1 Pedro 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ป ฆอก ป เบร ไม่ กัน จุ ไล เปอะ ปุย ฆาื อื. ปุ เญือะ แปน ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ. โปวฮ แปฮ รพาวม กุยจ วัว ไม่ ลปุง พามัต ดู่แควน เปอะ ปุย เยอ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 ไมจ เปอะ ฆวต ไอฮ รอาวม ตาึฮ ซโน ตอก กวนงัก เกิต โคระ โฮ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง รอาวม ตาึฮ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ. มัฮ เซ ป ซ ไกลจ ฮอน เปอะ เบือ อื ฮอยจ ละ โปน เปอะ ป โอ ไมจ โครยญ เจือ,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 นึง เอีจ ยุง เปอะ เมาะ มัฮ พะโองจาว ป ไมจ ตอก โฮลฮ ปุย จิม ป ญึม ละ แตะ โฮ.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 โม เปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะโองจาว ป มัฮ ตอก ซโมะ ไก จีวิต นึง. ด่อง ซโมะ เซ มัฮ ป เอีจ โปวฮ ปุย. พะจาว ปังเมอ โซวต แม อื นึง มัฮ อื ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ อื.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 โม เปะ มัฮ โรฮ เปอะ ตอก ซโมะ ไก จีวิต นึง โรฮ. ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะโองจาว เกือฮ โฮลฮ รโจะ โก โม เปะ เกือฮ แปน วิฮัน อาวต ลปุ พะจาว นึง. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ซตุ ซง่ะ ซงอม ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ป เกว ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ตอก ปุก อื รพาวม พะจาว เบือ พะเยซูคริต.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 ด่อง ซโมะ เซ มัฮ เนอึม ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ โม เปะ ป เจือ. ละ ป โอ เจือ ปังเมอ มัฮ ตอก อัฮ พะทัม อื เฮี,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 อัฮ แม อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “ด่อง ซโมะ เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย โคะ ซดุฮ. เอีจ มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย ฆลาื,” อัฮ เซ. โม เซ มัฮ โคะ ซดุฮ อื นึง โอ อื เจือ ลปุง พะจาว. เอีจ มัฮ ป ลัง ละ อื ตอก เซ.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 โม เปะ ตอก เปอะ โตว เซ. โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ ปุย เลือก พะจาว, มัฮ เปอะ ซตุ ยุฮ กซัต, มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ติ เมือง, มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ครอฮ ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ แตะ. เอีจ กอก โม เปะ โอก เน่อึม ลั่ก เฟียก เอีญ เลียก ลั่ก ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 ไพรม อื โม เปะ มัฮ เปอะ โตว ปุย ไน พะจาว. ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ไน อื. ไพรม อื ดิ โฮลฮ โตว พะจาว เลียก พาวม นึง เปอะ. ปเลี่ย เฮี เอีจ โฮลฮ เลียก พาวม นึง เปอะ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 โม เปะ ป มัฮ ป ฮรัก เกอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว ละ ปุย. ตอก โรฮ เปอะ ป โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม นึง ปลัฮเตะ เฮี. อาึ ปัว โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ กัมกุยฮ ฆอก ป ไก โตะ รพาวม เปอะ, นึง มัฮ กัมกุยฮ ฆอก เปอะ เซ ป รุป ปุ แตะ ไม่ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ แปน ป ปุก ป ลอก ลลาึง โม ป โอ เจือ. ดัฮ ไก ป เติ โม เปะ ไม่ อัฮ อื โม เปะ ยุฮ ป ฆอก เกอ, โม เซ ซ ยุ ลั่ง มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ เซ ป ไมจ. ซเงะ ซ รเตีฮ พะโองจาว ปุย, โม เซ ซ โฮลฮ ลั่ง ลืลาว พะจาว เบือ โม เปะ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 ไมจ เปอะ ญอม อาวต ฆรึม ป ระ ป คาว นึง บั่นเมือง อาวต แตะ เบือ พะโองจาว. ปัง มัฮ กซัต ป ตึก นึง ระ แตะ ญุ่ก,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ปัง มัฮ โม จาวไน ป ดวน อื ฮอยจ ละ ซ เกือฮ อื โม ป ยุฮ กัน พิต ลอก ตุต แตะ, ไม่ เกือฮ อื ลืลาว โม ป ยุฮ กัน ไมจ ญุ่ก.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 รพาวม พะจาว มัฮ ตอก เฮี. มัฮ ฆวต เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ซ เกือฮ อื โม ป อัฮ โอเอีฮ นึง งาวไงญ แตะ เซ ดุต ดัก ฆาื อื.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ. ไมจ เปอะ อาวต ตัม เซ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ แปน ควน โรวต แตะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ฆาื อื. ไมจ เปอะ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ พะจาว.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 ไมจ เปอะ นัปทื ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ฮรัก โม เอียกปุ แตะ ไน พะจาว. ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว. ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื กซัต ยุฮ แตะ.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 โม เปะ ป มัฮ กวนไจ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปอเลียง แตะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. มัฮ โตว เนอึง เปอะ ป อัฮ ปอเลียง ฮรัก แตะ ไม่ ไมจ รพาวม แตะ โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ เนอึง ไม่ ป อัฮ ปอเลียง ซวก แตะ โรฮ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 ดัฮ เปอะ ปุน โอต ป โซะ ยุฮ ปุย ละ แตะ เตือง โอ เปอะ ยุฮ ป พิต, นึง ฆวต ปุก เปอะ รพาวม พะจาว, ซ แปน เนอึม ป ไมจ ละ เปอะ เบือ อื.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 ปัง ปุน โอต เปอะ กัน เฟียต ปุย แตะ, ดัฮ มัฮ โอต เปอะ ฆาื ยุฮ โกะ แตะ ป พิต โฮ, แจง โอ อื แปน กุน ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ปุน โอต ป โซะ เตือง ยุฮ แตะ ป ปุก เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ พะคริต ป โอต ป โซะ ตัง เปอะ, ไม่ ละ อื อาึง ปิม ไมจ แตะ ละ โม เปะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เฮียน ป ยุฮ โกะ แตะ.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 โกะ อื เซ มัฮ ป โอ ยุฮ มั่ป ติ ชวง. ไก โตว ป ฮมอง อัฮ อื ป โอ เนอึม ติ โฮน เนอึม.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ปัง อัฮ ปุย ลปุง ฆอก ละ, โรก โตว อื นึง ลปุง ฆอก. เญือม ยุฮ ปุย ป โซะ ละ อื, อัฮ โตว ติ แตะ ซ โรก อื นึง ป โซะ ละ ปุย. เอีจ มัฮ ละ อื อาึง ไม่ พะจาว นึง มัฮ พะจาว ป รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ซื อื.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 พะคริต เอีจ รัป มั่ป ยุฮ โม เอะ นึง โกะ แตะ ไอฮ นึง ไมะซาวแควง, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุม แปฮ ละ มั่ป เซ, ไม่ ซ โฮลฮ แม ไอม ละ ยุฮ แตะ กัน ซืไซ. โม เปะ เอีจ ไฮ ป โซะ นึง เปอะ เบือ เบราะ อาวม อื เซ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 โม เปะ เอีจ ตอก เปอะ แกะ ไฆร ฮา คระ โฮ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ เอีญ เปอะ เคะ พะโองจาว. มัฮ ป เกียฮ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง โม เปะ, ไม่ เกียฮ นัม อื โม เปะ ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.