1 Crônicas 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 จัตเจือ ยูด่า มัฮ เปเรต, เฮตโรน, คาระมี, เฮอ, ไม่ โชบั่น.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 โชบั่น มัฮ เปือะ เรอายา. เรอายา มัฮ เปือะ ยาฮัต. ยาฮัต เซ มัฮ เปือะ อาฮุไม ไม่ ลาฮัต. ปุย โม เซ เยอ มัฮ จัตเจือ โม โซรา
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 อัตฮู ป ตัง ย่วง เทโคอา เซ ไก ปรโปวน เญือะ ลอา ปุย. มัฮ เฮลา ไม่ นาอารา.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 กวน รเมะ อื ไม่ นาอารา เซ มัฮ อาฮุตซัม, เฮเฟอ, เทเมนี, ไม่ ฮาอาฮัต ทารี.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 กวน อื ไม่ เฮลา มัฮ เซเรต, อิซฮา ไม่ เอตนัน.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 ฮักโคต มัฮ เปือะ อานุบ ไม่ โซเบ่บ่า. โม จัตเจือ อาฮารเฮน กวน ฮารูม ซึป โรฮ เจือ แตะ เน่อึม นึง ฮักโคต เซ.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 ไก ปรเมะ ติ, มัฮ ยาเบ่ต. เญือม เกิต โรง อื, มะ อื ปุก มอยฮ อื, อัฮ ยาเบ่ต ละ อื. มัฮ อัฮ อื เฮี, “โฮลฮ ลัมเลือ เอิน โอต โซะ อื เญือม เกิต ปุย เฮี,” อัฮ เซ. ยาเบ่ต เซ มัฮ ปุย ไก โญตซัก โฮฮ ฮา โม เอียกปุ แตะ เซ.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 ยาเบ่ต เซ ไววอน ละ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื นาตี อาวต เตอะ เฮี เวือฮ ฮา ไพรม แตะ. ปัว อัมนัต ยุฮ พะจาว เซ อาวต ไม่ แตะ. ปัว โรฮ เกือฮ เฆีญ แตะ ฮา ป โอ ไมจ ไม่ ป โตะ ป ตอง โครยญ เจือ,” อัฮ เซ. เญือม เซ พะจาว โพต เนอึม อื ละ อื ตัม ป ปัว อื.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 เคลุป เอียกระ ชูฮา มัฮ เปือะ เมฮิ, เมฮิ มัฮ เปือะ เอชโทน.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 เอชโทน มัฮ เปือะ เบ่ตราฟา, ปาเซอา, ไม่ เทฮินนา.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 เคนัต ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ โอตนีเอน ไม่ เซไรอา. โอตนีเอน เซ ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ ฮาทัต ไม่ เมโอโนไท.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 เมโอโนไท มัฮ เปือะ โอฟรา. เซไรอา มัฮ เปือะ โยอัป. เอีจ มัฮ โยอัป เซ ป ตัง ย่วง ป อัฮ ปุย “เกฮะราชิม” ไม่. มัฮ อัฮ อื โตะ โลก อาวต โม ชัง ไม่.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 คาเลป กวน รเมะ เยฟุนเน ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ อิรู, เอลา, ไม่ นาอัม. กวน รเมะ เอลา เซ มัฮ เคนัต.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 เยฮันเลเลน ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย. มัฮ ซิป, ซิฟา, ทิรียา, ไม่ อาซาเรน.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 เอซรา ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย. มัฮ เยเทอ, เมเรต, เอเฟอ, ไม่ ยาโลน. เมเรต เซ เญือะ ไม่ บิ่ทิยา, กวน เครีฮ กซัต เมือง อียิป. กวน รโปวน อื มัฮ มิเรียม, กวน รเมะ อื มัฮ ชัมไม ไม่ อิชบ่า. อิชบ่า เซ แปน ป ตัง ย่วง เอชเทโมอา.
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 เมเรต เซ เญือะ แม ไม่ ปรโปวน โม ยูด่า ติ ปุย แม. ไก กวน รเมะ ไม่ อื ลอวย ปุย. มัฮ เยเรต, เฮเบ่อ, ไม่ เยคูทีเอน. เยเรต เซ มัฮ ป ตัง ย่วง เกโด่. เฮเบ่อ มัฮ ป ตัง ย่วง โซโค. เยคูทีเอน เซ ตัง โรฮ ย่วง ซาโนอา.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 โฮดี่ยา เญือะ ไม่ รนัน นาฮัม. จัตเจือ อื มัฮ โม เกเรม ป ตัง ย่วง เคอีลา เซ, ไม่ โม มาอาคัต ป อาวต นึง ย่วง เอชเทโมอา เซ.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ชิโมน ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย. มัฮ อัมโนน, รินนา, เบ่นฮานัน ไม่ ทิโลน. อิชอี ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ โซเฮต ไม่ เบ่นโซเฮต.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 ยูด่า มัฮ เปือะ เชลา. เชลา เซ มัฮ เปือะ เอ. เอ เซ มัฮ ป ตัง ย่วง เลคา. ลาอาด่า มัฮ ป ตัง ย่วง มาเรชา. จัตเจือ โม เซ เยอ มัฮ โม ป เกียฮ ไตญ เครอึง พา แนน ไมจ. อาวต นึง ย่วง เบ่ต ชัตเบ่อา.
