1 Pedro 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ป ฆอก ป เบร ไม่ กัน จุ ไล เปอะ ปุย ฆาื อื. ปุ เญือะ แปน ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ. โปวฮ แปฮ รพาวม กุยจ วัว ไม่ ลปุง พามัต ดู่แควน เปอะ ปุย เยอ.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ไมจ เปอะ ฆวต ไอฮ รอาวม ตาึฮ ซโน ตอก กวนงัก เกิต โคระ โฮ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง รอาวม ตาึฮ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ. มัฮ เซ ป ซ ไกลจ ฮอน เปอะ เบือ อื ฮอยจ ละ โปน เปอะ ป โอ ไมจ โครยญ เจือ,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 นึง เอีจ ยุง เปอะ เมาะ มัฮ พะโองจาว ป ไมจ ตอก โฮลฮ ปุย จิม ป ญึม ละ แตะ โฮ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 โม เปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะโองจาว ป มัฮ ตอก ซโมะ ไก จีวิต นึง. ด่อง ซโมะ เซ มัฮ ป เอีจ โปวฮ ปุย. พะจาว ปังเมอ โซวต แม อื นึง มัฮ อื ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ อื.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 โม เปะ มัฮ โรฮ เปอะ ตอก ซโมะ ไก จีวิต นึง โรฮ. ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะโองจาว เกือฮ โฮลฮ รโจะ โก โม เปะ เกือฮ แปน วิฮัน อาวต ลปุ พะจาว นึง. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ซตุ ซง่ะ ซงอม ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ป เกว ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ตอก ปุก อื รพาวม พะจาว เบือ พะเยซูคริต.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 ด่อง ซโมะ เซ มัฮ เนอึม ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ โม เปะ ป เจือ. ละ ป โอ เจือ ปังเมอ มัฮ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 อัฮ แม อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “ด่อง ซโมะ เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย โคะ ซดุฮ. เอีจ มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย ฆลาื,” อัฮ เซ. โม เซ มัฮ โคะ ซดุฮ อื นึง โอ อื เจือ ลปุง พะจาว. เอีจ มัฮ ป ลัง ละ อื ตอก เซ.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 โม เปะ ตอก เปอะ โตว เซ. โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ ปุย เลือก พะจาว, มัฮ เปอะ ซตุ ยุฮ กซัต, มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ติ เมือง, มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ครอฮ ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ แตะ. เอีจ กอก โม เปะ โอก เน่อึม ลั่ก เฟียก เอีญ เลียก ลั่ก ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ไพรม อื โม เปะ มัฮ เปอะ โตว ปุย ไน พะจาว. ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ไน อื. ไพรม อื ดิ โฮลฮ โตว พะจาว เลียก พาวม นึง เปอะ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โฮลฮ เลียก พาวม นึง เปอะ.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 โม เปะ ป มัฮ ป ฮรัก เกอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว ละ ปุย. ตอก โรฮ เปอะ ป โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม นึง ปลัฮเตะ เฮี. อาึ ปัว โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ กัมกุยฮ ฆอก ป ไก โตะ รพาวม เปอะ, นึง มัฮ กัมกุยฮ ฆอก เปอะ เซ ป รุป ปุ แตะ ไม่ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ แปน ป ปุก ป ลอก ลลาึง โม ป โอ เจือ. ดัฮ ไก ป เติ โม เปะ ไม่ อัฮ อื โม เปะ ยุฮ ป ฆอก เกอ, โม เซ ซ ยุ ลั่ง มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ เซ ป ไมจ. ซเงะ ซ รเตีฮ พะโองจาว ปุย, โม เซ ซ โฮลฮ ลั่ง ลืลาว พะจาว เบือ โม เปะ.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 ไมจ เปอะ ญอม อาวต ฆรึม ป ระ ป คาว นึง บั่นเมือง อาวต แตะ เบือ พะโองจาว. ปัง มัฮ กซัต ป ตึก นึง ระ แตะ ญุ่ก,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ปัง มัฮ โม จาวไน ป ดวน อื ฮอยจ ละ ซ เกือฮ อื โม ป ยุฮ กัน พิต ลอก ตุต แตะ, ไม่ เกือฮ อื ลืลาว โม ป ยุฮ กัน ไมจ ญุ่ก.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 รพาวม พะจาว มัฮ ตอก เฮี. มัฮ ฆวต เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ซ เกือฮ อื โม ป อัฮ โอเอีฮ นึง งาวไงญ แตะ เซ ดุต ดัก ฆาื อื.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. ไมจ เปอะ อาวต ตัม เซ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ แปน ควน โรวต แตะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ฆาื อื. ไมจ เปอะ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ พะจาว.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 ไมจ เปอะ นัปทื ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ฮรัก โม เอียกปุ แตะ ไน พะจาว. ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว. ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื กซัต ยุฮ แตะ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 โม เปะ ป มัฮ กวนไจ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปอเลียง แตะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. มัฮ โตว เนอึง เปอะ ป อัฮ ปอเลียง ฮรัก แตะ ไม่ ไมจ รพาวม แตะ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ เนอึง ไม่ ป อัฮ ปอเลียง ซวก แตะ โรฮ.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 ดัฮ เปอะ ปุน โอต ป โซะ ยุฮ ปุย ละ แตะ เตือง โอ เปอะ ยุฮ ป พิต, นึง ฆวต ปุก เปอะ รพาวม พะจาว, ซ แปน เนอึม ป ไมจ ละ เปอะ เบือ อื.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 ปัง ปุน โอต เปอะ กัน เฟียต ปุย แตะ, ดัฮ มัฮ โอต เปอะ ฆาื ยุฮ โกะ แตะ ป พิต โฮ, แจง โอ อื แปน กุน ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ปุน โอต ป โซะ เตือง ยุฮ แตะ ป ปุก เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ พะคริต ป โอต ป โซะ ตัง เปอะ, ไม่ ละ อื อาึง ปิม ไมจ แตะ ละ โม เปะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เฮียน ป ยุฮ โกะ แตะ.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 โกะ อื เซ มัฮ ป โอ ยุฮ มั่ป ติ ชวง. ไก โตว ป ฮมอง อัฮ อื ป โอ เนอึม ติ โฮน เนอึม.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 ปัง อัฮ ปุย ลปุง ฆอก ละ, โรก โตว อื นึง ลปุง ฆอก. เญือม ยุฮ ปุย ป โซะ ละ อื, อัฮ โตว ติ แตะ ซ โรก อื นึง ป โซะ ละ ปุย. เอีจ มัฮ ละ อื อาึง ไม่ พะจาว นึง มัฮ พะจาว ป รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ซื อื.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 พะคริต เอีจ รัป มั่ป ยุฮ โม เอะ นึง โกะ แตะ ไอฮ นึง ไมะซาวแควง, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุม แปฮ ละ มั่ป เซ, ไม่ ซ โฮลฮ แม ไอม ละ ยุฮ แตะ กัน ซืไซ. โม เปะ เอีจ ไฮ ป โซะ นึง เปอะ เบือ เบราะ อาวม อื เซ.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 โม เปะ เอีจ ตอก เปอะ แกะ ไฆร ฮา คระ โฮ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ เอีญ เปอะ เคะ พะโองจาว. มัฮ ป เกียฮ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง โม เปะ, ไม่ เกียฮ นัม อื โม เปะ ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.