1 Crônicas 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 กวน รเมะ อิตซาคา ไก ปาวน ปุย. มอยฮ อื มัฮ โทลา, ปูอา, ยาชุป, ไม่ ชิมโรน.
1 Os filhos de Issacar foram: Tola, Puá, Jasube e Sinrom, quatro ao todo.
2 กวน รเมะ โทลา เซ มัฮ อุตซี, เรไฟยา, เยรีเอน, ยาไม, ยิปซัม, ไม่ เชมูเอน. โม เซ มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม นึง โม โทลา เตือง ไพ เตือง มัน. แปน ตฮัน เกง เลือ โครยญ โฆะ แตะ. เจน กซัต ด่าวิต เตอ จัตเจือ ปุย โม เซ ไก 22,600 ปุย.
2 Os filhos de Tola foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes das suas famílias, descendentes de Tola; homens valentes nas suas gerações, cujo número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e setecentos.
3 กวน รเมะ อุตซี เซ มัฮ อิซราฮิยา. อิซราฮิยา เซ ไม่ กวน รเมะ อื เตือง ปาวน อื เซ มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม นึง เจอ อิตซาคา. มอยฮ กวน อื เตือง ปาวน อื เซ มัฮ มีคาเอน, โอบ่าดี่, โยเอน ไม่ อิตชีอา.
3 O filho de Uzi foi Izraías; e os filhos de Izraías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias, cinco ao todo; todos eles chefes.
4 ปุย โม เซ โฮวน กวน เฌือต กวนโซะ ลุกลัน นึง โฮวน มะ อื. จัตเจือ อื ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 36,000 ปุย.
4 Tinham, nas suas gerações, segundo as suas famílias, em tropas de guerra, trinta e seis mil homens; pois tinham muitas mulheres e filhos.
5 จัตเจือ โม อิตซาคา ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื เตือง โอยจ อื ไก 87,000 ปุย, ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
5 Seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, homens valentes, foram oitenta e sete mil, todos registrados pelas suas genealogias.
6 กวน รเมะ เบ่นยามิน ไก ลอวย ปุย. มอยฮ อื มัฮ เบ่ลา, เบ่เคอ, ไม่ เยดี่ยาเอน.
6 Os filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael, três ao todo.
7 กวน รเมะ เบ่ลา ไก พอน ปุย. มัฮ เอตโบ่น, อุตซี, อุตซีเอน, เยรีโมต, ไม่ อิรี. โม เซ มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม นึง เจอ ยุฮ แตะ. มัฮ ตฮัน เกง เลือ ไม่ อื. จัตเจือ โม เซ ป เอีจ เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 22,034 ปุย ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
7 Os filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri; cinco ao todo; chefes das suas famílias, homens valentes, foram vinte e dois mil e trinta e quatro, registrados pelas suas genealogias.
8 กวน เบ่เคอ เซ มัฮ เซมิรา, โยอัต, เอลีเยเซอ, เอลีโอไน, โอมรี, เยเรโมต, อาบี่ยา, อานาโทต, ไม่ อาเลเมต.
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos filhos de Bequer.
9 จัตเจือ โม เบ่เคอ เซ ป เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 20,200 ปุย ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
9 O número deles, registrados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas famílias, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 กวน รเมะ เยดี่ยาเอน มัฮ บิ่นฮัน. กวน รเมะ บิ่นฮัน เซ มัฮ เยอุต, เบ่นยามิน, เอฮุต, เคนาอะนา, เซทัน, ทาระชิต, ไม่ อาฮิชาฮา.
10 O filho de Jediael foi Bilã; os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ เยดี่ยาเอน, มัฮ ฮัวนา ซฆลาวม นึง เจอ อาวต แตะ ไม่ แปน อื ตฮัน เกง เลือ โครยญ โฆะ แตะ. จัตเจือ อื ป เอีจ เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 17,200 ปุย.
11 Todos estes, filhos de Jediael, foram chefes das suas famílias, homens valentes, dezessete mil e duzentos, capazes de sair à guerra.
12 ชุปปิม ไม่ ฮุปปิม มัฮ กวน อิระ. (มัฮ โรฮ เจอ เบ่นยามิน.)
