1 Crônicas 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต อัฮ แม เฮี ละ โม ป ฮอยจ โพรม เคะ แตะ เซ เตือง โอยจ อื, “ซาโลมอน กวน รเมะ อาึ เซ, มัฮ เนอึม ปุย เลือก พะจาว อาึง. ปเลี่ย เฮี นุม ลั่ง อาญุ ไม่ โอ แตะ ดิ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ. กัน ซ ยุฮ อื เฮี มัฮ กัน ระ ลัมเลือ ไล, มัฮ โตว ยุฮ อื เญือะ ละ ปุย ปลัฮเตะ, มัฮ ยุฮ อื ละ พะจาว เยโฮวา.
1 Depois o rei Davi disse a todo o povo: — O meu filho Salomão é o único a quem Deus escolheu, mas ele ainda é jovem e sem experiência. O trabalho a ser feito é enorme porque não se trata da construção de um palácio onde vão morar pessoas, mas de um templo para Deus, o
2 มัฮ เซ ป เพรียง อาึ อาึง โอเอีฮ ละ ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี, เมาะ ไก เรียง ไก แด่น แตะ ฆาื อื. ป ไมจ ปุย ยุฮ นึง ไคร เยอ, เอีจ ซาวป อาึง ไคร ละ. ป ไมจ ปุย ยุฮ นึง มาื เอีจ ซาวป โรฮ มาื ละ, ป ไมจ ปุย ยุฮ นึง ไร ซเงี, ไร เนอึม, ไม่ โคะ, เอีจ ซาวป ตื โรฮ ตอก เซ โรฮ. โฮฮ ฮา เซ เอีจ ซาวป โรฮ อาึง แกว โฮวน ซี, ซโมะ พรุยฮ, ไม่ ซโมะ ชุม ไมจ โฮวน, ละ ซ แง่ฮ ฆัว แตะ วิฮัน เซ นึง โรฮ.
2 Para construir o Templo do meu Deus, preparei com todo o esforço o material necessário, isto é, ouro, prata, bronze, ferro, madeira, pedras de ônix, pedras preciosas, pedras de várias cores para os mosaicos e muito mármore.
3 โนก ฮา ซาวป เยอะ โอเอีฮ โม เซ, ไคร มาื ป มัฮ ป ยุฮ โกะ โอะ ไอฮ, อาึ ซ ทไว โรฮ เยอะ ละ พะจาว ยุฮ แตะ, นึง ไก รพาวม ฮรัก เกอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี.
3 Mas, além de todos os preparativos que fiz para o Templo, dei também prata e ouro que me pertencem, pois amo o Templo do meu Deus.
4 ไคร ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ทไว เยอะ เซ ไก นัมนัก 3,000 ตะลัน. มาื ซโน นึง อื แม ไก 7,000 ตะลัน, มัฮ ละ ซ อัป ปุย เดีญ วิฮัน เซ นึง,
4 Dei mais de cem toneladas do mais puro ouro e duzentos e quarenta toneladas de prata pura para revestir as paredes do Templo
5 ไม่ ซ โกว ชัง อื ละ ซ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป ไมจ แตะ โกว ไคร โกว มาื ละ. โนก ฮา ป เอีจ ไก เซ, อัม ไก ลั่ง ง่อน ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ป ไก ยุฮ แตะ, ไม่ ทไว อื โกะ แตะ ซเงะ เนาะ เฮี?” อัฮ เซ ละ ปุย.
5 e para todos os objetos que os artesãos vão fazer. Agora, quem está disposto a dar ofertas ao Senhor Deus por vontade própria?
6 ฟวยจ เซ โม ฮัวนา เจอ โม อิซราเอน, โม ป ระ ป คาว, โม ไน พัน ไน ลอยะ, ฮอยจ ละ โม ป ไปญ กัน ยุฮ กซัต, ทไว โรฮ ป ไก ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม เตม แตะ ละ ยุฮ แตะ วิฮัน เซ โรฮ.
