1 Crônicas 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 กวน รเมะ อิตซาคา ไก ปาวน ปุย. มอยฮ อื มัฮ โทลา, ปูอา, ยาชุป, ไม่ ชิมโรน.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 กวน รเมะ โทลา เซ มัฮ อุตซี, เรไฟยา, เยรีเอน, ยาไม, ยิปซัม, ไม่ เชมูเอน. โม เซ มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม นึง โม โทลา เตือง ไพ เตือง มัน. แปน ตฮัน เกง เลือ โครยญ โฆะ แตะ. เจน กซัต ด่าวิต เตอ จัตเจือ ปุย โม เซ ไก 22,600 ปุย.
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 กวน รเมะ อุตซี เซ มัฮ อิซราฮิยา. อิซราฮิยา เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ปาวน อื เซ มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม นึง เจอ อิตซาคา. มอยฮ กวน อื เตือง ปาวน อื เซ มัฮ มีคาเอน, โอบ่าดี่, โยเอน ไม่ อิตชีอา.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 ปุย โม เซ โฮวน กวน เฌือต กวนโซะ ลุกลัน นึง โฮวน มะ อื. จัตเจือ อื ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 36,000 ปุย.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 จัตเจือ โม อิตซาคา ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื เตือง โอยจ อื ไก 87,000 ปุย, ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 กวน รเมะ เบ่นยามิน ไก ลอวย ปุย. มอยฮ อื มัฮ เบ่ลา, เบ่เคอ, ไม่ เยดี่ยาเอน.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 กวน รเมะ เบ่ลา ไก พอน ปุย. มัฮ เอตโบ่น, อุตซี, อุตซีเอน, เยรีโมต, ไม่ อิรี. โม เซ มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม นึง เจอ ยุฮ แตะ. มัฮ ตฮัน เกง เลือ ไม่ อื. จัตเจือ โม เซ ป เอีจ เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 22,034 ปุย ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 กวน เบ่เคอ เซ มัฮ เซมิรา, โยอัต, เอลีเยเซอ, เอลีโอไน, โอมรี, เยเรโมต, อาบี่ยา, อานาโทต, ไม่ อาเลเมต.
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 จัตเจือ โม เบ่เคอ เซ ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 20,200 ปุย ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 กวน รเมะ เยดี่ยาเอน มัฮ บิ่นฮัน. กวน รเมะ บิ่นฮัน เซ มัฮ เยอุต, เบ่นยามิน, เอฮุต, เคนาอะนา, เซทัน, ทาระชิต, ไม่ อาฮิชาฮา.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ เยดี่ยาเอน, มัฮ ฮัวนา ซฆลาวม นึง เจอ อาวต แตะ ไม่ แปน อื ตฮัน เกง เลือ โครยญ โฆะ แตะ. จัตเจือ อื ป เอีจ เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 17,200 ปุย.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 ชุปปิม ไม่ ฮุปปิม มัฮ กวน อิระ. (มัฮ โรฮ เจอ เบ่นยามิน.)
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 กวน รเมะ นัปทาลี มัฮ ยาซีเอน, กุนี, เยเซอ, ไม่ ชันลุม. มัฮ จัตเจือ บิ่นฮา.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 มะนาเซ ไก กวน รเมะ ลอา, มัฮ กวน อื ไม่ ปรโปวน แตวะ เญือะ อื ป มัฮ โม อารัม เซ. กวน อื เซ มัฮ อัตรีเอน ไม่ มาคี. ฟวยจ เซ มาคี ไก โรฮ กวน รเมะ ติ. มอยฮ อื มัฮ กิเลอัต.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 มาคี ซาวป ปรโปวน ละ ซ เกือฮ อื แปน ปุย เญือะ ฮุปปิม ไม่ ชุปปิม เซ. รนัน มาคี มัฮ มาอาคา. กวน รเมะ รเคะ มาคี เซ มัฮ เซโลเฟฮัต. ปุย เซ ไก โตว กวน รเมะ, ไก กวน รโปวน โน่ง.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 มาอาคา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ มาคี ไก โรฮ กวน รเมะ ลอา ปุย. ปุย โรง นึง อื มะ อื ปุก มอยฮ อื. อัฮ เปเรต ละ อื. ปุ อื อัฮ เชเรต ละ อื. เปเรต ไก กวน รเมะ ลอา. มัฮ อุลัม ไม่ ราเคม.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 กวน อุลัม มัฮ เบ่ดั่น. โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ กิเลอัต ป มัฮ กวน มาคี. มัฮ กวนโซะ มะนาเซ.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 ฮัมโมเลเคต ป มัฮ รนัน กิเลอัต เซ ไก กวน รเมะ ลอวย. มัฮ อิตโฮต, อาบี่เยเซอ, ไม่ มาลา.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 เชมิด่า ไก กวน รเมะ ปาวน. มัฮ อาฮิยัน, เชเคม, ลิกฮี, ไม่ อานียัม.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 จัตเจือ เอฟราอิม ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ เอฟราอิม, ชูเทลา, เบ่เรต, ทาฮัต, เอเลอาด่า, ทาฮัต,