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 กวน รเมะ นัปทาลี มัฮ ยาซีเอน, กุนี, เยเซอ, ไม่ ชันลุม. มัฮ จัตเจือ บิ่นฮา.
13 Os filhos de Naftali foram: Jaziel, Guni, Jezer e Salum, filhos de Bila.
14 มะนาเซ ไก กวน รเมะ ลอา, มัฮ กวน อื ไม่ ปรโปวน แตวะ เญือะ อื ป มัฮ โม อารัม เซ. กวน อื เซ มัฮ อัตรีเอน ไม่ มาคี. ฟวยจ เซ มาคี ไก โรฮ กวน รเมะ ติ. มอยฮ อื มัฮ กิเลอัต.
14 Os filhos de Manassés foram: Asriel, de sua concubina síria, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 มาคี ซาวป ปรโปวน ละ ซ เกือฮ อื แปน ปุย เญือะ ฮุปปิม ไม่ ชุปปิม เซ. รนัน มาคี มัฮ มาอาคา. กวน รเมะ รเคะ มาคี เซ มัฮ เซโลเฟฮัต. ปุย เซ ไก โตว กวน รเมะ, ไก กวน รโปวน โน่ง.
15 Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher. O nome dela era Maaca; o nome do irmão de Maquir era Zelofeade, o qual teve só filhas.
16 มาอาคา ป มัฮ ปรโปวน เญือะ มาคี ไก โรฮ กวน รเมะ ลอา ปุย. ปุย โรง นึง อื มะ อื ปุก มอยฮ อื. อัฮ เปเรต ละ อื. ปุ อื อัฮ เชเรต ละ อื. เปเรต ไก กวน รเมะ ลอา. มัฮ อุลัม ไม่ ราเคม.
16 Maaca, mulher de Maquir, teve um filho, a quem chamou Perez; irmão deste foi Seres. Os filhos de Perez foram Ulão e Requém.
17 กวน อุลัม มัฮ เบ่ดั่น. โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ กิเลอัต ป มัฮ กวน มาคี. มัฮ กวนโซะ มะนาเซ.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Tais foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 ฮัมโมเลเคต ป มัฮ รนัน กิเลอัต เซ ไก กวน รเมะ ลอวย. มัฮ อิตโฮต, อาบี่เยเซอ, ไม่ มาลา.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Macla.
19 เชมิด่า ไก กวน รเมะ ปาวน. มัฮ อาฮิยัน, เชเคม, ลิกฮี, ไม่ อานียัม.
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 จัตเจือ เอฟราอิม ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ เอฟราอิม, ชูเทลา, เบ่เรต, ทาฮัต, เอเลอาด่า, ทาฮัต,
20 O filho de Efraim foi Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleada, de quem foi filho Taate,
21 ซาบั่ต, ชูเทลา. เอฟราอิม ไก โรฮ กวน รเมะ ลอา ปุย โนก ฮา ชูเทลา เซ. มัฮ เอเซอ ไม่ เอเลอัต. ปุย ลอา เซ ริ ตุย โมวก ยุฮ โม กัต ป อาวต ไพรม นึง เมือง เซ. ปุย เมือง กัต เซ ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื.
21 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e ainda Ézer e Eleade, mortos pelos homens de Gate, naturais da terra, pois eles foram roubar o gado destes.
22 เอฟราอิม ป มัฮ เปือะ อื เยือม กวน ลอา แตะ เซ โฮวน ซเงะ. เอียกปุ อื ฮอยจ ดุป ไง่ ไป พาวม อื โฮวน ปุย โรฮ.
22 Efraim, seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 ฟวยจ เซ เอฟราอิม ไม่ ปุย เญือะ อื ยุ แม ปุ แตะ. ไก แม กวน รเมะ ติ. เปือะ อื อัฮ เบ่รียา ละ กวน เซ แตะ นึง ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เญือะ อื เซ.