6 Então os chefes dos grupos de famílias, as autoridades das tribos , os oficiais do exército e os administradores das propriedades do rei deram de livre vontade
7 ไคร ป ทไว ปุย โม เซ ละ วิฮัน เนอ ไก เอิน 5,000 ตะลัน ไปล 10,000 ด่าริก. มาื นึง อื ไก โรฮ 10,000 ตะลัน, ไร ซเงี แม 18,000 ตะลัน, ไก แม ไร 100,000 ตะลัน.
7 para a obra do Templo o seguinte: mais de cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e quinze toneladas de bronze e três mil quatrocentas e vinte toneladas de ferro.
8 โม ป ไก แกว ไมจ ยุฮ ฮู ทไว เนอึม อื ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ อาึง ปุย นึง ฮอง ก เกป ปุย คอง ทไว. ป แปน ป แลน แก ป ทไว ปุย ละ วิฮัน เซ มัฮ เยฮีเอน, มัฮ ซฆลาวม โม เกอโชน.
8 Aqueles que tinham pedras preciosas deram essas pedras para o tesouro do Templo, que era administrado por Jeiel, do grupo de famílias levitas de Gérson.
9 เญือม เซ โม ลัปซด่อน โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ โฮลฮ อื ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม เตม แตะ ละ พะจาว. กซัต ด่าวิต ไมจ มวน โรฮ รพาวม ฆาื อื.
9 O povo deu de boa vontade ofertas a Deus, o Senhor , e eles ficaram alegres porque havia sido dado tanto. O rei Davi também ficou muito feliz.
10 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ลืลาว พะจาว ซองนา โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื. อัฮ เฮี, “โอ เยโฮวา พะจาว นัปทื ยาโคป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ โฆะ, ปัว โรฮ ปุย เตือง โอยจ อื ลืลาว ลอป ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 Então, ali em frente de todo o povo, o rei Davi louvou a Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó
11 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เนอึม เปอะ ป อาวต ไม่ อัมนัต โญตซัก ระ ยุฮ แตะ, รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ เปอะ ไก ลอป. โอเอีฮ ป ไก นึง เมือง มะลอง ไม่ ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี, มัฮ ตื ป ยุฮ ปะ ตื. ปะ มัฮ เปอะ กซัต ตัตเตียง โอเอีฮ เตือง โอยจ อื. ปะ มัฮ เปอะ ป ระ ป ฮลาวง ฮา โอเอีฮ โครยญ เจือ.
11 Tu és grande e poderoso, glorioso , esplêndido e majestoso. Tudo o que existe no céu e na terra pertence a ti; tu és o Rei, o supremo governador de tudo.
12 โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โครยญ เจือ, มัฮ ตื ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะ. ปะ ตัตเตียง เปอะ โอเอีฮ ไม่ อัมนัต คึนัก ระ ไล ยุฮ แตะ. ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปะ เกือฮ ระ โฮ, เกียฮ ระ เนอึม. ดัฮ ปะ เกือฮ เรียง โฮ, เกียฮ เรียง เนอึม ฆาื อื.
12 Toda a riqueza e prosperidade vêm de ti; tu governas todas as coisas com o teu poder e a tua força e podes tornar grande e forte qualquer pessoa.
13 โอ พะจาว ยุฮ อาึ, ปเลี่ย เฮี เอะ ปัว ลืลาว มอยฮ ระ ไล ยุฮ เปอะ. เอะ ปัว โรฮ ญันดี่ นึง กุนมุ่น ยุฮ เปอะ.
13 Agora, nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu nome glorioso.
14 “อาึ ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน เยอะ เฮี ไก โตว โอเอีฮ ยุฮ โกะ โอะ ไอฮ ละ ซ ทไว แตะ ละ เปอะ, นึง เอีจ มัฮ อื คอง ปะ เตือง โอยจ อื. ป ทไว โม เอะ เฮี มัฮ เยือ รแม่ แม เยอะ คอง ปะ ละ เปอะ.
