะ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โฮลฮ เลียก พาวม นึง เปอะ.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 โม เปะ ป มัฮ ป ฮรัก เกอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว ละ ปุย. ตอก โรฮ เปอะ ป โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม นึง ปลัฮเตะ เฮี. อาึ ปัว โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ กัมกุยฮ ฆอก ป ไก โตะ รพาวม เปอะ, นึง มัฮ กัมกุยฮ ฆอก เปอะ เซ ป รุป ปุ แตะ ไม่ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ แปน ป ปุก ป ลอก ลลาึง โม ป โอ เจือ. ดัฮ ไก ป เติ โม เปะ ไม่ อัฮ อื โม เปะ ยุฮ ป ฆอก เกอ, โม เซ ซ ยุ ลั่ง มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ เซ ป ไมจ. ซเงะ ซ รเตีฮ พะโองจาว ปุย, โม เซ ซ โฮลฮ ลั่ง ลืลาว พะจาว เบือ โม เปะ.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 ไมจ เปอะ ญอม อาวต ฆรึม ป ระ ป คาว นึง บั่นเมือง อาวต แตะ เบือ พะโองจาว. ปัง มัฮ กซัต ป ตึก นึง ระ แตะ ญุ่ก,
13 — ausente —
14 ปัง มัฮ โม จาวไน ป ดวน อื ฮอยจ ละ ซ เกือฮ อื โม ป ยุฮ กัน พิต ลอก ตุต แตะ, ไม่ เกือฮ อื ลืลาว โม ป ยุฮ กัน ไมจ ญุ่ก.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 รพาวม พะจาว มัฮ ตอก เฮี. มัฮ ฆวต เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ซ เกือฮ อื โม ป อัฮ โอเอีฮ นึง งาวไงญ แตะ เซ ดุต ดัก ฆาื อื.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. ไมจ เปอะ อาวต ตัม เซ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ แปน ควน โรวต แตะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ฆาื อื. ไมจ เปอะ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ พะจาว.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 ไมจ เปอะ นัปทื ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ฮรัก โม เอียกปุ แตะ ไน พะจาว. ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว. ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื กซัต ยุฮ แตะ.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 โม เปะ ป มัฮ กวนไจ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปอเลียง แตะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. มัฮ โตว เนอึง เปอะ ป อัฮ ปอเลียง ฮรัก แตะ ไม่ ไมจ รพาวม แตะ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ เนอึง ไม่ ป อัฮ ปอเลียง ซวก แตะ โรฮ.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 ดัฮ เปอะ ปุน โอต ป โซะ ยุฮ ปุย ละ แตะ เตือง โอ เปอะ ยุฮ ป พิต, นึง ฆวต ปุก เปอะ รพาวม พะจาว, ซ แปน เนอึม ป ไมจ ละ เปอะ เบือ อื.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 ปัง ปุน โอต เปอะ กัน เฟียต ปุย แตะ, ดัฮ มัฮ โอต เปอะ ฆาื ยุฮ โกะ แตะ ป พิต โฮ, แจง โอ อื แปน กุน ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ปุน โอต ป โซะ เตือง ยุฮ แตะ ป ปุก เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ พะคริต ป โอต ป โซะ ตัง เปอะ, ไม่ ละ อื อาึง ปิม ไมจ แตะ ละ โม เปะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เฮียน ป ยุฮ โกะ แตะ.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 โกะ อื เซ มัฮ ป โอ ยุฮ มั่ป ติ ชวง. ไก โตว ป ฮมอง อัฮ อื ป โอ เนอึม ติ โฮน เนอึม.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 ปัง อัฮ ปุย ลปุง ฆอก ละ, โรก โตว อื นึง ลปุง ฆอก. เญือม ยุฮ ปุย ป โซะ ละ อื, อัฮ โตว ติ แตะ ซ โรก อื นึง ป โซะ ละ ปุย. เอีจ มัฮ ละ อื อาึง ไม่ พะจาว นึง มัฮ พะจาว ป รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ซื อื.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 พะคริต เอีจ รัป มั่ป ยุฮ โม เอะ นึง โกะ แตะ ไอฮ นึง ไมะซาวแควง, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุม แปฮ ละ มั่ป เซ, ไม่ ซ โฮลฮ แม ไอม ละ ยุฮ แตะ กัน ซืไซ. โม เปะ เอีจ ไฮ ป โซะ นึง เปอะ เบือ เบราะ อาวม อื เซ.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 โม เปะ เอีจ ตอก เปอะ แกะ ไฆร ฮา คระ โฮ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ เอีญ เปอะ เคะ พะโองจาว. มัฮ ป เกียฮ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง โม เปะ, ไม่ เกียฮ นัม อื โม เปะ ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.