23 Depois, teve relações com sua mulher, ela ficou grávida e teve um filho, a quem ele chamou Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 เอฟราอิม ไก โรฮ กวน รโปวน ติ. มอยฮ อื มัฮ เชเอรา. ปุย เซ ตัง ย่วง เบ่ตโฮโรน เตือง ย่วง ก ล่าวง ไม่ ก เซฮ นึง อื, ไม่ ย่วง อุตเซนเชเอรา.
24 Sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom-de-Baixo e Bete-Horom-de-Cima, bem como Uzém-Seerá.
25 เอฟราอิม ไก แม โรฮ กวน รเมะ ติ ปุย. มัฮ เรฟา. จัตเจือ เรฟา ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ เรฟา, เรเชป, เทลา, ทาฮัน,
25 O filho de Berias foi Refa, de quem foi filho Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 ลาดั่น, อัมมีฮุต, เอลีชามา,
26 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 นูน, มัฮ แม โยชูวา.
27 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué.
28 นาตี อาวต โม เซ ปุก นาตี เมือง เบ่ตเอน ไม่ ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื, ฮอยจ ละ ย่วง นาอารัน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ฮอยจ โรฮ ละ เมือง เกเซอ ไม่ ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. มัฮ โรฮ นาตี เมือง เชเคม ไม่ เมือง ไอยา ไม่ ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื.
28 A propriedade e habitação deles foram: Betel e as suas aldeias; ao leste, Naarã; e, a oeste, Gezer e as suas aldeias, Siquém e as suas aldeias, até Aia e as suas aldeias;
29 จัตเจือ มะนาเซ โฮลฮ นาตี ย่วง เบ่ตชัน, ย่วง ทาอานัก, ย่วง เมกิโด่, ไม่ ย่วง โด่ เตือง ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง อื. มัฮ นาตี ย่วง โม เซ ก โฮลฮ จัตเจือ โยเซป กวน อิซราเอน อาวต นึง เงอ.
29 do lado dos filhos de Manassés, Bete-Seã e as suas aldeias, Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias; nestas, habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 โม เฮี มัฮ กวน อาเชอ. มัฮ อิมนา, อิชวา, อิชวี, เบ่รียา, ไม่ รนัน อื ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ เซรา.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias e Sera, irmã deles.
31 กวน รเมะ เบ่รียา มัฮ เฮเบ่อ ไม่ มันคีเอน. มันคีเอน เซ มัฮ เปือะ บิ่ระซาวิต.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 กวน รเมะ เฮเบ่อ มัฮ ยาเฟเลต, โชเมอ, ไม่ โฮทัม. กวน รโปวน อื มัฮ ชูอา.
32 Héber gerou Jaflete, Somer, Hotão e Suá, irmã deles.
33 กวน รเมะ ยาเฟเลต เซ มัฮ ปาซัก, บิ่มฮัน, ไม่ อัตชวัต.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 กวน รเมะ โชเมอ ป มัฮ ปุ อื เซ มัฮ โรกา, เยฮุปบ่า, ไม่ อารัม.
34 Os filhos de Semer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 กวน รเมะ เฮเลม ป มัฮ ปุ โชเมอ เซ มัฮ โซฟา, อิมนา, เชเลต, ไม่ อามัน.
35 Os filhos de seu irmão Helém foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 กวน รเมะ โซฟา มัฮ ซุอา, ฮารเนเฟอ, ชูอัน, เบ่รี, อิมรา,
36 Os filhos de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 เบ่เซอ, โฮต, ชัมมา, ชิมชา, อิตทัน, ไม่ เบ่เอรา.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 กวน รเมะ เยเทอ มัฮ เยฟุนเน, ปิซปา, ไม่ อารา.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 กวน รเมะ อุนลา มัฮ อารา, ฮันนีเอน, ไม่ รีเซีย.
39 Os filhos de Ula foram: Ara, Haniel e Rizia.
40 ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ อาเชอ. มัฮ ฮัวนา นึง ซฆลาวม อาวต แตะ, แปน โรฮ ตฮัน เกง เลือ ไม่ อื. ไน โม จัตเจือ อื ป เอีจ เกียฮ แปน ตฮัน นึง อื ไก 26,000 ปุย ตัม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das famílias, escolhidos, homens valentes, chefes de príncipes, registrados nas suas genealogias para o serviço na guerra; seu número foi de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.