14 — No entanto, o meu povo e eu não podemos, de fato, te dar nada, pois tudo vem de ti, e nós somente devolvemos o que já era teu.
15 โอ พะจาว, โม เอะ เฮี มัฮ โรฮ ตอก ปุย ตังเมือง ละ แลน ปะ อื. มัฮ โรฮ ตอก ป อาวต จุบั่น ตอก เอีจ อาวต โม จัตเจือ เยอะ ไพรม อื โรฮ. จีวิต ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ เยือ ตอก ปุ โรม โฮ. มัฮ โตว ป ลั่ง ป เลี่ญ.
15 Tu sabes, ó Senhor , que tanto os nossos antepassados como nós passamos pela vida como estrangeiros, como pessoas que estão de passagem. Os nossos dias são como uma sombra que passa, e não podemos escapar da morte.
16 โอ พะจาว ยุฮ ฮุ, โม เอะ เอีจ โรวก เนอึม ทไว คาวคอง โฮลฮ แตะ โฮวน เจือ เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ วิฮัน เฮี, นึง ซ แปน อื ก ลืลาว ปุย มอยฮ ซัมคัน ยุฮ เปอะ. โอเอีฮ โม เฮี เยอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ตื ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะ, เอีจ มัฮ โรฮ คอง ปะ โรฮ.
16 Ó Senhor , nosso Deus, nós trouxemos toda esta riqueza a fim de construir um templo para honrar o teu santo nome, mas tudo isso veio de ti, e tudo é teu.
17 โอ พะจาว, อาึ เอีจ ที เนิ, มัฮ ปะ ป กวต แลน รพาวม ปุย เตือง โอยจ อื. เมาะ ป เนอึม รพาวม เมอ เอีจ ปุก ตื รพาวม เปอะ. อาึ นึง อื ปัว โรฮ ทไว เมาะ ป ไก ยุฮ แตะ โครยญ เจือ เฮี ไม่ เตม รพาวม แตะ, ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ โรฮ. โนก ฮา เซ, อาึ มวน โรฮ รพาวม นึง ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เตือง โอยจ อื เฮี, นึง ทไว โรฮ อื โอเอีฮ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ โรฮ.
17 Eu sei que tu pões à prova os corações e amas as pessoas corretas. Com honestidade e sinceridade, eu te dei de livre vontade tudo isso e vejo com alegria que o teu povo, que está reunido aqui, trouxe de boa vontade ofertas a ti.
18 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อัปราฮัม, ยิซฮัก, ยาโคป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ. ปัว ปะ โซะโกะ ฮรักซา ลอป นึง โตะ กไน รพาวม ปุย ไน เปอะ เฮี ละ ซ เกือฮ เปอะ โม เฮี ซืไซ แนฮ รพาวม ละ เปอะ ตอก เฮี, ไม่ ตอน แนฮ รพาวม อื นึง เปอะ.
18 Ó Senhor , Deus dos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó, conserva para sempre no coração do teu povo esta disposição e este pensamento e guarda-o fiel a ti.
19 ปัว โรฮ ปะ เรอึม ซาโลมอน ป มัฮ กวน เนอะ เฮี, เกือฮ ปุน โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ ปะ, ไม่ ปุน ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ ไม่ เตม รพาวม แตะ. เกือฮ โรฮ ปุน ยุฮ เนอึม วิฮัน ป เอีจ เพรียง อาึ อาึง ละ อื เฮี โรฮ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ.
19 Dá ao meu filho Salomão o desejo de obedecer com todo o coração a todos os teus mandamentos e ordens e a vontade de construir o Templo para o qual fiz estes preparativos.
20 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต อัฮ แม อื ละ โม ป ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ อื เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม ป ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ อื เซ ลืลาว เนอึม เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. นุ่ม เอิน ไกญ แตะ เตียม, นึง ไว แตะ พะจาว, นุ่ม โรฮ ไว กซัต ด่าวิต เซ โรฮ.
