1 Crônicas 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 กซัต ด่าวิต ดวน ปุย โฮว กอก โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน, เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื. เญือม เซ เยอ โม ฮัวนา โครยญ เจอ อื, โม ฮัวนา ตฮัน ระ, ไม่ ไน พัน ไน ลอยะ, โม ป แลน แก คาวคอง ยุฮ อื, ฮอยจ ละ คาวคอง ยุฮ กวน อื, ป แลน แก คอง เลียง, ป แลน แก เญือะ อาวต อื, ฮอยจ ละ โม ตฮัน เกง เลือ ยุฮ อื, ฮอยจ โพรม เนอึม เคะ อื ตื.
1 Então Davi reuniu em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães dos milhares, e os capitães das centenas, e os administradores de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos, e todo o homem valente.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต โกฮ ชุง อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต เตอะ เตือง โอยจ เปอะ, ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. อาึ ไก รพาวม ฆวต ยุฮ วิฮัน ละ ซ แปน อื ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ เยโฮวา, ไม่ แปน อื ก โบลวง พะจาว ชวง แตะ นึง. อาึ เอีจ เพรียง โรฮ ควน ซ ยุฮ แตะ วิฮัน เซ โครยญ เจือ.
2 E pôs-se o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus, e povo meu; em meu coração propus eu edificar uma casa de repouso para a arca da aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี เนิ, ‘ปะ ปุ ยุฮ วิฮัน ละ อาึ เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ เปอะ ปุย กอ โฮว รุป, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ เกือฮ ฮนัม ปุย ปัต โฮวน ปุย,’ อัฮ เซ เนิ.
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e derramaste muito sangue.
4 “ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ เลือก อาึง อาึ ไม่ จัตเจือ เยอะ ละ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ลอป โม อิซราเอน. เมือ โรง อื, พะจาว เอีจ เลือก เจอ ยูด่า แปน ป นัม ปุย. ฟวยจ เซ เลือก แม ครอปครัว เปือะ เกอะ เน่อึม นึง โม ยูด่า เซ. เมาะ ป มัฮ กวน เปือะ เกอะ เอีจ มัฮ อาึ นึง อื ป ปุก รพาวม พะจาว ละ เกือฮ อื แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
4 E o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por soberano, e a casa de meu pai na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer reinar sobre todo o Israel.
5 โนก ฮา เซ พะจาว เอีจ เกือฮ แม โรฮ อาึ โฮลฮ กวน แตะ โฮวน ปุย โรฮ. ไน โม กวน เนอะ เซ เอีจ เลือก แม โรฮ ซาโลมอน นึง อื ละ ซ ตัตเตียง อื โม อิซราเอน ป มัฮ บั่นเมือง ยุฮ พะจาว เฮี โรฮ.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 พะจาว เอีจ อัฮ เฮี เนิ, ‘มัฮ ซาโลมอน ป มัฮ กวน รเมะ เปอะ เซ ป ซ โฮลฮ ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื, นึง เอีจ เลือก อาึ อื แปน กวน แตะ. อาึ ซ แปน โรฮ เปือะ โกะ อื.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios; porque o escolhi para filho, e eu lhe serei por pai.
7 ดัฮ โกะ อื เนอึง ป อัฮ อาึ, ไม่ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ แตะ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ ตอก เอีจ ยุฮ อื ปเลี่ย เฮี โฮ, อาึ ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน โอ เญาะ ไก ลอยจ,’ อัฮ เซ พะจาว.
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ โม อิซราเอน ป ฮอยจ โพรม ซองนา พะจาว ไม่ ซองนา โม โกะ เปอะ เฮี เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ กุม ลอป ปลัฮเตะ ไมจ อาวต เปอะ เฮี, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ เกือฮ ละ กวน เฌือต ลุกลัน เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ ละ ปุย โฮวน เซ.