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 โยคิม ไม่ ปุย ย่วง โคเซบ่า ไม่ โยอัต ไม่ ซารัป มัฮ ตื จัตเจือ เชลา เซ. โยฮัต ไม่ ซารัป เซ เญือะ ไม่ ปรโปวน เมือง โมอัป. ฟวยจ เซ โฮว อาวต นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม. (ไลลวง เซ เยอ มัฮ ไลลวง ป ไซฮ ปุย เน่อึม ไพรม อื.)
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 โม เซ เยอ มัฮ ชัง ป เกียฮ ลวน โดง. อาวต นึง ย่วง เนทาอิม ไม่ ย่วง เกด่ารา, แปน ป ยุฮ กัน ละ กซัต นา เซ.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 ซิเมโอน ไก กวน รเมะ พอน ปุย. มัฮ เนมูเอน, ยามิน, ยาริป, เซรา, ไม่ ชาอุน.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 กวน ชาอุน มัฮ ชันลุม. กวน ชันลุม มัฮ มิปซัม. กวน มิปซัม มัฮ มิตชมา.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 กวน มิตชมา มัฮ ฮัมมูเอน, กวน ฮัมมูเอน มัฮ ซักเกอ, กวน ซักเกอ มัฮ ชิเมอี.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 ชิเมอี ไก กวน รเมะ กาว โรฮ แลฮ ปุย, ไก แม กวน รโปวน แลฮ ปุย. เอียกปุ ชิเมอี เซ ปังเมอ โอ โฮวน จัตเจือ อื. เจอ ซิเมโอน เซ แปน โอ พรุฮแพร ฆาื อื เมาะ เจอ ยูด่า.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ เจน กซัต ด่าวิต, โม ซิเมโอน เนอ อาวต นึง ย่วง โม เฮี, ย่วง เบ่เออเชบ่า, โมลาด่า, ฮาซาชูอัน,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 บิ่นฮา, เอเซม, โทลัต,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 เบ่ทูเอน, โฮรมา, ซิกลัก,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 เบ่ต มาคาโบ่ต, ฮาซาซูซิม, เบ่ตบิ่รี, ไม่ ชาอาราอิม.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 อาวต โรฮ นึง ย่วง ไฮญ พอน ย่วง. มัฮ ย่วง เอตัม, อายิน, ริมโมน, โทเคน, ไม่ อาชัน.
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 โนก ฮา เซ อาวต ย่วง แตวะๆ รวิต รเวียง ย่วง ระ เซ ฮอยจ ละ ย่วง บ่าอัน ลวง ก เซฮ อื. มอยฮ ซฆลาวม ปุย ไน เจอ ซิเมโอน ไม่ มอยฮ ย่วง อาวต อื ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง เงอ มัฮ ตอก เซ.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 — ausente —
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 — ausente —
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 — ausente —
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 — ausente —
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 — ausente —
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 เฌาะ ติ แตะ ฆาื อื ฮอยจ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ปุๆ. โฮว ซาวป เลียง แกะ ยุฮ แตะ โตะ โลก ป ไก รเตือป ย่วง เกโด่, ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 โม เซ ยุ นา ก ไก ไรป ละ คอง เลียง แตะ โฮวน. เตะ นา เซ เวือฮ ไม่ โอ อื ไก ป ยุฮ ป ซุกซัก ละ อื ติ เจือ เนอึม. โฮลฮ อาวต เฮน ฮลอง นึง อื. ป อาวต นา เซ ไพรม อื มัฮ โม จัตเจือ ฮาม.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 เมาะ ป เอีจ อู เยอะ มอยฮ อื เซ, เอีจ เลียก ซะ เต ย่วง เกโด่ เซ. ยุฮ ไลจ ไม่ พากัง ไม่ เตอึป อาวต ปุย โม เซ เตือง โม เมอูนี ป อาวต นา เซ โรฮ. โครฮ ปุย โอก ฮา นาตี เซ, ลอต อาวต ไอฮ นึง อื, นึง มัฮ อื นา ก โฮวน ไรป ละ แกะ ปิ ยุฮ อื. เญือม เซ ปุก เจน แปน เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 โม ซิเมโอน พอน รอย ปุย โอก โฮว แม ฮอยจ นึง เมือง เอโด่ม. ป นัม โม เซ มัฮ เปลาทียา, เนอารียา, เรไฟยา, ไม่ อุตซีเอน. ปุย ปาวน เซ มัฮ ตื กวน อิชอี.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 ปุย โม เซ ยุฮ ยุม ไม่ โม อามาเลก ป โฮฮ ลั่ง อื เซ. โม โกะ อื ลอต อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.