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 ซาบั่ต, ชูเทลา. เอฟราอิม ไก โรฮ กวน รเมะ ลอา ปุย โนก ฮา ชูเทลา เซ. มัฮ เอเซอ ไม่ เอเลอัต. ปุย ลอา เซ ริ ตุย โมวก ยุฮ โม กัต ป อาวต ไพรม นึง เมือง เซ. ปุย เมือง กัต เซ ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 เอฟราอิม ป มัฮ เปือะ อื เยือม กวน ลอา แตะ เซ โฮวน ซเงะ. เอียกปุ อื ฮอยจ ดุป ไง่ ไป พาวม อื โฮวน ปุย โรฮ.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 ฟวยจ เซ เอฟราอิม ไม่ ปุย เญือะ อื ยุ แม ปุ แตะ. ไก แม กวน รเมะ ติ. เปือะ อื อัฮ เบ่รียา ละ กวน เซ แตะ นึง ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เญือะ อื เซ.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 เอฟราอิม ไก โรฮ กวน รโปวน ติ. มอยฮ อื มัฮ เชเอรา. ปุย เซ ตัง ย่วง เบ่ตโฮโรน เตือง ย่วง ก ล่าวง ไม่ ก เซฮ นึง อื, ไม่ ย่วง อุตเซนเชเอรา.
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 เอฟราอิม ไก แม โรฮ กวน รเมะ ติ ปุย. มัฮ เรฟา. จัตเจือ เรฟา ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ เรฟา, เรเชป, เทลา, ทาฮัน,
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 ลาดั่น, อัมมีฮุต, เอลีชามา,
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 นูน, มัฮ แม โยชูวา.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 นาตี อาวต โม เซ ปุก นาตี เมือง เบ่ตเอน ไม่ ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื, ฮอยจ ละ ย่วง นาอารัน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ฮอยจ โรฮ ละ เมือง เกเซอ ไม่ ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. มัฮ โรฮ นาตี เมือง เชเคม ไม่ เมือง ไอยา ไม่ ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื.
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 จัตเจือ มะนาเซ โฮลฮ นาตี ย่วง เบ่ตชัน, ย่วง ทาอานัก, ย่วง เมกิโด่, ไม่ ย่วง โด่ เตือง ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื. มัฮ นาตี ย่วง โม เซ ก โฮลฮ จัตเจือ โยเซป กวน อิซราเอน อาวต นึง เงอ.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 โม เฮี มัฮ กวน อาเชอ. มัฮ อิมนา, อิชวา, อิชวี, เบ่รียา, ไม่ รนัน อื ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ เซรา.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 กวน รเมะ เบ่รียา มัฮ เฮเบ่อ ไม่ มันคีเอน. มันคีเอน เซ มัฮ เปือะ บิ่ระซาวิต.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 กวน รเมะ เฮเบ่อ มัฮ ยาเฟเลต, โชเมอ, ไม่ โฮทัม. กวน รโปวน อื มัฮ ชูอา.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 กวน รเมะ ยาเฟเลต เซ มัฮ ปาซัก, บิ่มฮัน, ไม่ อัตชวัต.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 กวน รเมะ โชเมอ ป มัฮ ปุ อื เซ มัฮ โรกา, เยฮุปบ่า, ไม่ อารัม.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 กวน รเมะ เฮเลม ป มัฮ ปุ โชเมอ เซ มัฮ โซฟา, อิมนา, เชเลต, ไม่ อามัน.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 กวน รเมะ โซฟา มัฮ ซุอา, ฮารเนเฟอ, ชูอัน, เบ่รี, อิมรา,
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 เบ่เซอ, โฮต, ชัมมา, ชิมชา, อิตทัน, ไม่ เบ่เอรา.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 กวน รเมะ เยเทอ มัฮ เยฟุนเน, ปิซปา, ไม่ อารา.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 กวน รเมะ อุนลา มัฮ อารา, ฮันนีเอน, ไม่ รีเซีย.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ อาเชอ. มัฮ ฮัวนา นึง ซฆลาวม อาวต แตะ, แปน โรฮ ตฮัน เกง เลือ ไม่ อื. ไน โม จัตเจือ อื ป เอีจ เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 26,000 ปุย ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.