20 Então Davi disse a todo o povo: — Louvem o E todo o povo louvou o
21 ปวยฮ พริ เซ แม, โม ป ฮอยจ โพรม เซ โรวก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว. ป โรวก อื ตอง ทไว เซ มัฮ โมวก โปก 1,000 ตัว, แกะ โปก 1,000 ตัว, กวน แกะ แม 1,000 ตัว. ทไว แม โรฮ อื ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ. ซัตซิง ทไว อื เซ มัฮ โรฮ ทไว อื รโตง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โรฮ.
21 No dia seguinte mataram animais em sacrifício , dedicando-os a Deus, o Senhor , e depois os entregaram ao povo para que os comessem. Além disso, mil touros novos, mil carneiros e mil ovelhas foram completamente queimados no altar. Também trouxeram ofertas de vinho.
22 โม เซ เตือง โอยจ อื โซม ดิ ไม่ ปุ แตะ ซองนา พะจาว ไน ซเงะ เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
22 Naquele dia comeram e beberam com muita alegria na presença de Deus. Depois foi anunciado pela segunda vez que Salomão era rei. Em nome do
23 ฟวยจ เซ ซาโลมอน เนอ ฮาวก งาวม เนอึม นึง ก งาวม กซัต ฆรอ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ แตะ เซ. มัฮ เนอึม ตอก เอีจ เพรียง พะจาว อาึง ละ อื โฮ. กซัต ซาโลมอน เซ จเลิน ปุ ปุ. โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ง่อต โรฮ ป อัฮ อื.
23 E assim o rei Salomão sentou-se no trono de Deus, o Senhor , em lugar de Davi, o seu pai. Ele enriqueceu, e todo o povo de Israel lhe obedecia.
24 เญือม เซ โม จาวไน, โม ไน ตฮัน, เตือง โม กวน ไฮญ กซัต ด่าวิต เซ โรฮ, ดุฮ อาึง รซอม ซันญา แตะ ไม่ ซาโลมอน, นึง ซ เนอึง โรฮ แตะ ป อัฮ อื โรฮ.
24 Todos os oficiais e soldados e até os outros filhos de Davi prometeram ser fiéis a Salomão.
25 พะจาว เกือฮ เนอึม มอยฮ ซาโลมอน เซ ระ ไล ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. แปน เนอึม ปุย คึ ปุย นัก เบือ พะจาว, โฮฮ เอิน ฮา กซัต ไฮญ ป เอีจ ไก กา โกะ อื นึง เมือง อิซราเอน เซ.
25 O Senhor fez com que todo o povo respeitasse Salomão e o tornou mais glorioso do que qualquer outro rei que havia governado Israel.
26 — ausente —
26 Davi, filho de Jessé, governou todo o povo de Israel
27 — ausente —
27 quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 กซัต ด่าวิต ยุม เญือม เอีจ กวต เนอึม แตะ, มัฮ ปุย กอย เตอึม เนอึม รโอฮ, ไม่ ไก อัมนัต โญตซัก แตะ ละ ปุย โรฮ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ ซาโลมอน กวน โกะ อื ไอฮ.
28 Ele morreu bem velho, rico e respeitado, e o seu filho Salomão ficou no lugar dele como rei.
29 เมาะ ไลลวง กซัต ด่าวิต ไม่ กัน ยุฮ อื เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ลั่ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื ยุฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว ลอวย ปุย. เอีจ มัฮ นังซื ป ไซฮ ซามูเอน, นาทัน, ไม่ กาต.
29 A história do rei Davi, do começo ao fim, foi escrita pelos profetas Samuel, Natã e Gade.
30 ไลลวง ป ไซฮ โม เซ เยอ มัฮ ไลลวง ตอก ตัตเตียง อื ปุย, ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ไม่ ไลลวง ป เกิต ป ไก ละ อื, ฮอยจ โรฮ ละ ป เกิต ป ไก ละ โม อิซราเอน เตือง บั่นเมือง ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง อื โรฮ.
30 Essa história fala do seu governo, do seu poder e de todas as coisas que aconteceram com ele, com Israel e com os países vizinhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.