1 Crônicas 29
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต อัฮ แม เฮี ละ โม ป ฮอยจ โพรม เคะ แตะ เซ เตือง โอยจ อื, “ซาโลมอน กวน รเมะ อาึ เซ, มัฮ เนอึม ปุย เลือก พะจาว อาึง. ปเลี่ย เฮี นุม ลั่ง อาญุ ไม่ โอ แตะ ดิ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ. กัน ซ ยุฮ อื เฮี มัฮ กัน ระ ลัมเลือ ไล, มัฮ โตว ยุฮ อื เญือะ ละ ปุย ปลัฮเตะ, มัฮ ยุฮ อื ละ พะจาว เยโฮวา.
1 O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o S enhor Deus.
2 มัฮ เซ ป เพรียง อาึ อาึง โอเอีฮ ละ ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี, เมาะ ไก เรียง ไก แด่น แตะ ฆาื อื. ป ไมจ ปุย ยุฮ นึง ไคร เยอ, เอีจ ซาวป อาึง ไคร ละ. ป ไมจ ปุย ยุฮ นึง มาื เอีจ ซาวป โรฮ มาื ละ, ป ไมจ ปุย ยุฮ นึง ไร ซเงี, ไร เนอึม, ไม่ โคะ, เอีจ ซาวป ตื โรฮ ตอก เซ โรฮ. โฮฮ ฮา เซ เอีจ ซาวป โรฮ อาึง แกว โฮวน ซี, ซโมะ พรุยฮ, ไม่ ซโมะ ชุม ไมจ โฮวน, ละ ซ แง่ฮ ฆัว แตะ วิฮัน เซ นึง โรฮ.
2 Usando todos os recursos a meu dispor, juntei o que pude para a construção do templo de meu Deus. Agora, há ouro, prata, bronze, ferro e madeira suficientes, bem como grandes quantidades de ônix e outras pedras preciosas, joias caras, todo tipo de pedra da melhor qualidade e mármore.
3 โนก ฮา ซาวป เยอะ โอเอีฮ โม เซ, ไคร มาื ป มัฮ ป ยุฮ โกะ โอะ ไอฮ, อาึ ซ ทไว โรฮ เยอะ ละ พะจาว ยุฮ แตะ, นึง ไก รพาวม ฮรัก เกอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี.
3 “E agora, por causa de minha alegria com a construção do templo de meu Deus, entrego todos os meus tesouros pessoais, ouro e prata, para ajudar na construção, além de todos os materiais que juntei para o santo templo.
4 ไคร ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ทไว เยอะ เซ ไก นัมนัก 3,000 ตะลัน. มาื ซโน นึง อื แม ไก 7,000 ตะลัน, มัฮ ละ ซ อัป ปุย เดีญ วิฮัน เซ นึง,
4 Ofereço 105 toneladas de ouro de Ofir e 245 toneladas de prata refinada para revestir as paredes das construções,
5 ไม่ ซ โกว ชัง อื ละ ซ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป ไมจ แตะ โกว ไคร โกว มาื ละ. โนก ฮา ป เอีจ ไก เซ, อัม ไก ลั่ง ง่อน ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ป ไก ยุฮ แตะ, ไม่ ทไว อื โกะ แตะ ซเงะ เนาะ เฮี?” อัฮ เซ ละ ปุย.
5 e para os outros trabalhos em ouro e prata a serem feitos pelos artesãos. Quem seguirá meu exemplo e entregará, hoje, ofertas ao S enhor ?”.
6 ฟวยจ เซ โม ฮัวนา เจอ โม อิซราเอน, โม ป ระ ป คาว, โม ไน พัน ไน ลอยะ, ฮอยจ ละ โม ป ไปญ กัน ยุฮ กซัต, ทไว โรฮ ป ไก ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม เตม แตะ ละ ยุฮ แตะ วิฮัน เซ โรฮ.
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos, os generais e os capitães, e os administradores do rei ofertaram voluntariamente.
7 ไคร ป ทไว ปุย โม เซ ละ วิฮัน เนอ ไก เอิน 5,000 ตะลัน ไปล 10,000 ด่าริก. มาื นึง อื ไก โรฮ 10,000 ตะลัน, ไร ซเงี แม 18,000 ตะลัน, ไก แม ไร 100,000 ตะลัน.
7 Para a construção do templo de Deus, entregaram 175 toneladas de ouro, 10.000 peças de ouro, 350 toneladas de prata, 630 toneladas de bronze e 3.500 toneladas de ferro.
8 โม ป ไก แกว ไมจ ยุฮ ฮู ทไว เนอึม อื ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ อาึง ปุย นึง ฮอง ก เกป ปุย คอง ทไว. ป แปน ป แลน แก ป ทไว ปุย ละ วิฮัน เซ มัฮ เยฮีเอน, มัฮ ซฆลาวม โม เกอโชน.
8 Também contribuíram com pedras preciosas, que foram guardadas no tesouro da casa do S enhor , sob os cuidados de Jeiel, descendente de Gérson.
9 เญือม เซ โม ลัปซด่อน โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ โฮลฮ อื ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม เตม แตะ ละ พะจาว. กซัต ด่าวิต ไมจ มวน โรฮ รพาวม ฆาื อื.