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor, e perante os ouvidos de nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต อัฮ แม เฮี ละ ซาโลมอน, “กวนงัก, ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ป มัฮ พะจาว ทื เปือะ เปอะ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ รซอฮ ละ พะจาว เซ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ไม่ เตม รพาวม แตะ โรฮ, นึง มัฮ พะจาว ป ยุง ป คิต ป ง่อต ปุย ไม่ ยุง แตะ ป ฆวต ไอฮ ปุย โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ซาวป เนอึม พะจาว โฮ, ซ ยุ เนอึม เปอะ. ดัฮ เปอะ ละ โปวฮ พะจาว เซ โฮ, ปังเมอ ซ ไกฮ เอิน โรฮ ปะ เกือฮ โอก ลอป ฮา แตะ โรฮ.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações, e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ เลือก ปะ ละ ซ เกือฮ อื ปะ ยุฮ วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ กัน เซ เกือฮ ฟวยจ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต มอป เนอึม กัน เซ ละ ซาโลมอน, เกือฮ ตัวยั่ง วิฮัน เอีจ แพป แตะ อาึง ละ อื เซ ตอก ตัวยั่ง เญือะ นึง อื. ตัวยั่ง ฮอง คัก ฮลาวง คัก กไน, ฮอยจ ละ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นา ก ไก ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do alpendre com as suas casas, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 รโฮงะ แม โรฮ ตอก ฆวต ยุฮ แตะ ควง วิฮัน เซ ไม่ ฮอง นึง เฆียง อื, ฮอยจ ละ ฮอง ก แฮรน ปุย คาวคอง ป อาวต นึง อื ไม่ ฮอง ก แฮรน อื โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว เซ.
12 E também a planta de tudo quanto tinha em mente, a saber: dos átrios da casa do Senhor, e de todas as câmaras ao redor, para os tesouros da casa de Deus, e para os tesouros das coisas sagradas;
13 รโฮงะ แม โรฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ ไม่ เวน กัน ลัง ยุฮ โม เลวี, ฮอยจ ละ ตอก โกว อื เครอึง ลัง โกว แตะ นึง วิฮัน เซ โรฮ.
13 E para as turmas dos sacerdotes, e para os levitas, e para toda a obra do ministério da casa do Senhor, e para todos os utensílios do ministério da casa do Senhor.
14 — ausente —
14 E deu ouro, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada ministério.
15 — ausente —
15 E o peso para os castiçais de ouro, e suas candeias de ouro segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal.
16 เตือง โตะ มาื โตะ ไคร ละ อาึง ปุย คโนมปัง ทไว ปุย ละ พะจาว นึง.
16 Também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa; como também a prata para as mesas de prata.
17 รโฮงะ โรฮ เมาะ ไมจ อื โกว ไคร ละ ควน มัก โตะ, เชือม โบลง, ไม่ จอก รอาวม, ฮอยจ ละ เมาะ ไมจ อื โกว มาื ไคร นึง ยุฮ อื กลอง เชือม นึง อื.
17 E ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para os jarros, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso; como também para as taças de prata, para cada taça seu peso.
18 รโฮงะ โรฮ นัมนัก ไคร ซ โกว อื ละ คัน ควน เตี ป ซออย ฮงาื, ไม่ ไคร ละ เลาะ ควน อาวต ฮุป เตปด่า ป กัง โพรยจ แตะ ราว ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ.
18 E para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso; como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas, e cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ เฮี, “เฮี เยอ มัฮ ตัวยั่ง ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ละ เปอะ โครยญ เจือ. มัฮ ไซฮ เยอะ ตัม ป เอีจ รโฮงะ พะจาว ละ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Tudo isto, disse Davi, fez-me entender o Senhor, por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต อัฮ แม เฮี ละ ซาโลมอน ป มัฮ กวน แตะ เซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ กัน เซ เกือฮ ฟวยจ. ปุ ฮลัต, ปุ รไจจ, มัฮ ฆาื เอีจ อาวต เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ ไม่ เปอะ. ไน ติ เจน ยุฮ เปอะ วิฮัน เซ พะจาว ซ ละ โปวฮ โตว ปะ, ฮอยจ ละ ฟวยจ ปะ ยุฮ กัน เซ โครยญ เจือ.
20 E disse Davi a Salomão seu filho: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores; porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da casa do Senhor.
21 ง่อต แลน, โม ซตุ เอีจ ไก กัน ลัง ยุฮ. โม เลวี เอีจ ไก โรฮ เวน ละ ซ รซอฮ แตะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง โอยจ แตะ. โม เซ เยอ ญอม ยุฮ อื ไม่ เปอะ. โม ป มัฮ ชัง ยุฮ กัน ซ เรอึม ปะ. โม ป ระ ป คาว ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ซ อาวต ฆรึม นัม ตัต นัม เตียง ปะ เตือง โอยจ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da casa de Deus; estão também contigo, para toda a obra, voluntários com sabedoria de toda a espécie para todo o ministério; como também todos os príncipes, e todo o povo, para todos os teus mandados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.