1 Crônicas 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เลวี ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 โคฮัต ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย. มัฮ อัมรัม, อิตซฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 อัมรัม ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. กวน รโปวน อื มัฮ มิเรียม. อาโรน ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย. มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา, ไม่ อิทามา.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 จัตเจือ เอเลอาซา ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ เอเลอาซา, ฟีเนฮัต, อาบี่ชูวา,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 บุ่กคี, อุตซี,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 เซราฮิยา, เมราโยต,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 อามาริยา, อาฮิทุป
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 ซาโด่ก, อาฮิมาอัต,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 อาซาริยา, โยฮานัน,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 อาซาริยา, (อาซาริยา เซ แปน ซตุ รซอฮ นึง วิฮัน ป ยุฮ กซัต ซาโลมอน นึง เวียง เยรูซาเลม.)
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 ฟวยจ อาซาริยา เซ มัฮ อามาริยา, อาฮิทุป,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 ซาโด่ก, ชาลุม,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 ฮินคียา, อาซาริยา,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 เซไรอา, เยโฮซาดั่ก.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 เจน เซ กซัต เนบู่คัตเนซา โรวก เยโฮซาดั่ก เซ เกือฮ โฮว แปน ดิ ครา แตะ ไม่ ปุย ไฮญ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เมือง ยูด่า โฮ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื แปน ตอก เซ.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 เลวี ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 กวน รเมะ เกอโชน มัฮ ลิปนี ไม่ ชิเมอี.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 กวน รเมะ โคฮัต มัฮ อัมรัม, อิตซฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 กวน รเมะ เมรารี มัฮ มาลี ไม่ มูชี.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 จัตเจือ เกอโชน ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ เกอโชน, ลิปนี, ยาฮัต, ซิมมา,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 โยอา, อิตโด่, เซรา, เยอาเทไร.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 จัตเจือ โคฮัต ซึป ปุ แตะ เน่อึม เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ โคฮัต, อัมมีนาดั่ป, โครา, อัตซี,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 เอนคานา, เอบี่ยาซัป, อัตซี,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 ทาฮัต, อุรีเอน, อุตซียา, ชาอุน.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 เอนคานา ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ อามาไซ ไม่ อาฮิโมต.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 จัตเจือ อาฮิโมต เซ ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ อาฮิโมต, เอนคานา, โซไฟ, นาฮัต,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 เอลีอัป, เยโรฮัม, เอนคานา.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 ซามูเอน ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. กวน โรง อื มัฮ โยเอน, ปุ โยเอน เซ มัฮ อาบี่ยา.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 จัตเจือ เมรารี ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ เมรารี, มาลี, ลิปนี, ชิเมอี, อุตซา,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 ชิเมอี, ฮักกียา, มัฮ แม อาซายา.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 คัก เฮี มัฮ มอยฮ ปุย ป ดุฮ กซัต ด่าวิต แปน ฮัวนา โม ป เชีย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, มัฮ ฟวยจ ยวก ปุย ฮิต ลปุง ซันญา ละ เกือฮ อื อาวต นึง วิฮัน เซ.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 กา เฆียง ยุฮ ซาโลมอน วิฮัน เซ โม เฮี เปียน ปุ แตะ นึง กัน นัม แตะ โม ป เชีย, ตัม เวน ลัง รซอฮ แตะ นึง พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว โฮ.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 — ausente —
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 — ausente —
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 — ausente —
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 — ausente —
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 — ausente —
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 — ausente —