9 O povo se alegrou com as ofertas, pois as entregou ao S enhor voluntariamente e de todo o coração, e o rei Davi também se encheu de alegria.
10 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ลืลาว พะจาว ซองนา โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื. อัฮ เฮี, “โอ เยโฮวา พะจาว นัปทื ยาโคป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ โฆะ, ปัว โรฮ ปุย เตือง โอยจ อื ลืลาว ลอป ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 Então Davi louvou o S enhor na presença de toda a comunidade: “Ó S
11 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เนอึม เปอะ ป อาวต ไม่ อัมนัต โญตซัก ระ ยุฮ แตะ, รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ เปอะ ไก ลอป. โอเอีฮ ป ไก นึง เมือง มะลอง ไม่ ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี, มัฮ ตื ป ยุฮ ปะ ตื. ปะ มัฮ เปอะ กซัต ตัตเตียง โอเอีฮ เตือง โอยจ อื. ปะ มัฮ เปอะ ป ระ ป ฮลาวง ฮา โอเอีฮ โครยญ เจือ.
11 Ó S enhor , a ti pertencem a grandeza, o poder, a glória, a vitória e a majestade. Tudo que há nos céus e na terra é teu, ó S enhor , e este é teu reino. Tu estás acima de tudo.
12 โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โครยญ เจือ, มัฮ ตื ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะ. ปะ ตัตเตียง เปอะ โอเอีฮ ไม่ อัมนัต คึนัก ระ ไล ยุฮ แตะ. ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปะ เกือฮ ระ โฮ, เกียฮ ระ เนอึม. ดัฮ ปะ เกือฮ เรียง โฮ, เกียฮ เรียง เนอึม ฆาื อื.
12 Riqueza e honra vêm somente de ti, pois tu governas sobre tudo. Poder e força estão em tuas mãos, e cabe a ti exaltar e dar força.
13 โอ พะจาว ยุฮ อาึ, ปเลี่ย เฮี เอะ ปัว ลืลาว มอยฮ ระ ไล ยุฮ เปอะ. เอะ ปัว โรฮ ญันดี่ นึง กุนมุ่น ยุฮ เปอะ.
13 “Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!
14 “อาึ ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน เยอะ เฮี ไก โตว โอเอีฮ ยุฮ โกะ โอะ ไอฮ ละ ซ ทไว แตะ ละ เปอะ, นึง เอีจ มัฮ อื คอง ปะ เตือง โอยจ อื. ป ทไว โม เอะ เฮี มัฮ เยือ รแม่ แม เยอะ คอง ปะ ละ เปอะ.
14 Mas quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos te dar alguma coisa? Tudo que temos vem de ti, e demos apenas o que primeiro de ti recebemos!
15 โอ พะจาว, โม เอะ เฮี มัฮ โรฮ ตอก ปุย ตังเมือง ละ แลน ปะ อื. มัฮ โรฮ ตอก ป อาวต จุบั่น ตอก เอีจ อาวต โม จัตเจือ เยอะ ไพรม อื โรฮ. จีวิต ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ เยือ ตอก ปุ โรม โฮ. มัฮ โตว ป ลั่ง ป เลี่ญ.
15 Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
16 โอ พะจาว ยุฮ ฮุ, โม เอะ เอีจ โรวก เนอึม ทไว คาวคอง โฮลฮ แตะ โฮวน เจือ เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ วิฮัน เฮี, นึง ซ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ ซัมคัน ยุฮ เปอะ. โอเอีฮ โม เฮี เยอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ตื ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะ, เอีจ มัฮ โรฮ คอง ปะ โรฮ.
16 “Ó S enhor , nosso Deus, até mesmo estes materiais que juntamos para construir um templo em honra ao teu nome santo vêm de ti! Tudo pertence a ti!
17 โอ พะจาว, อาึ เอีจ ที เนิ, มัฮ ปะ ป กวต แลน รพาวม ปุย เตือง โอยจ อื. เมาะ ป เนอึม รพาวม เมอ เอีจ ปุก ตื รพาวม เปอะ. อาึ นึง อื ปัว โรฮ ทไว เมาะ ป ไก ยุฮ แตะ โครยญ เจือ เฮี ไม่ เตม รพาวม แตะ, ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ โรฮ. โนก ฮา เซ, อาึ มวน โรฮ รพาวม นึง ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เตือง โอยจ อื เฮี, นึง ทไว โรฮ อื โอเอีฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ โรฮ.
17 Eu sei, meu Deus, que examinas nosso coração e te regozijas quando nele encontras integridade. Tu sabes que fiz tudo isso com boas intenções e vi teu povo entregar ofertas voluntariamente e com alegria.
18 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อัปราฮัม, ยิซฮัก, ยาโคป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ. ปัว ปะ โซะโกะ ฮรักซา ลอป นึง โตะ กไน รพาวม ปุย ไน เปอะ เฮี ละ ซ เกือฮ เปอะ โม เฮี ซืไซ แนฮ รพาวม ละ เปอะ ตอก เฮี, ไม่ ตอน แนฮ รพาวม อื นึง เปอะ.
18 “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, leva teu povo a sempre desejar te obedecer. Mantém o coração deles sempre leal a ti.
19 ปัว โรฮ ปะ เรอึม ซาโลมอน ป มัฮ กวน เนอะ เฮี, เกือฮ ปุน โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ ปะ, ไม่ ปุน ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ ไม่ เตม รพาวม แตะ. เกือฮ โรฮ ปุน ยุฮ เนอึม วิฮัน ป เอีจ เพรียง อาึ อาึง ละ อื เฮี โรฮ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ.
19 Dá a meu filho Salomão o desejo sincero de obedecer a todos os teus mandamentos, preceitos e decretos, e de fazer todo o necessário a fim de construir este templo, para o qual realizei estes preparativos”.
20 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต อัฮ แม อื ละ โม ป ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ อื เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม ป ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ อื เซ ลืลาว เนอึม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. นุ่ม เอิน ไกญ แตะ เตียม, นึง ไว แตะ พะจาว, นุ่ม โรฮ ไว กซัต ด่าวิต เซ โรฮ.
20 Então Davi disse a toda a comunidade: “Louvem o S enhor , seu Deus!”. E toda a comunidade louvou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e eles se prostraram e se ajoelharam diante do S enhor e do rei.
21 ปวยฮ พริ เซ แม, โม ป ฮอยจ โพรม เซ โรวก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว. ป โรวก อื ตอง ทไว เซ มัฮ โมวก โปก 1,000 ตัว, แกะ โปก 1,000 ตัว, กวน แกะ แม 1,000 ตัว. ทไว แม โรฮ อื ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ. ซัตซิง ทไว อื เซ มัฮ โรฮ ทไว อื รโตง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โรฮ.
21 No dia seguinte, trouxeram mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros e os apresentaram ao S enhor como sacrifícios e holocaustos. Também trouxeram ofertas derramadas e muitos outros sacrifícios em favor de todo o Israel.
22 โม เซ เตือง โอยจ อื โซม ดิ ไม่ ปุ แตะ ซองนา พะจาว ไน ซเงะ เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
22 Naquele dia, festejaram e comeram na presença do S enhor com grande alegria. Mais uma vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei. Ungiram Salomão diante do S
23 ฟวยจ เซ ซาโลมอน เนอ ฮาวก งาวม เนอึม นึง ก งาวม กซัต ฆรอ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ แตะ เซ. มัฮ เนอึม ตอก เอีจ เพรียง พะจาว อาึง ละ อื โฮ. กซัต ซาโลมอน เซ จเลิน ปุ ปุ. โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ง่อต โรฮ ป อัฮ อื.
23 Salomão se sentou no trono do S enhor em lugar de seu pai, Davi. Foi bem-sucedido em tudo, e todo o Israel lhe obedecia.
24 เญือม เซ โม จาวไน, โม ไน ตฮัน, เตือง โม กวน ไฮญ กซัต ด่าวิต เซ โรฮ, ดุฮ อาึง รซอม ซันญา แตะ ไม่ ซาโลมอน, นึง ซ เนอึง โรฮ แตะ ป อัฮ อื โรฮ.
24 Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão.
25 พะจาว เกือฮ เนอึม มอยฮ ซาโลมอน เซ ระ ไล ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. แปน เนอึม ปุย คึ ปุย นัก เบือ พะจาว, โฮฮ เอิน ฮา กซัต ไฮญ ป เอีจ ไก กา โกะ อื นึง เมือง อิซราเอน เซ.
25 O S enhor exaltou Salomão diante de todo o Israel e lhe deu mais esplendor que qualquer outro rei de Israel antes dele.
26 — ausente —
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 — ausente —
27 Reinou em Israel por quarenta anos, sete anos em Hebrom e 33 em Jerusalém.
28 กซัต ด่าวิต ยุม เญือม เอีจ กวต เนอึม แตะ, มัฮ ปุย กอย เตอึม เนอึม รโอฮ, ไม่ ไก อัมนัต โญตซัก แตะ ละ ปุย โรฮ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ ซาโลมอน กวน โกะ อื ไอฮ.
28 Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor.
29 เมาะ ไลลวง กซัต ด่าวิต ไม่ กัน ยุฮ อื เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื ยุฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว ลอวย ปุย. เอีจ มัฮ นังซื ป ไซฮ ซามูเอน, นาทัน, ไม่ กาต.
29 Todos os acontecimentos do reinado de Davi, do início ao fim, estão escritos no Registro do Vidente Samuel , no Registro do Profeta Natã e no Registro do Vidente Gade ,
30 ไลลวง ป ไซฮ โม เซ เยอ มัฮ ไลลวง ตอก ตัตเตียง อื ปุย, ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ไม่ ไลลวง ป เกิต ป ไก ละ อื, ฮอยจ โรฮ ละ ป เกิต ป ไก ละ โม อิซราเอน เตือง บั่นเมือง ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง อื โรฮ.
30 incluindo os grandes feitos de seu reinado e tudo que aconteceu com ele, com Israel e com todos os reinos vizinhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.