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 — ausente —
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 — ausente —
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 — ausente —
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 — ausente —
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 — ausente —
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 — ausente —
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 — ausente —
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 — ausente —
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 — ausente —
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 โม เลวี ไฮญ ป มัฮ เอียกปุ อื ไก ตื กัน ลัง ยุฮ นึง กัน โซะโกะ ฮรักซา อื นึง พากัง ระ ป มัฮ เญือะ ยุฮ พะจาว เซ, ตัม กัน เมกไม ปุย ละ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 ป มัฮ อาโรน ไม่ โม จัตเจือ อื ปังเมอ แปน ป มอง ไจ ไซ ตอง ซัตซิง ทไว ปุย นึง คัน ยุฮ พะจาว, ไม่ ตอง โรฮ อื ป ซออย ฮงาื ละ อื. มัฮ โรฮ ป ลัง ยุฮ กัน กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ ละ ซ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน, ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว อาึง เซ โครยญ เจือ.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 จัตเจือ อาโรน ซึป ปุ แตะ เน่อึม นึง เปือะ ฮอยจ ละ กวน อื ตอก เฮี โครยญ เจน ปุย. มัฮ อาโรน, เอเลอาซา, ฟีเนฮัต, อาบี่ชูวา,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 บุ่กคี, อุตซี, เซราฮิยา,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 เมราโยต, อามาริยา, อาฮิทุป,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 ซาโด่ก, อาฮิมาอัต.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 คัก เฮี มัฮ มอยฮ ย่วง อาวต โม เลวี ตัม นาตี ก ลัง อาวต อื. เญือม โจก ปุย เบ่อ ละ อื มัฮ โม โคฮัต ป โฮลฮ เบ่อ รกา นึง อื. จัตเจือ อาโรน มัฮ โม โคฮัต เซ.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 โม เซ โฮลฮ เมือง เฮปโรน ป อาวต นึง นาตี ยูด่า เตือง ลโลวง นา ก เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 พริ เตะ เบระ เบรอึม เมือง เฮปโรน เซ ปุย ปังเมอ เกือฮ อื ละ คาเลป กวน เยฟุนเน.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 โม จัตเจือ อาโรน โฮลฮ ย่วง โม เฮี, มัฮ ย่วง เฮปโรน ป มัฮ เมือง ตอ ปุย เปิง ติ, โนก ฮา เซ มัฮ ลิปนา, ยัตที, เอเทโมอา,
57 — ausente —
58 ฮีเลน, เด่บี่,
58 — ausente —
59 อาชัน, ไม่ เบ่ตเชเมต.
59 — ausente —
60 เน่อึม นึง นาตี อาวต โม เบ่นยามิน เนอ, โฮลฮ ย่วง เกบ่า, อาเลเมต, ไม่ อานาโทต. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ย่วง ป โฮลฮ จัตเจือ อาโรน เซ รโจะ เตือง โอยจ อื แปน กาว ลอวย ย่วง.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 เญือม โจก ปุย เบ่อ เซ, โม โคฮัต ป โฮฮ ลั่ง อื โฮลฮ ย่วง อาวต แตะ นึง นาตี เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ กาว ย่วง. โฮลฮ อาวต นึง อื โครยญ ซฆลาวม อื.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 โม เกอโชน นึง อื โฮลฮ ย่วง อาวต แตะ นึง นาตี เจอ อิตซาคา ไม่ อาเชอ ไม่ นัปทาลี ไม่ มะนาเซ นึง เมือง บ่าชัน. โฮลฮ อื กาว ลอวย ย่วง, อาวต นึง อื โครยญ ซฆลาวม อื.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 โม เมรารี นึง อื โฮลฮ โรฮ ย่วง อาวต แตะ นึง นาตี เจอ รูเบ่น ไม่ กาต ไม่ เซบู่ลุน กาว ลอา ย่วง. โฮลฮ อาวต นึง อื โครยญ ซฆลาวม อื.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 มัฮ ตอก เซ ตอก รฆุ โม อิซราเอน ย่วง ละ โม เลวี เซ, ละ เกือฮ อื อาวต นึง อื. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 มัฮ ตอก เซ ตอก โจก ปุย เบ่อ ละ รฆุ อื ย่วง อาวต นึง นาตี เจอ ยูด่า, ซิเมโอน ไม่ เบ่นยามิน ละ โม เลวี เซ, ตอก เอีจ อัฮ ฮะ เนาะ โฮ.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 ซฆลาวม โม โคฮัต เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ ย่วง อาวต แตะ นึง นาตี เจอ เอฟราอิม.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 ซฆลาวม โม เกอโชน โฮลฮ โรฮ ย่วง อาวต แตะ นึง นาตี เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ ง่อน. มัฮ ย่วง โกลัน นึง บ่าชัน ไม่ ย่วง อัตทาโรต. โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 — ausente —
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném.
74 — ausente —
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe.
76 — ausente —
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 — ausente —
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate.
80 — ausente —
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.